*迭*
такого слова нет
* | 迭 | * | |
1) сменять друг друга; следовать один за другим; поочерёдно
2) многократно
3) употребляется вместо 叠 [dié ]
|
начинающиеся:
迭不得
迭不的
迭个
迭为宾主
迭乘
迭互
迭亚摇动选矿槽
迭代
迭代DO组
迭代不变式
迭代体, 重复体
迭代例行程序
迭代倍增器
迭代元素
迭代公式
迭代决策树
迭代函数
迭代函数的第零周期
迭代分析
迭代加密算法
迭代加法
迭代加法叠代相加
迭代加速
迭代加速反复加速
迭代区
迭代协调
迭代参数
迭代反复
迭代周期
迭代器
迭代因子
迭代因子, 重复因子
迭代型任务
迭代子句
迭代子句的加工
迭代子程序
迭代定理
迭代对策
迭代射线跟踪
迭代工具变量法
迭代布局算法
迭代幂次
迭代序列
迭代式开发
迭代式测试生成程序
迭代形式
迭代循环
迭代循环组
迭代技术
迭代指令
迭代指数
迭代指标
迭代控制算法
迭代插值法
迭代搜索法
迭代操作
迭代收敛速度
迭代改善
迭代方法
迭代时间
迭代替换过程
迭代最小二乘法
迭代最小平方法
迭代极限
迭代检查
迭代模拟计算机
迭代次数
迭代正则性
迭代步
迭代步骤
迭代求解
迭代法
迭代法优化
迭代法几何
迭代法求解
迭代法计算
迭代法近似
迭代测试生成程序
迭代渐近法
迭代理论
迭代电容器
迭代的
迭代的加速
迭代的角收敛性准则
迭代码
迭代积
迭代积分
迭代积分累次积分
迭代程序
迭代程序循环
迭代程序设计
迭代算法
迭代算法译码
迭代线性化法
迭代线性规划
迭代结构
迭代网络
迭代置换过程
迭代裂变期待值
迭代裂变概率
迭代裂变预期值
迭代规则
迭代解
迭代解法
迭代解题装置
迭代计算
迭代计算方法
迭代计算机
迭代计算法
迭代语句
迭代课题
迭代过程
迭代过程的收敛性
迭代运算
迭代运算模拟计算机
迭代近似法
迭代进化
迭代逼近法
迭代重建
迭代重建法
迭代链接
迭代问题
迭代阵列
迭代阵列模型
迭代除法
迭代非线性估计程序
迭代题
迭伞
迭伞员
迭偏
迭儿
迭克推多
迭兴
迭出
迭出迭入
迭击
迭分的
迭办
迭加
迭加, 重迭
迭加仪
迭加动作电位
迭加原理
迭加定理
迭加影像
迭加心电图
迭加心电图显示
迭加性干扰
迭加栅电荷耦合器件
迭加栅电荷耦合掐
迭加法
迭加混合
迭加混合器
迭加混合器, 相加混合器
迭加点
迭加记录
迭劳
迭升
迭卡片机
迭印
迭双
迭发
迭变
迭叠
迭口
迭句
迭台链
迭叶楼梯草
迭叶点地梅
迭合厂
迭合塔
迭合映射
迭合法
迭合装置
迭合音
迭和
迭噷
迭地
迭垛衫
迭声
迭头
迭奏
迭嬗
迭子
迭字
迭字时
迭字法
迭字诗
迭宕
迭宫绦虫属
迭宫绦虫属蚴感染
迭宫绦虫病
迭宿
迭对数定律
迭尔林
迭层
迭层因数
迭层天线
迭层接触片
迭层状的
迭层石灰岩
迭层管
迭层线天线
迭屑屑
迭屡
迭山
迭岁
迭岭
迭嶂
迭嶂层峦
迭巘
迭床架屋
迭式铆接
迭弛凝结
迭弛技术
迭当
迭影
迭忙
迭意
迭戈
迭戈·马丁内斯·巴里奥
迭戈里韦拉
迭手
迭扑
迭拢
迭择干扰
迭掌
迭接
迭接桩, 拼接桩
迭接电阻
迭接衰减
迭接重建技术
迭接阻抗
迭掩形绷带
迭料
迭日
迭旧过程
迭时饷
迭暴
迭更
迭更司
迭有
迭有发现
迭有收获
迭有斩获
迭板切割
迭板切割, 多层切割
迭板殚簧
迭板簧
迭标
迭标线法
迭标线测量法
迭梁
迭梁, 叠梁
迭梁闸门
迭梁闸门槽
迭梁闸门槽叠梁槽
迭棋
迭次
迭次求和
迭步
迭毁
迭氮
迭氮化物
迭氮化钠
迭氮化铅
迭氮基醋酸
迭氮基醋酸乙酯
迭氮磺胺
迭氮磺胺脲
迭氮酸
迭氮霉素
迭氮青霉素
迭混误差
迭滚
迭漏
迭激
迭焊管
迭燮
迭片
迭片磁心
迭片铁心
迭片铁心, 叠片心子交叠式磁路
迭片铆接
迭片链
迭王
迭瓦状
迭瓦状细胞
迭瓦癣
迭瓦蛤科
迭用
迭用连接词
迭番
迭盖
迭盖线
迭相
迭矩重规
迭石法
迭破
迭积
迭积分
迭窨
迭等
迭簧丝灯泡
迭累
迭縠
迭级数
迭纳乌
迭线图
迭绕
迭绕线圈
迭绕组
迭继
迭绮
迭缝带环
迭罗
迭罗汉
迭罗黄
迭置层
迭置电报电路
迭置重合
迭翠
迭翮
迭联
迭肚
迭肩
迭荡
迭萝花
迭裂翠雀
迭见
迭见层出
迭见杂出
迭观
迭试法
迭语
迭谣
迭谱
迭起
迭起去
迭起来
迭跃
迭路
迭踏
迭踵
迭迁
迭运
迭进
迭连
迭迭
迭迭薄薄
迭迹
迭逢纪
迭逿
迭遍
迭部
迭部县
迭配
迭里
迭金黄
迭障
迭雪
迭面
迭韵
迭韵诗
迭颖
迭香英
迭骑
迭鼓
в примерах:
政权更迭
смена власти
胡迭而微
почему временами вы затмеваетесь?.. (обращено к солнцу и луне)
三呼, 皆迭对
когда троекратно крикнули (им), то все они один за другим откликнулись
迭用柔刚
попеременно применять то строгость, то мягкость
昏明迭用
мрак и свет сменяют друг друга
迭击
повторно атаковать, многократно нападать [на]
迭有
неоднократно иметь место (бывать, происходить, случаться)
迭经照会
офиц. не единожды обращаться с нотой
迭应举
вовремя успеть явиться на экзамен
我迭不得说(diébudeshuō)
у меня не было времени рассказать
没迭的(得)告辞
не успеть попрощаться
我哪儿迭得出拜客去?!
где уж мне управиться ещё и по гостям ходить?!
冷清清不恁迭
пустота одиночества ни с чем не сравнимая!
迭得到孟津驿,且安息
как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём
迭万千
достигать многих тысяч
其马将必迭
его лошадь непременно сбежит
迭我殽地
нападать на нашу землю Сяо
迭石为山(堆)
сложить горку (кучу) из камней
迭衣服
сложить (плиссировать) платье
把报纸迭起来
сложить газеты кипой
百病迭出
всевозможные пороки (недостатки) проявляются беспрерывно (во всём, повсюду)
没跑(躲)迭当
не успеть убежать (уклониться; увернуться)
还没穿迭当当呢, 客就进了屋了
не успел ещё одеться [как следует], как гость уже вошёл в комнату
一迭子信纸
стопка почтовой бумаги
重迭, 重复
удвоение, дупликация
不迭地道谢
без конца благодарить
印象的更迭
смена впечатлений
内阁的迭次更换
министерская чехарда
事变迭出
события следовали одно за другим
迭次请求
обращаться с многократными просьбами
迭代制导
итерационное управление
跑不迭
hurry to run
称赞不迭
praise profusely
感谢不迭
express one’s heartfelt thanks to sb.
迭挫强敌
inflict repeated reverses on a formidable enemy
地下文物迭有发现。
Archaeological finds have been made one after another.
迭昕
Die Xin
迭次磋商
repeatedly consult each other
风波迭起。
Disturbances arose repeatedly.
内阁更迭
a change of cabinet
涨潮和落潮交替更迭。
The flood and ebb tides alternates with each other.
迭克名城
capture one important city after another
人事更迭
change of personnel
看见妈妈回来了,孩子忙不迭迎了上去。
On seeing mother return, the kids hurried to meet her.
注意!此处车祸迭有发生。
Watch out! There are lots of accidents here.
他忙不迭地跑了。
He left in a rush.
决策分析的迭代特性
iterative nature of decision analysis; iterative nature of decision analysis
直线式迭接的倾斜航空照片
oblique line overlap
诱导的迭代法
induced iterative method
许多; 无止境地; 没完没了; 漫无止境; 很久很久; 不止; 不休; 不迭
без конца
向…抱怨不迭
приставать к кому с жалобами
苦迭打, 政变(法语)
ку дэта
填充密度系数(木材的), 迭层因数
коэффициент плотности укладки лесоматериалов
(骨折端)重迭
захождение костных отломков один на другой по длине
(肠)套迭
инвагинация кишки
氢{迭}氮酸
азотоводородная кислота
迭代的
итеративный (итерационный)
1.盖板,余面;2.重迭,搭接
перекрыша (перекрышка)
他们向路易斯深深鞠躬,并忙不迭地给他让道
они поклонились в ноги Луису и поспешно уступили ему дорогу
最近被称为风龙废墟的地方,曾经是烈风的魔神「迭卡拉庇安」建造的王都。因这繁华之梦全是魔神之力所造,因此梦碎瞬间的破瓦断片也有强大的力量。
Место, ныне известное как логово Ужаса бури, в древности было столицей Декарабиана, бога бури. Его стремления были созданы из божественной силы, поэтому осколки его разбитой мечты до сих пор хранят в себе частицу его могущества.
哎呀,我也只是个跑腿的啦…要不是那位先生催得紧,我也不会这么忙不迭地把事给办了。
В конце концов, я тоже всего лишь «исполнитель». Если бы один господин не давил на меня, я бы не стала так торопиться с этим делом.
「万商云来、千船继至、百货迭出、诸海历览。」人们用这样的话来称赞璃月。但成就这样的壮景,依靠的也是细小到每一个人的努力。我是怀着要对得起这份繁荣的心情工作的。
«Сюда стекаются все торговые караваны и корабли, и отсюда течёт богатство по жилам семи королевств» - так люди говорят о процветающей гавани Ли Юэ. Но успех города зависит от усилий каждого человека в нём. Я работаю, чтобы быть частью этого успеха.
这片土地上曾经存在着名为迭卡拉庇安的魔神。
Некогда в этих землях жил Архонт по имени Декарабиан.
弄得她高潮迭起
доводить ее до множественных оргазмов, заставлять её кончать много раз
千帆汇集的繁荣海港。在无数契约规约之下,百货迭出,宝飨七国。欢迎来到璃月,遍行四方的旅人。
Процветающий порт, в котором стали на якорь тысячи кораблей. Века прочных контрактов и экономического регулирования привели к бурному развитию торговли в регионе и принесли сюда сокровища со всех семи королевств. Добро пожаловать в Ли Юэ, странник!
最近璃月港的那件大事刚刚过去不久,城里的人却一个个忙不迭地来我这儿买历史书看了…
Но после недавних событий весь город сбежался сюда за книгами по истории...
是的。曾经统治那座高塔的风之暴君,是「龙卷的魔神」迭卡拉庇安。
Да, сейчас это логово Ужаса бури. Тирана, который правил из той башни, звали Декарабиан, бог бури.
在她心情最好的时候,甚至会叫人拿来笔纸,当场更新规则版本——目前还没人能赢下凝光一局,且最新规则已迭代到第三十二版的第六个子版本。
В особенно хорошем расположении духа она даже придумывает правила на ходу. Никто пока победить её не смог, а книга правил дошла до тридцать второго издания под индексом номер шесть.
高塔之上的风之君王,乃是「龙卷的魔神」迭卡拉庇安。他睥睨着那些在无尽的吹息中躬下身子的臣民,认为他们顺服,对此十分满意。
Владыка ветра, Бог бури Декарабиан, восседал в своей высокой башне. С презрением смотрел он на своих подчинённых, которые сгибались от нескончаемого ветра, и от видимого послушания был очень рад.
「第二位法师学着驱散道道闪电。面对威胁作出回应:这就是魔法研究进步的路程。」 ~迭演院长奈班
«Второй маг научился рассеивать разряды молний. Угроза и ответ на нее — вот так вот и шли исследования магии». — Набан, декан итераций
「它沉着冷静,思维敏捷,做法独到。不考虑其他因素的话,最好的学生就该像它这样。」 ~迭演院长奈班
«Он думающий, находчивый и отличается оригинальностью. Если отбросить все остальное, для нас это идеальный студент». — Набан, декан итераций
乱匠迭出奇招以规避执政院的乙太法规。
Отступники находят все более изобретательные способы обойти ограничения на использование эфира, установленные Консульством.
迭演院长奈班
Набан, Декан Итераций
统治者的更迭,对我而言只是一桩生意。
Вожди возвышаются и падают. А дело есть дело.
领主的改变更迭。对我而言,只是一桩生意。
Вожди возвышаются и падают. А дело есть дело.
凋亡得以供养新生。(喻生命更迭,代代相承)
Смерть питает новую жизнь.
于是……在时代更迭的这一刻,龙裔降临。
Итак... На переломе эпох в мире появляется Довакин.
这是50年的月历。诸如“迭代”,“每日小会”,“指标”之类的神秘词汇跨越在马克笔画出的格子上——这是有关生产和金钱的宏伟计划。
Это ежемесячный календарь на 50-й год. Расчерченная маркером сетка заполнена такими таинственными словами, как «спринт», «ежедневная летучка», «gpi» — грандиозный план по производству и зарабатыванию денег.
“∗灰域学说∗,”她纠正到,“是对灰域的科学研究。或者它最近的迭代,由格拉德提出的。针对灰域的研究可以追溯到6,000年前——佩里卡纳西斯人将它称为西部平原。”
∗Энтропонетика∗, — поправляет она, — это научные исследования Серости. Или, в случае Граада, последние попытки таких исследований. Первые исследования появились еще 6000 лет назад: перикарнассцы называли ее Западной долиной.
你就是为这个来的,不是吗?一场高潮迭起的杀戮,人类在那里都退化成了肌肉和愤怒?
Разве ты не этого искал? Мужики, полностью состоящие из мускулов и ярости, драматично пускают друг другу кровь.
所以拍这张照片的时候你还不是警察,而是一个体格魁梧、深色皮肤的码头工人,名叫∗圣迭戈·约翰∗?
Из тех времен, когда ты не был полицейским, а был грузным темнокожим докером по имени ∗Сантьяго Джон∗?
有人正在种植迷迭香,百里香——还有一株仙人掌。
Кто-то выращивает розмарин, чабрец... и кактус.
请原谅我,猎魔人,但作诗不是你的专长。事实上你并不懂得此道。现在的听众要的是高潮迭起,我只是满足他们的需求。
Прости ведьмак, но ты ни бельмеса не смыслишь в поэзии. Публика требует страстей, а я ей их обеспечиваю.
哈,幽乐节的野地里还能长满迷迭香,真的假的?
Конечно, в канун Йоля розмарин растет на лугах особенно буйно.
我们见证了文化的更迭,旧的传统日渐式微,被新的风潮逐步取代,也可谓是养虎为患…
Мы живем во времена, когда культуре грозит гибель средствами самой культуры...
我把木头砍下来,迭成一迭了。现在呢?
Я нарубил дрова, сложил костры. Что дальше?
我去摘些香草和香料吧。晒过太阳的百里香和迷迭香,做炖肉可少不了这些。
Я лучше трав соберу. Не бывает хорошего рагу из кролика без нагретого летним солнцем ароматного розмарина, ой...
四个动物迭成一迭…你说这是什么童话?
Четыре зверя, один на другом... Как называлась эта сказка?
他们留了一迭先知的书给我,我还没时间翻呢。
Оставили мне кучу каких-то манускриптов о пророке. Еще не было времени посмотреть.
光影交迭之处,
Там, где свет с темнотой смыкается,
岁月如梭、时代更迭,但无论哪个年代都需要有勇者来守护美好善良的一切。
Годы проходят, времена меняются, а все доброе и прекрасное по-прежнему нуждается в своем защитнике.
1989年后,政府发生过更迭,但国家一直保持着稳定,即使后共产主义者也对议会民主制和市场经济持赞同的态度。
С 1989 года менялись правительства, но государство оставалось стабильным; даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики.
这步步升高的政治和法律定位,不仅使中俄关系高潮迭起,也为中俄关系指明了发展方向。
Непрерывно повышающийся политический и юридический статус китайско-российских отношений не только позволил осуществить прорывы в отношениях между двумя странами, но и прояснил направление их развития.
好收成与坏收成交替更迭。
Good harvests alternate with bad.
罢工风潮迭起。
The agitation of the strike arose repeatedly.
空气中有熏衣草和迷迭香花的味道。
There is a lavender scent and rosemary scent in the air.
重叠的,交叉的某些昆虫休息时其翅膀重迭的或交叉的
Overlapping or crossing, as the wings of some insects when at rest.
护臀甲由相互交迭的甲片构成的铠甲,用来保护臀部
Armor consisting of overlapping plates used to protect the buttocks.
民谣常是源于民歌并适于演唱的叙事诗歌,由简单诗节组成,通常有循环迭句
A narrative poem, often of folk origin and intended to be sung, consisting of simple stanzas and usually having a recurrent refrain.
我拿出一迭用橡皮筋扎紧的股息单,记在这迭单子上的数字原本会使一个经纪人非常开心的。
I took out a tight wad of dividend warrants ringed with a rubber band, and the records in the wad would have gladdened the heart of a broker.
你的出现吓了我一跳,不过没关系。生者的国度即将覆灭!墙壁会倒塌!房屋变成坟墓!我,伟大的迭德里克,布拉克斯·雷克斯的忠实臣子,将统治死者的国度!
Твое присутствие меня раздражает, но это не имеет значения! Город живых падет! Его стены будут сокрушены! Его дома превратятся в склепы! И я, великий и могучий Мортерик, верный вассал короля Бракка, буду властелином этого края мертвых!
由骨爵迭德里克的宫廷艺人所写的旧剧本。
Старинная пьеса, написанная придворным менестрелем лорда Дидерика.
我是强大的迭德里克,昔日国王军队的骑士指挥官!现在,我是个幸存者:骨爵,亡灵的领主!他们向我效忠,因为我让他们以非生非死的状态重新复苏了!
Я великий Мортерик, испокон веков бывший рыцарем-командором королевской армии! А теперь я еще и Костяной Барон, сюзерен всей нежити! Все эти зомби и скелеты - мои вассалы, ибо это я даровал им новую жизнь!
原本是虔诚的卡哈教团在仪式中使用的仪仗器,后来被用在了战场上。它从远处发出的每一次挥击,都会让初见者叫苦不迭。
Церемониальное оружие религиозного Ордена Кахара было переделано в боевое, но по-прежнему каждый нанесенный им удар умножает скорбь в сердцах посвященных.
~叹气~所谓经典老歌,总有新老更迭的。
~Вздыхает~ А, эти, да? Долой все новое, да здравствует старье?
王子,我只那个厨师,格里夫!他做菜不止用盐和迷迭香作调味料。他还用烟草...昂贵的烟草...
Я знаю только о поваре, принц! Гриффе! Он приправляет свои блюда не только лишь солью и розмарином. У него есть лист... драгоценный лист.
致所有诗歌爱好者,我带来了好消息。我又创作了一首现代经典作品!倾听吧,沉醉在它洪亮的迭句中吧!
Возрадуйтесь, любители поэзии! У меня чудесные новости! Я закончил работу над новейшим современным шедевром. Слушайте – и поражайтесь стихотворному гению!
欢迎游玩《文明Vi 迭起兴衰》!此指南将为您介绍该资料片中的全新内容。从文明百科和顾问处可获得更多信息。
Добро пожаловать в Civilization Vi: Rise and Fall! Данное руководство ознакомит вас с новыми игровыми функциями дополнения. За более подробной информацией обращайтесь к Цивилопедии и советнику.
资料片:迭起兴衰
Дополнение: Rise and Fall