Бедра
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
шейка
шейка бедра - 股骨腰
в китайских словах:
奎
1) * промежуток между бедрами (особенно у животного); ляжки, бедра
粗壮的大腿
широкие бедра
股骨长
длина бедра
吃虱子落不下大腿
букв. поедая вошь не оставить [себе] даже ее бедра, в знач. делиться с близкими даже самым малым; трепетная забота; отрывать от себя последнее
股骨头坏死
омертвение кости бедра
半臀围
половина бедра
腿二头
анат. бицепс бедра
附骨疽
кит. мед. эмпиема бедра
薅马
бамбуковый передник (надеваемый на бедра во время прополки; под него забираются полы одежды, чтобы не повредить посевы)
割股
* вырезывать мясо с бедра (чтобы тайком дать в пищу отцу, матери или мужу как лекарство, якобы излечивающее тяжелую болезнь)
骑坐
3) шлюз (седалище и бедра всадника)
甲裳
* броневой пояс (прикрывающий бедра)
腰射
стрельба от бедра
胳臂
胳臂拧(扭)不过大腿[去] посл. рукой бедра не вывернуть (слабому и бедному не одолеть богатого и сильного; ср. плетью обуха не перешибешь)
髋关节脱位
вывих тазобедренного сустава, вывих бедренного сустава, вывих бедра
跨
1) бедра; ляжки
骊马白跨 белые бедра у вороной лошади
伯恩哈特氏病
болезнь Бернхардта, парестетическая боль бедра
腿筋
мышца бедра
股部
область бедра; окорок
臗
3) kuān вм. 髋 (анат. тазовая кость; верхняя часть бедра)
先天髋脱位
мед. врожденный вывих бедра, дисплазия тазобедренного сустава
髋
тазовая (безымянная) кость; таз; тазовый; верхняя часть бедра; бедро
旋髋肌
мышцы-ротаторы бедра
腰髀
поясница и бедра
细大腿
узкие бедра
腰胯
поясница и бедра
股外侧皮神经卡压综合征
синдром Бернгардта-Рота, болезнь Рота-Бернгардта, вертеброгенная парестетическая мералгия, невропатия латерального кожного нерва бедра, парестетическая мералгия, парестетическая мералгия Бернгардта-Рота, парестетическая мералгия Рота
一头沉
2) мясо бедра барашка
臀肉
мякоть внутренней части бедра
娃娃上衣
свободная блуза обычно до бедра; платье детского покроя («baby-doll dress») для взрослых
胯骨出
дислокация тазовых костей, вывих бедра
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
二头股筋
[c][i]анат.[/c] [/i]двуглавая мышца бедра
胳臂拧(扭)不过大腿[去]
[c][i]посл.[/i][/c] рукой бедра не вывернуть ([i]слабому и бедному не одолеть богатого и сильного; ср. русск.: плетью обуха не перешибёшь[/i])
股骨腰
шейка бедра
义股;假腿的膝上部分
протез бедра; элемент протеза бедра
维多利亚也许挺漂亮,但她屁股够大吗?我可要抱孙子孙女的,很多很多。
Виттория, конечно, симпатичная, но вот бедра у нее не узковаты ли? Я хочу внуков, много внуков.
呃…你的手灵巧细长,你的身体丰满柔软,整天都让我晕头转向…
Кхе-кхе. Глаза твои безбрежные, твои бедра нежные. День и ночь напролет кругом голова идет...
贴着冰冷青铜的大腿内侧在发痒。双腿都僵了,你已经在上面呆了很久了……
От холода бронзы мерзнут бедра, сжимающие лошадиную спину. Ноги затекли и онемели. Ты провел здесь изрядное количество времени...
他的面部和手都是粉色的,大腿也是。
Лицо и руки розовые. Бедра тоже.
“哼。”年轻人看起来很担忧地点点头。“你也许说到点子上了,警官。她有着杀人不偿命的臀部。”
Хм, — паренек кивает с озабоченным выражением на лице. — Вероятно ты прав, мой друг коп. Бедра у нее убийственные.
紧贴晒温的青铜开始刺痛你的指尖和大腿内侧。双腿都僵了,你已经在上面呆了很久了……
Нагревшаяся на солнце бронза обжигает пальцы и бедра, сжимающие лошадиную спину. Ноги затекли и онемели. Ты провел здесь изрядное количество времени...
“为什么会这样呢?”他靠近了一些,双手放在臀部上。
«И о чем же он тогда?» — наклоняется к тебе карабинер, уперев руки в бедра.
你看见一大团粉色和红色…彩色的封面上充斥着不雅的意象。这些书大多装饰着衣着清凉,大腿裸露的女性…配上一些玫瑰花,有时甚至还有手枪。
Перед тобой множество обложек в красных и розовых тонах с пикантными рисунками. В основном на них изображены женщины в откровенных нарядах, порой мелькают обнаженные бедра, розы и даже пистолеты.
录像带租赁店的灯光照耀在她的裙子上。一个黑色的德洛莉丝人形,在下面移动。她还是她。她的双腿,她的胸膛,她的臀……
Ее платье просвечивает насквозь в огнях видеопроката, под тонкой тканью — точеный черный силуэт. Это все еще она. Ее ноги, ее груди, ее бедра...
(更用力的眯着眼)“他的面部和手都是粉色的,大腿也是。其余的部分都是绿的。”
(Прищуриться сильнее.) «Лицо и руки розовые. Бедра тоже. Остальное — зеленоватое».
大部分都是液体,而且很快就流尽了。大腿内侧有一条大动脉……
В основном жидких, и они у тебя стремительно подходят к концу. На внутренней стороне бедра есть крупная артерия...
她试着检查迪克·马伦被阴影遮住的臀部。“在我看来不是很僵硬啊……”
Девочка пытается получше разглядеть спрятанные в тенях бедра Дика Маллена. «Ну, мне он кажется довольно гибким».
你的大腿还真强壮,陌生人。
У тебя мускулистые бедра, незнакомец.
是个窄屁股、大眼睛,活泼好强的姑娘。
Узкие бедра. Глаза блестят. С характером.
后座力抑制力绝佳、射程与瞄准准确度绝佳。盲射准确度十分低。
Превосходная дальность и точность прицельной стрельбы. Слабая отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射程和瞄准准确度绝佳。后座力更少,盲射准确度十分低。
Превосходная дальность и точность стрельбы. Уменьшенная отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
一只手伸向她裙子,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под подол ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
将她拦腰抱起,深深吻住她。
Взять ее за бедра и поцеловать взасос.
她双膝跪着,仍然跨坐在你腰上,舞动着褪去一件件衣衫。
Она поднимается на колени, по-прежнему оседлав ваши бедра, и снимает всю одежду, до последней нитки.
希贝尔轻轻地动了几下,褪下自己的衣服,裸身跨坐在你身上。两个火热的身体靠在一起。
Изящными движениями Себилла освобождается от одежды. Она усаживается вам на бедра во всем великолепии своей наготы. Ее кожа пышет жаром, как и ваша.
搂住她的腰,把她拉到你身边。
Взять ее за бедра и притянуть к себе.
她跨坐在你身上,两个火热的身体靠在一起。
Она оседлывает ваши бедра, ее кожа горит так же, как и ваша.
她朝你爬过来,坐到你的大腿上,用自己腿卷着你的腿。
Она подползает ближе и усаживается вам на колени, обхватывая ваши бедра ногами.
一只手伸向她裙子左边,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под остатки ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
洛思清了清嗓,随即很有节奏地踏起脚来,震起的尘土随着节拍飞舞。她两手舒缓地跟着节拍打出了一个复杂的节奏,一边扭着屁股,一边上下点头。
Лоусе откашливается и начинает выстукивать ногой удары, взбивая клубы пыли, кружащиеся в такт ритму. Потихоньку она начинает вплетать в него сложный рисунок хлопков ладонями; бедра ее двигаются в такт, голова покачивается.
抓住她的腰,告诉她你会展示给她看的。
Ухватить ее за бедра. Сказать, что вы ей покажете.
将她拦腰抱起,她的双唇触及你的面颊。
Взять ее за бедра и прижаться лицом к ее губам.
嗯...在某个死寂的夜晚你被弄上这艘船,穿过长长的船舱,用手抚过木材,犹如抚摸女人的大腿。
М-м... Тебя затолкали на корабль глубокой ночью, и ты шел по всему трюму, оглаживая деревянную обшивку, словно женские бедра.
后座力更少,盲射准确度更高。
Ослабленная отдача, улучшенная точность при стрельбе от бедра
任何枪只盲射伤害增加。
Повышается точность при стрельбе от бедра из любого вида оружия.
使用任何枪枝开火的盲射命中率进一步提高。
Еще большее повышение точности стрельбы от бедра из всех видов оружия.
对准目标!使用任何枪枝时,提高盲射命中率。
Бейте точно в цель! Повышение точности стрельбы от бедра из всех видов оружия.
武器打击绝佳,盲射准度提高,射程更差。
Превосходный урон в ближнем бою. Повышенная точность при стрельбе от бедра. Малая дальность.
射程绝佳,瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Превосходная дальность стрельбы. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射程绝佳,后座力更少,瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Превосходная дальность стрельбы. Слабая отдача. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
武器打击伤害和射程更高,瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Улучшенный урон в ближнем бою и дальнобойность. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
后座力控制和射程更好,瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Улучшенный контроль над отдачей и дальность стрельбы. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
武器打击伤害和射程更高,后座力更少。瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Улучшенный урон в ближнем бою и дальнобойность, низкая отдача. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
后座力、后座力控制和射程更好,瞄准准确度提高,盲射准确度十分低。
Улучшенный контроль над отдачей и дальность стрельбы. Слабая отдача. Улучшенная точность прицельной стрельбы. Низкая точность при стрельбе от бедра.
盲射准确度更高。
Повышение точности при стрельбе от бедра.
盲射准确度提高。
Повышенная точность при стрельбе от бедра.
后座力减少,盲射准确度提高。
Улучшает отдачу и точность при стрельбе от бедра.
盲射准确度提高。后座力减少。
Повышенная точность при стрельбе от бедра, меньше отдача.
重型武器伤害+40%,且盲射命中率提升。
Тяжелое оружие наносит на 40% больший урон. Повышенная точность стрельбы от бедра.
自动武器伤害+60%,且盲射命中率提升更多。
Автоматическое оружие наносит на 60% больший урон. Высокая точность стрельбы от бедра.
自动武器伤害+40%,且盲射命中率提升。
Автоматическое оружие наносит на 40% больший урон. Повышенная точность стрельбы от бедра.
重型武器伤害+60%,且盲射命中率提升更多。
Тяжелое оружие наносит на 60% больший урон. Еще более высокая точность стрельбы от бедра.
盲射准确度提高。射程和瞄准准确度更低。
Повышенная точность при стрельбе от бедра. Низкая дальность и точность прицельной стрельбы.
伤害量与射程绝佳。后座力更强。携弹量和盲射准确度十分低。
Превосходный урон и дальность стрельбы. Сильная отдача. Малый боезапас. Низкая точность стрельбы от бедра.
后座力极低、射程与瞄准准确度绝佳。盲射准确度十分低。
Превосходная дальность и точность прицельной стрельбы. Слабая отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射程绝佳。伤害量、瞄准准确度提高,后座力减少。携弹量减少,盲射准确度十分差。
Высокий радиус поражения. Повышенный урон и точность. Уменьшенная отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射程和瞄准准确度绝佳。后座力更少,盲射准确度较低。
Превосходная дальность и точность прицельной стрельбы. Уменьшенная отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
开火期间准确度不减。射程和瞄准准确度绝佳。后座力更少。盲射准确度十分低。
Нет штрафов при стрельбе. Увеличенная дальность и точность стрельбы. Уменьшенная отдача. Низкая точность при стрельбе от бедра.
伤害量超卓,射程绝佳。后座力更强,携弹量和盲射准确度十分低。
Исключительный урон. Высокая дальность стрельбы. Увеличенная отдача. Низкая емкость магазина. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射速、射程和瞄准准确度提高。后座力较强。携弹量更少。盲射准确度十分低。
Улучшенная скорострельность, дальность и точность. Большая отдача. Уменьшенное число патронов. Плохая меткость при стрельбе от бедра.
射程更高。伤害量、瞄准准确度提高,后座力减少。携弹量减少。盲射准确度十分低。
Повышенная дальность стрельбы. Повышение урона, точности прицельной стрельбы и отдачи. Уменьшенный боезапас. Низкая точность при стрельбе от бедра.
伤害量和射程更高。瞄准准确度提高,后座力减少。携弹量减少。盲射准确度十分低。
Увеличенный урон и дальность стрельбы. Повышенная точность прицельной стрельбы. Ослабленная отдача. Уменьшенный боезапас. Низкая точность стрельбы от бедра.
射速绝佳。伤害量、射程和瞄准准确度提高。后座力较强,携弹量更低,盲射准确度十分低。
Превосходная скорострельность. Повышенный урон, дальность и точность стрельбы. Увеличенная отдача. Уменьшенный боезапас. Низкая точность при стрельбе от бедра.
射程绝佳。伤害量、瞄准准确度提高,后座力减少。携弹量减少,盲射准确度十分差。 (无枪口槽)
Увеличенная дальность стрельбы. Улучшенный урон, точность и отдача при прицельной стрельбе. Уменьшенный боезапас. Низкая точность при стрельбе от бедра. (Нет надульной насадки.)
“稳定瞄准”特技能改善您使用任何枪枝的盲射命中率。
Способность "Твердая рука" повышает точность стрельбы от бедра из всех видов оружия.
长管枪枝瞄准射击时准确度会提高,但“盲射”时准确度就会减低。
Длинный ствол повышает точность прицельной стрельбы, но снижает точность при "стрельбе от бедра".
“突击队员”特技能大幅增强自动武器。等级提升后可以造成更多伤害、提升盲射命中率,或使敌人失衡。
Способность "Коммандос" дает разнообразные преимущества в обращении с автоматическим оружием. В зависимости от уровня она увеличивает урон, повышает точность стрельбы от бедра и даже позволяет ошеломить врага.
“重枪手”特技能大幅增强重型武器。等级提升后,可以造成更多伤害、提升盲射命中率,甚至使敌人失衡。
Способность "Фанат больших пушек" дает разнообразные преимущества в обращении с тяжелым оружием. В зависимости от уровня она увеличивает урон, повышает точность стрельбы от бедра и даже позволяет ошеломить врага.
морфология:
бедро́ (сущ неод ед ср им)
бедрá (сущ неод ед ср род)
бедру́ (сущ неод ед ср дат)
бедро́ (сущ неод ед ср вин)
бедро́м (сущ неод ед ср тв)
бедре́ (сущ неод ед ср пр)
бЁдра (сущ неод мн им)
бЁдер (сущ неод мн род)
бЁдрам (сущ неод мн дат)
бЁдра (сущ неод мн вин)
бЁдрами (сущ неод мн тв)
бЁдрах (сущ неод мн пр)