迭
dié
I dié наречие
1) попеременно; поочерёдно; один за другим, друг за другом; последовательно
迭为宾主 быть попеременно (друг для друга) то гостем, то хозяином; быть связанными старыми узами гостеприимства
三呼, 皆迭对 когда троекратно крикнули (им), то все они один за другим откликнулись
迭用柔刚 попеременно применять то строгость, то мягкость
昏明迭用 мрак и свет сменяют друг друга
2) (также сокр. вм. 叠) неоднократно, не раз; повторно, многократно; много раз, часто
迭击 повторно атаковать, многократно нападать [на]
迭有 неоднократно иметь место (бывать, происходить, случаться)
迭经照会 офиц. не единожды обращаться с нотой
II служебное слово
1) dié (модальный глагол) успевать (сделать что-л.); справляться, управляться; оказываться в состоянии
迭应举 вовремя успеть явиться на экзамен
半晌不迭动手脚 долго не быть в состоянии двинуть рукой или ногой
我迭不得说 (diébudeshuō) у меня не было времени рассказать
没迭的(得)告辞 не успеть попрощаться
我哪儿迭得出拜客去?! где уж мне управиться ещё и по гостям ходить?!
2) –die в конструкциях возможности и особенно невозможности совершения действия глагола является модификатором со значением: успеть, управиться; например: 穿不迭衣服 не поспеть одеться; 躲不迭身 не успеть увернуться
3) –die в новокитайском языке употреблялась наравне с 的 или 得, оформляя глагольное сказуемое, сопровождаемое обстоятельством образа действия, напр.: 来迭快 láidiekuài идти (происходить) быстро; идти (получаться) приятно (весело)
4) –die в новокитайском языке употреблялось наравне с 的 или 地 в качестве суффикса, оформляющего вопросительные местоимения 甚 (shém) и 恁 (rém), например: 要, 则甚 (shémdie) а как будет (что будем делать), если [ему] потребуется?
冷清清不恁迭 bùrèmdié пустота одиночества ни с чем не сравнимая!
III die гл. А
1) достигать; доходить, доезжать [до]
迭得到孟津驿, 且安息 как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём
迭万千 достигать многих тысяч
2) убегать, сбегать
其马将必迭 его лошадь непременно сбежит
3) только с отрицанием 不, см. 不迭; не переставать; не прекращаться; беспрерывно; без конца; без передышки
4) вм. 叠 (наслаиваться, нагромождаться; повторяться)
重迭 накладываться слоями, нагромождаться, повторяться снова и снова
гл. Б
1) вторгаться в; нападать на
迭我殽地 нападать на нашу землю Сяо
2) вм. 叠 (накладывать слоями; наваливать, громоздить)
迭石为山(堆) сложить горку (кучу) из камней
3) вм. 叠 (сгибать, складывать; плиссировать)
迭衣服 сложить (плиссировать) платье
把报纸迭起来 сложить газеты кипой
IV сущ. /счётное слово
1) вм. 叠 (складка)
2) dá кипа, стопка (счётное слово, см. 迭子)
dié
1) сменять друг друга; следовать один за другим; поочерёдно
事变迭出 [shìbiàn diéchū] - события следовали одно за другим
2) многократно
3) употребляется вместо 叠 [dié ]
dié, yì, dá
repeatedly, frequentlydié
① 轮流;替换:更迭。
② 屡次:迭挫强敌 | 迭有新发现。
③ 及② :忙不迭。
dié
I
(1) (形声。 从辵, 失声。 本义: 交替, 轮流)
(2) 同本义 [alternate; take turns; do sth.in turn]
迭, 更递也。 --《说文》
迭, 更也。 --《尔雅》
迭用柔刚。 --《易·说卦》
胡迭而微。 --《诗·邶风·日月》
迭相为经。 --《礼记·乐记》
弟兄迭为君。 --《公羊传·襄公二十九》
四时迭起。 --《庄子·天运》
(3) 又如: 迭为宾主; 迭变(交替变化); 迭宿(轮流值宿); 迭进(轮番进言)
(4) 停止 [stop]
两个在阵前叫苦不迭。 --《水浒传》
(5) 又如: 忙不迭; 迭不的(迭不得。 来不及)
(6) 同"叠"。 堆积; 重迭 [pile up]。 如: 迭罗汉; 重峦迭翠; 迭头(加倍)
(7) 同"叠"。 折迭 [fold]。 如: 把包袱迭好; 迭办(叠办。 操办; 收拾)
II
屡次, 反复 [again and again]。 如: 战争迭起; 迭挫强敌; 迭奉大礼; 迭连(接连; 连续); 迭声(齐声; 连声); 高潮迭起
dié
1) 动 轮流、更替。
如:「更迭」。
诗经.邶风.柏风:「日居月诸,胡迭而微。」
2) 动 止。
水浒传.第一回:「奔到廊下,只见真人向前,叫苦不迭。」
3) 动 及、达到。
宋.吴文英.瑞鹤仙.泪荷拋碎璧词:「对小山不迭,寸眉愁碧。」
董西厢.卷二:「一个走不迭和尚,被小校活拿。」
4) 副 交替、轮流。
文选.沈约.宋书谢灵运传论:「刚柔迭用,喜愠分情。」
5) 副 屡次、接连。
如:「迭遭挫败」。
文选.司马相如.上林赋:「族居递奏,金鼓迭起。」
文选.干宝.晋纪总论:「国政迭移于乱人,禁兵外散于四方。」
dié
alternately
repeatedly
dié
动
(轮流; 替换) alternate; change:
更迭 alternate
副
(屡次) repeatedly; again and again:
迭挫强敌 inflict repeated reverses on a formidable enemy
地下文物迭有发现。 Archaeological finds have been made one after another.
(及) in time for
名
(姓氏) a surname:
迭昕 Die Xin
dié
1) adv. repeatedly; again and again
2) b.f. alternate; change
частотность: #10708
в самых частых:
синонимы: