捏一把汗
niē yī bǎ hàn
вспотеть от волнения, облиться холодным потом, перепугаться до смерти; переживать за...
собирающий целую пригоршню пота; собрать целую пригоршню пота
niēyībǎhàn
因担心而手心出汗,形容心情极度紧张:杂技演员表演走钢丝,观众都替他捏一把汗。也说捏把汗。niē yī bǎ hàn
[be seized with fear] 因担心而心情极度紧张, 手心出汗
niē yī bǎ hàn
to break out into a cold sweat (idiom)niē yì bǎ hàn
break into a sweat with fright (fear); be breathless with anxiety or tension; be in a sweat; be seized with anxiety:
看着他往悬崖上爬,大家都捏一把汗。 Watching him climb up the precipice, everybody was breathless with anxiety.
niē yī̠ bǎ hàn
break into a cold sweat【释义】因担心而手上出汗。形容非常紧张的心情。
形容心情紧张,担心。
частотность: #41763
примеры:
看着他往悬崖上爬,大家都捏一把汗。
Все покрылись потом от страха, когда увидели, как он карабкается по отвесной скале.
捏一把冷汗
Нервничать до холодного пота
谁进得龙王庙不捏一把冷汗?
Кто не покрывался холодным потом, входя в Храм царя драконов?
由于她丈夫每次喝酒过多后便狂暴无比,这可怜的女人为自己的生命捏着一把汗。
As her husband became more and more violent every time he had too much to drink, the poor woman went in fear of her life.
捏一把应该会有效。
Могу тебя ущипнуть.
пословный:
捏 | 一把 | 汗 | |
1) брать в щепоть, собирать (ловить, брать, схватывать) пальцами; щипать; сжимать, зажимать (в руке)
2) скатывать пальцами: мять, лепить, формовать; лепной 3) подделывать, фабриковать; измышлять; представлять (ложные сведения); симулировать
4) диал. вовлекать, впутывать; заставлять, принуждать
5) Не (фамилия)
|
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
4) сразу, одной хваткой, в один захват
|
I hàn
1) пот, испарина
2) нижний, нательный (о белье)
3) потеть, вспотеть, взопреть
4) инт. нет слов! 5) собств. Хань (фамилия)
II hán монг. хан
|