приносить
1) 拿来 nálái; 带来 dàilái; 送来 sònglai; (ветром) 吹来 chuīlái; (водой) 漂来 piǎolái
принести вещи домой - 把东西带回家来
принесите мне стакан воды - 请给我拿杯水来
Вам принесли письмо - 有人给您送来了一封信
2) (родить - о животных) 生 shēng, 下 xià
кошка принесла трёх котят - 母猫下了三个小猫
3) (давать урожай) 长 zhǎng, 出产 chūchǎn
яблоня принесла много яблок - 苹果树长了许多苹果
4) (давать в результате) 带来 dàilái; 造成 zàochéng; 招致 zhāozhì
приносить счастье кому-либо - 给...带来幸福
приносить пользу - 带来好处
5) (производить, осуществлять)
6) безл. разг.
зачем тебя сюда принесло? - 你干什么到这里来了?
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-ожу, -осишь, -осят)принести[完](-су, -сёшь, -сут; 过:-нёс, -несла, -о, -и; принесённый)кого-что 送来, 带来, 拿来; 吹来; 漂来(只用第三人称)产, 生下; 出产, 长(指动植物)使得到, (使)有; 招致, 造成, 使受到, 使遭到表示; 提出; приноссяприносить 解(忽然)来到传来
(也用作无)把…吹来; 带来, 拿来, 送来; 漂送来; 赠送; 产(崽); 结(果实); 造成, 导致; (与某些连用, 表示该所指行为)
[未]; принести [完]拿来, 带来; 给... 造成; 使... 受到
принести 带来, 造成, 招致
见принести
拿来, 带来; 招致
见принести
asd
1. 带来, 拿来, 送来; (也用作无)把...吹来; 漂送来; 赠送
2. 产(崽); 结(果实)
3. 造成, 导致
4. (与某些连用, 表示该所指行为)
(也用作无)把…吹来; 带来, 拿来, 送来; 漂送来; 赠送; 产(崽); 结(果实); 造成, 导致; (与某些连用, 表示该所指行为)
拿来
送来
产下
使有
(未)见принести
[未]; принести [完]拿来, 带来; 给... 造成; 使... 受到
拿来, 送来, 产下, 使有, (未)见
принести
принести 带来, 造成, 招致
见принести
拿来, 带来; 招致
见принести
слова с:
приносить в дар
приносить извинения
приносить соболезнования
приноситься
активы, не приносящие дохода
активы, приносящие доход
бойся данайцев, дары приносящих
капитал приносящий проценты
принос
приносный
приносящие доход активы
в русских словах:
причинять
使...[遭]受 shǐ...[zāo]shòu; (создавать) 造成 zàochéng; (вызывать) 引起 yǐnqǐ; (приносить) 带来 dàilái
подавать
1) 递[给] dì [gěi]; (блюда) 端[给] duān[gěi]; (приносить) 拿来给 náláigěi
притаскивать
1) 拉来 lālái, 拖来 tuōlái; (приносить) 拿来 nálái
плод
приносить плоды - 结果[实]
повреждать
1) (приносить вред) 损害 sǔnhài, 使...受损害 shǐ...shòu sǔnhài; 使...受坏影响 shǐ...shòu huài yǐngxiǎng
извинение
приносить (свои) извинения кому-либо - 向...道歉
заносить
1) (приносить) 带来 dàilai; (доставлять по пути) 顺便送到 shùnbiàn sòngdào
доставлять
1) (привозить, приносить) 送到 sòngdào, 运到 yùndào; 传送 chuánsòng
давать
3) (приносить как результат) 产生 chǎnshēng, 出产 chūchǎn
вносить
5) перен. (вызывать, приносить с собой) 引起 yǐnqǐ, 带来 dàilái
в китайских словах:
利人
1) приносить пользу (людям); полезный
解
6) * jiě молиться, приносить в жертву
斋供
1) приносить (жертвоприношение) во время поста
带来
нести с собой, приносить, прихватывать с собой, привести
修先
приносить жертвы предкам
将
4) jiāng * рит. приносить жертву [мясом], совершать подношение [мясом]
禴
* приносить жертву
禴夏 приносить жертву в честь лета, отмечать лето жертвоприношением
禋
* приносить очистительную жертву
禋宗 приносить жертву предкам
禋享
молиться; приносить жертвы с чистым сердцем
控
4) обжаловать перед (кем-л.); приносить жалобу, жаловаться (кому-л.)
社
* приносить жертву, молиться (особенно: земле)
上坟
2) устар. приносить жертвы на могилах предков
上谢
приносить (выражать) благодарность; благодарить
上算
1) окупаться, оправдывать себя, быть рентабельным; приносить прибыль
丁祭
приносить жертвы Конфуцию в первый день под знаком 丁 2-го, 5-го, 8-го и 11-го месяца (по лунному календарю)
塞
4) устар. компенсировать, возмещать; благодарить (кого-л., чем-л.); приносить в жертву (кому-л., что-л.); жаловать, дарить
塞明 приносить благодарственную жертву
封
7)* приносить жертву (небу и земле в день восшествия на престол; также обр. в знач.: быть сувереном)
塞祷
* приносить благодарственные жертвы
朝日
2) рел. обряд поклонения солнцу (совершаемый вином); поклоняться (приносить жертву) солнцу
瘗
2) *рит. приносить жертву Земле (захоронением)
窝
下一窝 приносить помет, метать детенышей
望秩
* приносить жертвы духам гор и рек
步
冬祭马步 зимой приносить жертву злому духу — губителю коней
望祭
* приносить жертвы [духам гор и рек]
上
拿上来 приносить
淫祀
злоупотреблять жертвоприношениями (божествам, предкам); приносить неустановленные жертвы
拜扫
приносить жертвы на могиле; молиться у могилы (предков)
生
1) рождать, порождать; производить на свет; приносить (приплод)
酬赛
приносить благодарственную жертву; благодарственное жертвоприношение
生利
1) производить материальные блага; приносить проценты (доход); приносить пользу; выгодный; производительный
利他
быть полезным другим; приносить пользу людям; альтруистический
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Неся, доставлять куда-л.
б) Приходя, иметь на себе, с собой что-л.
в) Придя, прибыв откуда-л., вносить какие-л. новшества, особенности.
2) Доставлять куда-л. силою течения, ветра.
3) перен. безл. разг.-сниж. О неожиданном, нежелательном появлении кого-л. где- л.
4) а) Давать потомство.
б) Давать урожай.
5) перен. Быть причиной, давать результат.
синонимы:
см. доход, причинять, рождатьпримеры:
禋宗
приносить жертву предкам
宜于社
приносить жертву на алтарь Земли
占香应
приносить доход
拜祭孔子
приносить жертвы Конфуцию
祭机之杼
приносить в жертву челнок ткацкого станка ([i]по древнему поверью — чтобы овладеть ткацким мастерством[/i])
享天子
приносить дары императору
享谷
приносить в жертву хлебные злаки
禴夏
приносить жертву в честь лета, отмечать лето жертвоприношением
下一窝
приносить помёт, метать детёнышей
冬祭马步
зимой приносить жертву злому духу — губителю коней
然坊与水庸
приносить жертвы дамбам и водам
纳甸于有司
приносить царскому управляющему произведения со своего лена (своих земель) в дань государю
蠲邪纳福
устранять беды и приносить счастье
雩帝
приносить жертвы небу, умоляя о ниспослании дождя
歉甚
весьма сожалеть; приносить глубокое сожаление (извинение)
秩祀
приносить жертвоприношения в порядке очерёдности
带来灾祸
приносить несчастья
带来幸福
приносить счастье
飨农
приносить жертву духу полей
葬而食之
похоронить его ([i]родителя[/i]) и приносить ему жертвы
餟食
приносить общую жертву
祀先人
приносить жертву умершим
祀天祭地
приносить жертвы небу и земле
祭拜孔子
приносить жертвы Конфуцию
供酒
приносить в жертву вино
供祖
приносить жертву предкам
与子
даровать (ниспосылать, приносить [i]супругам[/i]) сыновей ([i]формула,[c] напр.[/c] в молитвах, пожеланиях, обращенных к судьбе пли сверхъестественной силе[/i])
销祸兴福
отвращать беды и приносить счастье
贡于公
приносить дань князю
祭社
приносить жертву земле
县以吉玉
приносить жертву горе, подвесив на дерево яшму, несущую счастье
缌不祭
носить тонкую траурную одежду и не приносить жертв ([i]при лёгком трауре[/i])
向...道歉
приносить (свои) извинения кому-либо
给...带来幸福
приносить счастье кому-либо
带来好处
приносить пользу
灶祀
приносить жертву богу Очага
逢年过节,他总要祭祀祖先。
Во время Нового года или других праздников он должен приносить жертвы предкам.
我们始终关注员工公司协作方社会五方利益
Мы всегда стремились приносить пользу обществу, партнерам, клиентам и сотрудникам компании
继往开来
принимать эстафету от старшего поколения и приносить ее в будущее
使…作牺牲品
приносить в жертву
使…有成效
приносить эффект; принести эффект
使…遭到危害
приносить вред
使…幸福
приносить счастье
使…有灾难
приносить зло; принести зло
使…知名
принести известность; приносить известность
使…遭灾祸
приносить несчастье
使…轻松
приносить облегчение; принести облегчение
向…道歉
приносить извинения
使…满足
принести удовлетворение; приносить удовлетворение
使…遭受灾祸
принести бедствия; приносить бедствия
使…遭失败
принести неудачу; приносить неудачу
使…愉快
принести удовольствие; приносить радость; приносить удовольствие
使…伤心
принести огорчение; приносить огорчение; причинить огорчение
对…表示歉意
приносить извинения за...
带来很好的运气
приносить удачу (например, о талисмане)
为社会创造价值
приносить пользу обществу
谢绝自带酒水
Запрещено приносить свой алкоголь
“对,通知所有的祭司把水晶带到我这里来,水元素的灵魂蕴含其中,它们能够很好地帮助我们的水占师进行召唤仪式。
"Да, вели всем жрицам приносить мне эти кристаллы. В них обитают могучие духи элементалей воды, и они весьма помогут нашим аквамантам в призывании духов.
他们占领了我们的城市,将我的同胞当作祭品,企图唤醒利维洛斯!在杀光了纳迦之后,他们转而屠杀海象人。我要克瓦迪尔为此付出惨痛的代价!
Они заняли наш город и начали приносить в жертву моих братьев, чтобы пробудить его! Когда наги кончились, они принялись за клыкарров. Их духи не будут ведать покоя!
如果你能帮我带回困在陷阱里的猎物,我就分你一些利润。小心点,你并不是唯一的捕猎者。
Могу предложить тебе долю от доходов, если ты согласишься время от времени приносить мою добычу. Только будь <осторожен/осторожна> – мы здесь не единственные хищники.
瞄准石化工人,折射光应该就能逆转石化进程。要么就是烧化他们,管它的,我的工人得能给我挣钱,要是活化重塑过程让他们精神不正常,杀了他们还能拿份保险。霍扎克完毕!
Направь эту малышку на моих окаменевших рабочих и преломленный свет снимет с рабочих окаменелость. Ну или расплавит их. Неважно. Верни моих рабочих в состояние, в котором они будут приносить прибыль! А если от процесса превоплощения у них поедет крыша, то надо их убить из соображений безопасности.
通过所有人的辛勤努力,现在食物已经开始有所盈余了,不过离我们的目标仍然很远。我们需要更多的肉,很明显仅靠当地的鹿肉是远远不够的。
Хотя мы еще не достигли поставленной цели, наш упорный труд уже начал приносить плоды. Увы, теперь стало очевидно, что местных оленей не хватит, чтобы обеспечить пропитанием всех жителей.
他们中间有几个首领,所有的首领手中都握着一根魔鞭,用来抽打那些小恶魔。帮甘克抢一根鞭子回来!
У них есть начальники, а у начальников есть бичи бить маленькие демоны. Ты приносить Гахку бич!
收集开采的水晶。把他们带到营地中央。在地上砸碎。
Собирать ископаемые кристаллы. Приносить их в лагерь. Разбивать их о землю.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
据我所知,明格斯并不是那么能打……可负责人让他把一些出土文物带进了竞技场。你可要小心那些玩意儿。
Насколько мне известно, сам по себе Мингус не такой уж и страшный боец, но устроители боев позволяют ему приносить с собой на ринг отрытые им сокровища. Их-то и надо беречься больше всего.
在别人怀疑你来这里的动机之前,你最好先主动向部落请缨。
Думаю, тебе лучше начать приносить пользу Орде уже сейчас, иначе твое присутствие здесь будет... неверно истолковано.
他曾经逼迫那些小帮派向他效忠,还把见鬼的招募海报扔的全镇到处都是。
И теперь он заставляет все небольшие команды приносить ему присягу. Кроме того, он замусорил весь город своими отвратительными плакатами.
我的狮群最喜欢的猎物就是附近的幼年云羽鸟。带上安蒂拉一起去狩猎下一顿大餐,证明你能够为狮群贡献力量。
Ларионы особенно любят местных облачных бегунов. Поохоться вместе с Андирой и докажи ей, что ты тоже можешь приносить пользу прайду.
所以你是有任务的,并不是一只无头苍蝇。
Видишь, даже ты можешь приносить пользу, а не просто околачиваться, бездумно ожидая приказов.
多亏了那个占星术士,实验室终于可以重新派上用场了。
Благодаря тому астрологу лаборатория, наконец, снова стала приносить пользу.
除了路途远至须弥,周期有些长之外,这条商路可说是稳赚不赔。
Дело это, несмотря на долгий путь до Сумеру, без сомнений будет приносить стабильную прибыль.
不能捡回家的东西
вещи, которые нельзя подбирать и приносить в дом
祖师爷教训过,行利民之事乃头等「武德」,只要我这手艺好,在这儿杀鱼也是件值得自豪的事儿吧?
Наш мастер говорил, приносить пользу народу - вот высшая мораль боевого искусства. Моё мастерство неплохое, и дело разделки рыбы, наверное, тоже достойно гордости?
厨艺的精髓就是给人们带来满足和幸福,不是吗?
Суть кулинарного мастерства заключается в том, чтобы приносить людям радость, верно?
这生意可简单啦。你们每天给我搜罗一点日常百货,就可以从我这里选一个装满宝贝的奇货盒子。
Всё очень просто. Каждый день ты будешь приносить мне кое-какие простые предметы, а я обменяю их на коробку, полную чудных диковинок.
那就拜托你了,新人,看来我加入这协会还算有些意义。
Я буду благодарна тебе, новобранец. Наконец-то моё вступление в эту Гильдию начинает приносить плоды.
挡在面前的魔物却被捕食的鹰隼盯上,偶尔能带来这种程度运气的翎羽。
Однажды монстра, встреченного на пути, унёс охотящийся орёл... Да, это перо способно приносить удачу.
…我是说想要给大家带来快乐的心,才成为吟游诗人的。
То есть я мечтал приносить людям радость, вот и стал бардом.
说服水生人不再要求用获奖奶牛当祭品,可不是件容易事。
Непросто было убедить водяного, что не нужно приносить в жертву корову-призерку.
请带好自己的材料。
Материалы нужно приносить с собой.
造福两国人民
приносить пользу народам обоих государств
「我们都必须为依尼翠的福祉作出牺牲。」 ~索霖马可夫
«Мы все должны приносить жертвы во благо Иннистрада». — Сорин Марков
「谁把船往那开,就纯粹是想把自己当祭品。」 ~船长霍利克
«Идти через эти воды — все равно что добровольно приносить себя в жертву». — капитан Хойрик
由对手所操控的咒语或异能无法让你牺牲永久物。
Заклинания и способности под контролем ваших оппонентов не могут заставить вас приносить в жертву перманенты.
当牙刹进战场时,从你的牌库中搜寻一张基本的树林牌和一张基本的平原牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。牌手不能以支付生命或牺牲非地永久物的方式施放咒语或起动异能。
Когда Йашарн выходит на поле битвы, найдите в вашей библиотеке карту базового Леса и карту базовой Равнины, покажите те карты, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. Игроки не могут платить жизни или приносить в жертву не являющиеся землями перманенты для разыгрывания заклинаний или активации способностей.
飞行由你操控的其他非黑色生物得+1/+1。牌手不能以支付生命或牺牲生物的方式施放咒语或起动异能。
Полет Другие нечерные существа под вашим контролем получают +1/+1. Игроки не могут платить жизни или приносить в жертву существа для разыгрывания заклинаний или активации способностей.
由对手操控的咒语和异能无法让你弃牌或牺牲永久物。+1:选择一个非地牌的名称,然后展示你牌库顶的四张牌。将其中所有具该名称的牌置于你手上,其余则置入你的坟墓场。−3:将目标牌从你的坟墓场移回你手上。
Заклинания и способности под контролем ваших оппонентов не могут заставить вас сбрасывать карты или приносить в жертву перманенты. +1: выберите имя не являющейся землей карты, затем покажите четыре верхние карты вашей библиотеки. Положите все находящиеся среди них карты с выбранным именем в вашу руку, а остальные — на ваше кладбище. —3: верните целевую карту из вашего кладбища в вашу руку.
飞行,辟邪由对手操控的咒语与异能无法让你牺牲永久物。
Полет, Порчеустойчивость Заклинания и способности под контролем ваших оппонентов не могут заставить вас приносить в жертву перманенты.
我什么都做!我很乐意接受任何差遣,只求能够派上用场。
Всем, что потребуется! Я счастлив исполнить любое поручение. Я хочу приносить пользу.
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜂蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
你想待在这里久一点吗?先证明自己的价值吧。
Планируешь здесь задержаться? Подумай, как начать приносить пользу.
是的。这是个圣坛。人类会以我的名义在这里献祭可悲者。弱者会被强者施虐。
Да. Это алтарь. Люди будут приходить и приносить мне в жертву презренных. Сильные накажут слабых!
我付出这么多,应该有人把那商品装在银色的大圆碟子上呈给我才对。
За такие деньги они мне должны товары на серебряном блюде приносить.
终有一天洛波会继承我的位子,像我那样继续给部落带来荣誉。
Однажды мое место займет Лоб, и будет приносить племени славу - как я.
我很欣慰我能在垂暮之年也还能有点作用。
Приятно знать, что я и в преклонном возрасте все еще способен приносить пользу.
你得要面对乌鸦鬼婆。我听说他们利用一种武器来献祭树精。
Тебе придется сходить к ворожеям. Я слыхала про оружие, которое они сделали, чтобы приносить в жертву спригганов.
总得有人来供养大家吧。
Что ж, кто-то должен приносить добычу.
我跟你说,你带这种书回来给我。我一本就付你一千金币。我还会再免费给你一本翻译过后的版本。有兴趣吗?
Вот что - будешь приносить мне такие книги, я заплачу по тысяче золотых за каждую. И в довесок получишь бесплатно переведенное издание. Что скажешь?
看哪里需要我。有人要我做的我都乐意去做。我只希望有点用处。
Всем, что потребуется! Я счастлив исполнить любое поручение. Я хочу приносить пользу.
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
морфология:
приноси́ть (гл несов перех инф)
приноси́л (гл несов перех прош ед муж)
приноси́ла (гл несов перех прош ед жен)
приноси́ло (гл несов перех прош ед ср)
приноси́ли (гл несов перех прош мн)
прино́сят (гл несов перех наст мн 3-е)
приношу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
прино́сишь (гл несов перех наст ед 2-е)
прино́сит (гл несов перех наст ед 3-е)
прино́сим (гл несов перех наст мн 1-е)
прино́сите (гл несов перех наст мн 2-е)
приноси́ (гл несов перех пов ед)
приноси́те (гл несов перех пов мн)
приноси́вший (прч несов перех прош ед муж им)
приноси́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
приноси́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
приноси́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
приноси́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
приноси́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
приноси́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
приноси́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
приноси́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
приноси́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
приноси́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
приноси́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
приноси́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
приноси́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
приноси́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
приноси́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
приноси́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
приноси́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
приноси́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
приноси́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
приноси́вшие (прч несов перех прош мн им)
приноси́вших (прч несов перех прош мн род)
приноси́вшим (прч несов перех прош мн дат)
приноси́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
приноси́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
приноси́вшими (прч несов перех прош мн тв)
приноси́вших (прч несов перех прош мн пр)
приноси́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
приноси́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
приноси́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
приноси́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
приноси́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
приноси́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
приноси́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
приноси́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
приноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
приноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
приноси́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
приноси́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
приноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
приноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
приноси́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
приноси́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
приноси́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
приноси́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
приноси́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
приноси́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
приноси́мые (прч несов перех страд наст мн им)
приноси́мых (прч несов перех страд наст мн род)
приноси́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
приноси́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
приноси́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
приноси́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
приноси́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
приноси́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
приноси́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
приноси́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
приноси́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
принося́щий (прч несов перех наст ед муж им)
принося́щего (прч несов перех наст ед муж род)
принося́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
принося́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
принося́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
принося́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
принося́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
принося́щая (прч несов перех наст ед жен им)
принося́щей (прч несов перех наст ед жен род)
принося́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
принося́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
принося́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
принося́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
принося́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
принося́щее (прч несов перех наст ед ср им)
принося́щего (прч несов перех наст ед ср род)
принося́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
принося́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
принося́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
принося́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
принося́щие (прч несов перех наст мн им)
принося́щих (прч несов перех наст мн род)
принося́щим (прч несов перех наст мн дат)
принося́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
принося́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
принося́щими (прч несов перех наст мн тв)
принося́щих (прч несов перех наст мн пр)
принося́ (дееп несов перех наст)