%E5%B7%B2%E7%BB%8F%E5%8F%91%E8%B5%B0%E4%BA%86
пословный перевод
已经 | 经发 | 发走 | 了 |
уже
|
см. 经济发展
экономическое развитие
|
выслать, отправить (посылку, файл)
|
в примерах:
等你去发现。在没有帮助的情况下,你已经走到这么远了。
Это тебе придется выяснить. Дальше без помощи ты не продвинешься.
不知道。有天我给她送早餐,结果发现她不见了。男爵告诉我,她已经走了。
Нет. Однажды, когда я принесла ей завтрак, ее уже не было. А барон сказал, что она уехала.
太好了,咱们这就出发吧。我已经发现他们的踪迹了,应该还没走远。
Отлично. Тогда идем. Я напал на их след, они должны быть где-то недалеко.
他已经走了
он уже уехал
他已经走了。
He’s already left.
我已经走了。
Меня здесь нет.
他们已经走了
Они уже уехали
当我想到这一点时,我才发现…我已经很老了,老得失去了走遍提瓦特去找她的力气…
Каждый раз, когда я об этом думаю, я понимаю... Посмотри, какой я стал старый... Я уже слишком стар, чтобы путешествовать по Тейвату.
火车已经开走了
поезд уже ушёл
她大概已经走了
она, пожалуй, уже уехала
鱼已经游走了。
А рыбу всю в море вынесло.
她大挺已经走了
она, пожалуй, уже уехала
听说他已经走了
говорят, что он уехал
据说他已经走了
говорят, что он уже уехал
恐怕她已经走了。
Боюсь, ее больше нет.
我已经走投无路了。
I’m at an impasse.
说不定他已经走了。
Может быть, он уже ушел.
我已经叫你走了。
Я говорю, проваливай.
人家说他已经走了
говорят, что он уже уехал
你已经走投无路了
тебе уже некуда деваться
太晚了,车已经开走了。
It’s too late. The bus has already left.
看来他们已经走了。
Похоже, они свалили.
据说, 似乎他已经走了
говорят, якобы он уехал
好了,他们已经走了。
Забудь. Они уже не вернутся.
听说, 仿佛他已经走了
говорят, будто он уехал
赶我来了, 他已经走远了
когда я подошёл, он уже был далеко
她连她小儿子已经走了
она и её сынишка уже ушли
他已经走了吗? 一没有!
он уже уехал? - Нет!
啊,雷泽已经走了。
Ой, Рэйзор уже ушёл.
那个人…已经走了吗?
Значит... он уже ушёл?
尼弗迦德人已经走了。
Нильфгаардцы ушли.
我赶到车站,车已经开走了。
The bus had already left when I reached the bus stop.
没错,你已经走不了。
Да-а-а. Ты не сделаеш-ш-шь больш-ш-ше ни ш-шагу.
我已经拿走了,来吧!
Я все уже занесла. Идем!
这些路已经走得很熟了
По этим дорогам езжено-переезжено
我原来以为你已经走了
а я ведь думал, что ты уехал
他向我示意: 已经应该走了
Он дал мне понять, что уже надо уходить
说你已经说得很多了。该走了。
Сказать, что вы и так слишком уж разговорились. Вам пора идти.
他向我示意:已经应该走了
он дал мне понять, что уже надо уходить
她已经从我们这里调走了
Ее от нас перевели
要不是下雨,我已经走了。
I’d have gone, only (that) it rained.
开完会一找他不见了, 他已经走了
после собрания хватились его, а он уже ушёл
其他人有可能已经逃走了。
Второй наверняка сбежал туда.
河上的冰已经禁得住人走了。
The ice on the river is thick enough to walk on.
他走了很久了,算来已经三个月了。
He left long ago, I figure three months already.
我没有注意到他已经走了。
I failed to note that he had left.
我原来还以为你已经走了呢
а я ведь думал, что ты уехал
他逃走了。大概已经远走高飞。
Он бежал. Боюсь, сейчас он уже далеко.
这里的东西已经被拿走了。
Все, что тут было, уже кто-то забрал.
看来我们已经走到了尽头...
Похоже, мы у цели...
他已经发迹了。
He’s risen high in the world.
黄豆已经发芽了。
The soya beans have sprouted.
再说现在已经来不及了。她已经走了。
Теперь в любом случае уже слишком поздно. Она ушла.
你已经完成了你的使命。你可以走了。
Вы послужили своей цели. Можете идти.
表示他在找的人已经逃走了。
Сказать, что человек, которого он ищет, сбежал.
别找他了: 他已经走了原来是这样啊!
не ищи его: он уехал. вон оно что
别找他了: 他已经走了. 原来是这样啊!
Не ищи его: он уехал. Вон оно что
学院已经夺走了大家的生活。
Институт столько всего у нас отнял.
说你该走了,你们已经聊了够久了。
Сказать, что вам пора идти; поболтали – и хватит.
那些发育过度的杂种把其他人都拖走了,留我在这里等死……他们可能是觉得我已经踏入鬼门关了。
Эти твари утащили остальных в свое логово, а меня бросили здесь... наверное, решили, что я все равно скоро умру от ран.
事情已经发生了。
Что сделано, то сделано.
外边天已经发白了。
Outside it was getting light.
食物已经发臭了。
The food gave off a bad smell.
他们已经心跳停止了。我们可以走了。
Их сердца больше не бьются. Можно уходить.
我知道你已经走了,但你是∗谁∗?
Я вижу, что тебя уже нет, но ∗кто∗ ты?
既然路已经通了,我们能走了吗?
Дорога свободна, значит, мы можем идти?
现在已经太晚了。我们也该走了…
Поздно уже... Может, мы лучше пойдем?
孩子们已经梳洗了,你可以让他们走了。
Now that the children have cleaned up, you can let them go.
太好了,我原本已经走投无路了。
Хорошо. А то мы уже не знали, что делать.
不要放弃,你已经走了这么远……
Победа близка, не сдавайся...
我已经发现猎物了...
Вижу добычу...
没关系。反正他已经走了很长时间了。
Ладно, не важно. Не сомневаюсь, его давно уже след простыл.
我以为她还在大连,殊不知她已经走了。
I thought she was still in Dalian; I never dreamt that she had already left.
已经没危险了,怪物肯定早就走了。
Вам ничего не грозит. Думаю, чудовище уже далеко.
海德夫人今天上午已经结帐走了。
Mrs Hyde has checked out this morning.
希望如此,我们已经走投无路了。
Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать.