приноситься
несов.
1) принестись的未完成体
2) приносить1,2, 3,4 解的被动态
Живо помню ещё и теперь...белые розы, приносившиеся моей нянькой из соседнего сада. (Пирогов) - 现在我仍清楚地记得我的保姆从隔壁花园里采来的白玫瑰花.
слова с:
в русских словах:
принестись
(несов. приноситься)
жертвоприношение
2) (то, что приносится в жертву) 供品 gòngpǐn
процентный
2) (приносящий проценты) 有利息的 yóu lìxī-de
злой
6) (приносящий беду) 恶劣的 èliède, 不幸的 bùxìngde, 凶[的] xiōng[de]
невыгодный
1) (не приносящий прибыли) 亏本的 kuīběnde, 无利可图的 wúlì kě tú-de
роковой
(имеющий гибельные последствия) 致命的 zhìmìngde; (приносящий несчастье) 不幸的 búxìngde
плодовый
1) (приносящий плоды) 长果子的 zháng guǒzi-de
в китайских словах:
贡
进贡 приносить (платить) дань
1) приносить (вносить, платить) дань; платить налог (оброк); приносить в дань
贡于公 приносить дань князю
贡马 приносимые в дань кони, дань конями
2) представлять; давать; приносить; дарить; вносить; подавать; предлагать
房烝
* половина туши животного, приносимая в жертву на жертвеннике (房俎; дин. Чжоу)
告朔饩羊
1) * овца, приносимая в жертву в первый день месяца
助赙
оказать материальную помощь (семье покойного); подарок, приносимый в знак соболезнования
主权债券利差
разница между дивидендами, приносимыми облигациями развивающихся стран и облигациями США
挼
huī, suī * пища, приносимая в жертву духам
风向带
3) приносимый ветром
猎较
стар. первые охотничьи трофеи, приносимые в жертву предкам
牺盛
приносимое в жертву (жертвенные животные, содержимое сосудов)
原告证明并非滥诉的宣誓
присяга, приносимая истцом в том, что он не руководствовался злым умыслом или обманом, возбуждая дело
钱粮
2) рит. ломтики соевого сыра (брынзы), бумажные и серебряные деньги, приносимые в жертву духам
被牲祭的候选者
Приносимый в жертву претендент
толкование:
несов.1) а) Быстро, стремительно прибывать куда-л.
б) Доноситься (о звуке, крике и т.п.).
2) Страд. к глаг.: приносить.
примеры:
~呼哧!~我也想成为一名圣洁教徒。最好是站在匕首的握柄这一边,而不是刀锋那一边!可我这双蹄子该怎么办呢...
~Фррр!~ Я бы с удовольствием пошел в Непорочные: моими острыми рогами очень удобно приносить жертвы. Только вот что делать с копытами?
~啧~我告诉你,这个时候生小崽子并不好。但是当年轻时的爱情冲昏头脑,就不顾常识了,每次都是...
"Цк-цк." Не самое подходящее время для того, чтобы приносить потомство, скажу я тебе. Но юная любовь не внемлет здравому смыслу...
~喂~ 杀了那只鸡轻而易举!我准备好找出其他我们能献祭的迷失者了...
Тсс! Убивать кур - это детские игры! Я хочу узнать, каких еще заблудших можно приносить в жертву...
“对,通知所有的祭司把水晶带到我这里来,水元素的灵魂蕴含其中,它们能够很好地帮助我们的水占师进行召唤仪式。
"Да, вели всем жрицам приносить мне эти кристаллы. В них обитают могучие духи элементалей воды, и они весьма помогут нашим аквамантам в призывании духов.
“我有没有说过这个小雕像是能带来好运的?记得一直带在身上。”他咧嘴一笑。
«Я говорил, что эта фигурка должна приносить удачу? Всегда носите ее с собой», — ухмыляется он.
…我是说想要给大家带来快乐的心,才成为吟游诗人的。
То есть я мечтал приносить людям радость, вот и стал бардом.
「我们都必须为依尼翠的福祉作出牺牲。」 ~索霖马可夫
«Мы все должны приносить жертвы во благо Иннистрада». — Сорин Марков
「谁把船往那开,就纯粹是想把自己当祭品。」 ~船长霍利克
«Идти через эти воды — все равно что добровольно приносить себя в жертву». — капитан Хойрик
一些单元格可以提供“基础”资源,这些资源在由工人进行改良后可以产出额外的食物资源。这些资源包括水果和海藻。
Некоторые клетки с основными ресурсами будут приносить дополнительное продовольствие, если рабочие построят для ресурса соответствующее улучшение. К таким ресурсам относятся фрукты и водоросли.
下一窝
приносить помёт, метать детёнышей
不是变成爱因斯坦你才能帮助别人啊,这世界需要的是医生。
Чтобы приносить пользу, необязательно быть Эйнштейном. Врачи сейчас везде нужны.
不能捡回家的东西
вещи, которые нельзя подбирать и приносить в дом
不过,在正式开始工作之前,我需要到处逛逛。
Знаешь, я немного погуляю, прежде, чем приносить себя в жертву.
与子
даровать (ниспосылать, приносить [i]супругам[/i]) сыновей ([i]формула,[c] напр.[/c] в молитвах, пожеланиях, обращенных к судьбе пли сверхъестественной силе[/i])
为社会创造价值
приносить пользу обществу
享天子
приносить дары императору
享谷
приносить в жертву хлебные злаки
他们中间有几个首领,所有的首领手中都握着一根魔鞭,用来抽打那些小恶魔。帮甘克抢一根鞭子回来!
У них есть начальники, а у начальников есть бичи бить маленькие демоны. Ты приносить Гахку бич!
他们占领了我们的城市,将我的同胞当作祭品,企图唤醒利维洛斯!在杀光了纳迦之后,他们转而屠杀海象人。我要克瓦迪尔为此付出惨痛的代价!
Они заняли наш город и начали приносить в жертву моих братьев, чтобы пробудить его! Когда наги кончились, они принялись за клыкарров. Их духи не будут ведать покоя!
他曾经逼迫那些小帮派向他效忠,还把见鬼的招募海报扔的全镇到处都是。
И теперь он заставляет все небольшие команды приносить ему присягу. Кроме того, он замусорил весь город своими отвратительными плакатами.
但你得理解,不管找到什么你都得直接带来给我。我会确保你不受阻碍。
Но не забывай все, что найдешь, нужно сразу приносить мне. Я распоряжусь, чтобы тебя пропускали без лишних разговоров.
你将要面对乌鸦鬼婆。我听说它们用一种武器来献祭树精。
Тебе придется сходить к ворожеям. Я слыхала про оружие, которое они сделали, чтобы приносить в жертву спригганов.
你得要面对乌鸦鬼婆。我听说他们利用一种武器来献祭树精。
Тебе придется сходить к ворожеям. Я слыхала про оружие, которое они сделали, чтобы приносить в жертву спригганов.
你想待在这里久一点吗?先证明自己的价值吧。
Планируешь здесь задержаться? Подумай, как начать приносить пользу.
你是卢瓦克的新人?欢迎!你在圣石村能学到的可不止将鸡献祭。
А, так ты из послушников Лоика? Добро пожаловать! Здесь, в Священном Камне, ты научишься приносить в жертву не только куриц.
你没必要牺牲自己。
Не обязательно приносить себя в жертву.
你没必要自我牺牲。
Не нужно приносить себя в жертву.
你的城市周边的土地可以进行改良来提高资源产出。生产一名工人来改良你的土地吧。
Земля рядом с вашим городом могла бы приносить больше пользы. Создайте рабочего, чтобы улучшить территорию.
你确定那样合法吗?总感觉我要和谁道个歉。
А это точно законно? У меня такое чувство, что придется приносить извинения.
你非常特别,不过有人假装是你的谎言从来没减少过。我们就达成协议,如果女孩们对你有疑问的话,你就送花给她们。
Ты очень особенный, тебя ни с кем не перепутаешь. Но в городе полно обманщиков, которые попробуют выдать себя за тебя, так что давай договоримся, что ты будешь приносить девочкам цветы, если у них возникнут сомнения.
使…伤心
принести огорчение; приносить огорчение; причинить огорчение
使…作牺牲品
приносить в жертву
使…幸福
приносить счастье
使…愉快
принести удовольствие; приносить радость; приносить удовольствие
使…有成效
приносить эффект; принести эффект
使…有灾难
приносить зло; принести зло
使…满足
принести удовлетворение; приносить удовлетворение
使…知名
принести известность; приносить известность
使…轻松
приносить облегчение; принести облегчение
使…遭到危害
приносить вред
使…遭受灾祸
принести бедствия; приносить бедствия
使…遭失败
принести неудачу; приносить неудачу
使…遭灾祸
приносить несчастье
供祖
приносить жертву предкам
供酒
приносить в жертву вино
其可增加该单元格提供的 文化值,扩大我们的边境并使我们获得更多社会政策。
Эта клетка станет приносить больше очков культуры, что приведет к расширению границ и развитию общественных институтов.
冬祭马步
зимой приносить жертву злому духу — губителю коней
切记,要继续带血液样本回来给我,我才能继续制作药剂。
Если вам нужно средство, не забывайте приносить мне образцы.
占香应
приносить доход
厨艺的精髓就是给人们带来满足和幸福,不是吗?
Суть кулинарного мастерства заключается в том, чтобы приносить людям радость, верно?
县以吉玉
приносить жертву горе, подвесив на дерево яшму, несущую счастье
只要我能离开这猪窝,我一定对路上所有神殿捐献。
Если выберусь из этой дыры живым, буду приносить жертвы на каждом придорожном алтаре по пути домой.
只要采集可用的样本,带回来给我就行了。
Вам остается лишь собирать образцы и приносить их мне.
可重复研究。每次成功研究後会获得 文化值。
Эту технологию можно исследовать многократно - всякий раз она будет приносить вам очки культуры.
向...道歉
приносить (свои) извинения кому-либо
向…道歉
приносить извинения
哦,当然,我们没有想要否认阅读的∗乐趣∗。。
О, конечно, никто не отрицает, что чтение должно приносить ∗удовольствие∗.
嗯……必须是后勤部门人员。只有我们有权携带物资进出。
Хм-м... для этого надо быть служащим нашего отделения. Только нам разрешено приносить и уносить припасы.
噢,经过了这么多年,我也对它们有了感情。虽然在83年前它们就失去用处了。
Не могу. Я очень привязалась к ним за эти годы. Но они перестали приносить пользу 83 года назад.
在别人怀疑你来这里的动机之前,你最好先主动向部落请缨。
Думаю, тебе лучше начать приносить пользу Орде уже сейчас, иначе твое присутствие здесь будет... неверно истолковано.
多亏了那个占星术士,实验室终于可以重新派上用场了。
Благодаря тому астрологу лаборатория, наконец, снова стала приносить пользу.
够了!够了,够了...离我远点...滚...是谁允许你在我的营地捣蛋的?滚!就现在!
Хватит! Хватит, хватит... Уходи... уходи сейчас же... Как ты можешь приносить такой кошмар в мой скромный лагерь? Прочь! ПРОЧЬ!
奎特家族的雷那尔度,托奇之子,戴了一条用熊爪与熊牙制成的项链,可那头熊却不是他自己杀的。长老会议决定,托奇之子雷那尔度将不准再佩剑、不准再立誓,直到他只用长矛与铜匕首杀死一头熊为止。
Рейнальдур из клана ан Крайт, сын Токи, носил ожерелье из когтей и зубов медведя, но того зверя убил не он. Совет старейшин нашей деревни постановил следующее: Рейнальдур, сын Токи, лишается права носить меч и приносить клятвы, пока не убьет медведя, будучи вооруженным только копьем и бронзовым кинжалом.
如果你能帮我带回困在陷阱里的猎物,我就分你一些利润。小心点,你并不是唯一的捕猎者。
Могу предложить тебе долю от доходов, если ты согласишься время от времени приносить мою добычу. Только будь <осторожен/осторожна> – мы здесь не единственные хищники.
如果要继续制作这种药剂,我需要更多血液样本……多带一点样本回来,剩下的交给我。
Если хотите, чтобы я и дальше синтезировала средство, продолжайте приносить мне образцы крови, и я все сделаю.
学院的科技延长了他的生命与他的用处,超过了正常人的寿命。
Технологии Института продлили ему жизнь до невероятных пределов, чтобы он и дальше мог приносить пользу.
宜于社
приносить жертву на алтарь Земли
宣称布拉克什么斯拒绝道歉。
Заявить, что "Брак" отказывается приносить извинения.
对…表示歉意
приносить извинения за...
小林精在奥拉密斯湖周围和涌泉湖以西迅速成长。我害怕它们会的数量会多到无法控制——我们应该在它们惹出乱子之前把它们从土地上清除。
Вокруг вод озера АльАмет прорастают маленькие древесники. Боюсь, им уже не помочь, нам придется выдернуть их из земли прежде, чем они станут слишком большими и начнут приносить беды.
巨棘魔树的研究继续进行。我的观察碰上了撞墙期,没办法产出让人满意的结果。此品种主要会利用花中间的下颚来攻击,不过在受到威胁时也可能吐出毒液。我也发现了巨棘魔树对于火焰相当敏感,若有必要对付它们的话,也许此情报会派上用场。
Продолжение исследования архиспор. Мне кажется, что я дошел до той точки, когда исследование методом наблюдения перестает приносить удовлетворительные результаты. Пока что известно, что данный вид нападает главным образом при помощи находящихся внутри соцветия жвал, однако в минуту чрезвычайной опасности он также плюет токсичными выделениями. Кроме того, мне удалось заметить, что архиспоры исключительно чувствительны к огню. Это может быть полезной подсказкой при возникновении острой необходимости с ними бороться.
巴西木营地只能建造在丛林地形上,它可提供额外的 金币。在研发出声学科技後,还能提供额外的 文化值。
Вырубку красного дерева можно организовать только на клетке джунглей. Она дает дополнительное золото. После открытия акустики клетки, где производится вырубка, также будут приносить дополнительные очки культуры.
带来好处
приносить пользу
带来幸福
приносить счастье
带来很好的运气
приносить удачу (например, о талисмане)
带来灾祸
приносить несчастья
异星保留地应有利于整个殖民地而不仅限于军事。批准科学研究可以让我们的社会通过新的认知受益和繁荣。
Резервация инопланетян должна приносить пользу всей колонии, а не только вооруженным силам. Если мы разрешим проводить там научные конференции, наше общество будет процветать благодаря новым знаниям.
当牙刹进战场时,从你的牌库中搜寻一张基本的树林牌和一张基本的平原牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。牌手不能以支付生命或牺牲非地永久物的方式施放咒语或起动异能。
Когда Йашарн выходит на поле битвы, найдите в вашей библиотеке карту базового Леса и карту базовой Равнины, покажите те карты, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. Игроки не могут платить жизни или приносить в жертву не являющиеся землями перманенты для разыгрывания заклинаний или активации способностей.
总得有人来供养大家吧。
Что ж, кто-то должен приносить добычу.
总有一天洛波会继承我的位子,像我那样继续给部落带来荣誉。
Однажды мое место займет Лоб, и будет приносить племени славу - как я.
恐怕没有…梅里泰莉之心将为拥有者带来厄运。
Нет. Сердце Мелитэле по-прежнему будет приносить своим хозяевам только несчастье.
患者再也不用在等待器官捐赠者的时候去世了。器官打印室将使所有市民获益。
Пациентам больше не придется записываться в очередь и ждать, когда умрет подходящий донор. Анатомический принтер должен приносить пользу всем.
我不只专精于反应炉维护,现在我还受过帮他洗衣服、帮他拿酒,以及帮他打理一切的专业训练。
Мало того, что я ремонтирую реактор, мистер де Лука также дает мне задания стирать его вещи, приносить ему алкоголь и все за ним убирать.
我不想发誓。
Я не хочу приносить клятв.
我不需要你也可以完成那些事,别的地方也会需要我。
Но для этого я не обязан путешествовать с тобой. Я могу приносить пользу где угодно.
我什么都做!我很乐意接受任何差遣,只求能够派上用场。
Всем, что потребуется! Я счастлив исполнить любое поручение. Я хочу приносить пользу.
我付出这么多,应该有人把那些货装在银色的大圆碟子上呈给我才对。
За такие деньги они мне должны товары на серебряном блюде приносить.
我付出这么多,应该有人把那商品装在银色的大圆碟子上呈给我才对。
За такие деньги они мне должны товары на серебряном блюде приносить.
我们不能发誓效忠一对鬼鬼祟祟的情侣!
Нам ни к чему приносить клятвы каким-то пронырам!
我们与史凯利格群岛众神的关系非常紧密。你越亲近神,奉献就要越大。
На Скеллиге мы близки к богам, и чем ты ближе, тем большие жертвы приходится приносить.
我们从那里向外扩张,甚至可以设好地点,让当地人献上贡金。
Потом начнем расширяться, организуем точки, куда местные будут приносить дань.
我们可以从战争中获利,尤其是我们特别强大之时。
Война может приносить прибыль, особенно если мы гораздо сильнее вас.
我们始终关注员工公司协作方社会五方利益
Мы всегда стремились приносить пользу обществу, партнерам, клиентам и сотрудникам компании
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜂蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
我很欣慰我在暮年还能派得上点用场。
Приятно знать, что я и в преклонном возрасте все еще способен приносить пользу.
我很欣慰我能在垂暮之年也还能有点作用。
Приятно знать, что я и в преклонном возрасте все еще способен приносить пользу.
我想趁此机会提醒各位,本周起校园禁止携带外食。
Я бы хотела воспользоваться этой возможностью и напомнить вам о том, что на этой неделе приносить в городок еду запрещено.
我的狮群最喜欢的猎物就是附近的幼年云羽鸟。带上安蒂拉一起去狩猎下一顿大餐,证明你能够为狮群贡献力量。
Ларионы особенно любят местных облачных бегунов. Поохоться вместе с Андирой и докажи ей, что ты тоже можешь приносить пользу прайду.
我相信觉醒者能够使船启动。他们这类人很喜爱表现自己,不是吗?
Не сомневаюсь, что пробужденный сумеет сдвинуть корабль с места. Ваш брат ведь любит приносить пользу, верно?
我看见你在这里记了∗不少∗东西——它们并不能为你加分的。
Вижу, вы тут ∗много всякого∗ понаписали. Но не все написанное будет приносить вам очки.
我花了几个月的时间试图教会那只没用的猎犬怎么取东西,但每节课它都坐在那儿看着我,像是在看一个傻瓜!“人类最好的朋友”!?简直胡说八道!
Я столько месяцев пытаюсь научить эту никчемную псину приносить вещи - но на каждом уроке она просто сидит и смотрит на меня, как на идиота! "Лучший друг человека" - ну да, как же!
ссылается на:
(несов. приноситься)
1) 迅速来到
Ну, зачем ты сюда принеслась? - 喂, 你干什么来到了这里?
Вот снег сольётся, проглянет травка нежным стебельком, и ласточка, щебеча, принесётся в гнездо. (Огарев) - 雪水将融成一片, 小草将露出嫩茎, 啾啾叫的燕子将飞来筑巢.
2) (声音、气味)飘来, 传来; (消息) 传来
Издалека принеслись звуки пения. - 远处传来了歌声。
Известие принеслось. - 传来了消息。
Вдруг принеслось известие, что дядя Солонеева вернулся из путешествия. (Григорович) - 突然传来消息说索洛涅叶夫的叔叔旅行归来了.
1) 拿来 nálái; 带来 dàilái; 送来 sònglai; (ветром) 吹来 chuīlái; (водой) 漂来 piǎolái
принести вещи домой - 把东西带回家来
принесите мне стакан воды - 请给我拿杯水来
Вам принесли письмо - 有人给您送来了一封信
2) (родить - о животных) 生 shēng, 下 xià
кошка принесла трёх котят - 母猫下了三个小猫
3) (давать урожай) 长 zhǎng, 出产 chūchǎn
яблоня принесла много яблок - 苹果树长了许多苹果
4) (давать в результате) 带来 dàilái; 造成 zàochéng; 招致 zhāozhì
приносить счастье кому-либо - 给...带来幸福
приносить пользу - 带来好处
5) (производить, осуществлять)
6) безл. разг.
зачем тебя сюда принесло? - 你干什么到这里来了?