<<< 1 ... 3 4 5 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
Обращение 小姐 и раньше то считалось неприличным только в некоторых провинциях (например Хэбей, Шандун), а на юге спокойно использовалось.
Сейчас и подавно эти глупости уходят на второй план, 小姐 пишут в письмах, на визитках, в приглашениях, документах и т.д... Если скажете, то никто не обидится.
2018.07.20
Тема Ответить
32
2018.07.19бкрс про женщин популярный вопрос
美女 как обращение - обычное в китайском?
Так как же все-таки обращаться к китайским девушкам (小姐, 美女, 姑娘)

А когда именно вы обращаетесь, что надо использовать какое-то слово? Практически всегда можно 你好,……
ну вот в очереди или на проходе тупит девочка, например - ей проще сказать как раз 美女, а не 你好,不好意思...
когда китайцы просят пропустить их без очереди (чтобы 取票 на поезд, который скоро уедет, или срочно пройти на посадку, или еще что), они как-то тоже обычно не начинают издалека, а просто - 美女... и далее по тексту. если вообще говорят, конечно))

а вот 帅哥 говорить парням почему-то стесняюсь)) хотя и понимаю, что обращение как обращение, но все же...
2018.07.20
Тема Ответить
33
Каждый говорит как может и как хочет сообразно своей воспитанности или наглости. Что еще тут обсуждать?
2018.07.20
Тема Ответить
34
Добавлю свои пять копеек по поводу 小姐. на юге, в частности на Тайване, только так чаще всего и обращаются к девушкам и нет никакого отрицательного оттенка.姑娘 вообще ни разу не слышала,美女 как-то тоже не особо. Это еще раз доказывает, что все зависит от региона)
2018.07.20
Тема Ответить
35
2018.07.19Как могли бы вы а нормально ли парню так обращаться к парням? :-)

конечно, ничего такого
2018.07.20
Тема Ответить
36
2018.07.19Как могли бы вы К мужчинам и порой даже к парням обращаюсь 先生,к девушкам 小姐,если знаю профессию, могу по ней. Но как к женщинам (молодым и в возрасте) обращаться - не знаю. Или к парням (моего возраста или моложе). Подскажите, пожалуйста, как правильно?

К женщинам молодым - 美女
К женщинам в возрасте - 阿姨
К парням моего возраста - 先生
К парням моложе - 先生
К школьным мальчикам и девочкам - 小朋友
К девушкам официанткам - 美女
К мальчикам официантам - 小伙子

Не претендую на корректность, но употребляю то, что слышу от других китайцев по отношению к своим же.
帅哥 - не употребляю, так как, будучи мальчиком, считаю немного неудобоваримым для обращения.
Если Вы - девушка, то запросто можете использовать 帅哥 по отношению к парням Вашего возраста
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.07.20
Тема Ответить
37
先生 обращаются в ресторанах, самолётах и так далее
帅哥 обращаются в парикмахерских, 网吧 и так далее
2018.07.20
Тема Ответить
38
А как будет по-китайски русское обращение: ребята ~ ?
2018.07.20
Тема Ответить
39
2018.07.20小明和Иван А как будет по-китайски русское обращение: ребята ~ ?

Мне кажется, можно обратиться "朋友们 (друзья)"
2018.07.20
Тема Ответить
40
2018.07.20小明和Иван А как будет по-китайски русское обращение: ребята ~ ?

同志们
人不犯我,我不犯人!
2018.07.20
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 9 >>> Переход на страницу  + 🔎