ВВО
1) (Всероссийское внешнеторговое объединение) 全俄外贸联合公司, 全俄对外贸易公司
2) (Восточный военный округ) 东部军区
(Всероссийское внешнеторговое объединение) 全俄外贸联合公司, 全俄对外贸易公司
ВВО [缩] (Всероссийское внешнеторговое объединение) 全俄外贸联合公司, 全俄对外贸易公司
=отдел всеобщего военного допризывного обучения 应片前普遍军事训练处
-вооружённая вахтёрская охрана 武装值班警卫视(队)
[缩](высоковольтное оборудование) 高压设备
-все высотный обнаружитель 全高度探测仪
-внутренний военный округ 内卫军区
应征前普及军事训练部
内部{军事}警卫
物质;剂
[前] (四格, 六格)
1. (四格)
1. 向, 往, 到...(里)(表示方向)
сесть в поезд 搭上火车
внести в комнату 拿进屋里
положить в ящик 放到抽屉里
вписать в список 列入名单
2. 加入, 上(表示加入某组织, 部门)
поступить в вуз 上大学
вступить в партию 入党
определить (кого) в управление 指派... 去管理局工作
записать (кого) в библиотеку 给... 办理图书借阅手续
3. (接与复数一格相同的复数四格, 常用 идти, уйти, взять, избрать, вступить 等)任...(职务)
идти в солдаты 去当兵
избрать (кого) в депутаты 选... 为代表
принять (кого) в члены 接纳... 为成员 взять (кого) в секретари 聘... 作秘书
4. (表示埋头, 着手做某事, 进入某种状态, 常用 прийти, ввести, привести, углубиться, погрузиться, пуститься, удариться 等)
углубиться в чтение 专心读书
уйти в работу 埋头工作
погрузиться в размышления 陷入沉思
привести (кого) в восторг 使... 欣喜若狂
вмешаться в (чью) ссору 参与(或 干与)... 的争吵
удариться в бегство 急跑起来
5. 用..., 通过...(进行某种动作)
смотреть в бинокль 用望远镜看
поглядеть в окошко 通过小窗看一看
рассматривать (что) в лупу 用放大镜观察..
6. (表示行为的工具和对象)
трубить в трубу 吹号
играть в шахматы 下象棋
7. 用...(包上); 穿上
завернуть в бумагу 用纸包上
одеться в шубу 穿上皮大衣
8. 往... 上(表示动作触及表面)
стук в дверь 敲门声
толкнуть (кого) в спину 推... 的背
целовать в щёки 吻面颊
Ветер дует ему в лицо. 风往他脸上吹
9. 朝, 向
окно в сад 朝花园的窗户
дверь в столовую 通食堂的门
Эта дорога прямо шла в лес. 这条路一直通向森林
10. 变成, 成为(表示结果)
изорвать бумагу в клочки 把纸撕成碎片
превратить пустыню в оазис 变沙漠为绿洲
сесть в кружок 坐成一圈
выстроиться в ряд 排成一排
Шуба износилась в лохмотья. 皮大衣穿得破烂不堪
11. (表示方式)
говорить в нос 说话带鼻音
курить в затяжку 深吸烟
выпить в три глотка 三口喝完
12. (表示外部特征)
тетрадь в линейку 横格笔记本
ткань в полоску 条纹布
бумага в клетку 方格纸
комната в одно окно 有一个窗户的房间
13. 为了, 作为
воевать в защиту Родины 为保卫祖国而战 взять (кого-что) в пример 以... 为例
привести в доказательство 引以为证
речь в поддержку (кого) 支持... 的发言
Не в обиду будь сказано. 说出来不要见怪
14. 像, 同... 一样(表示相貌, 性格等相似, 相像, 主要指一家人)
Он в мать. 他像母亲
Девочка характером в отца. 小姑娘性格像父亲
Мальчик крепкий, лицом в брата. 小男孩很结实, 模样儿像哥哥
15. (与重复使用的连用, 组成性词组)完全一样, 非常准确
переписать цифра в цифру 抄得一个数字不差
прийти минута в минуту 一分钟不差地来到
16. (表示数量, 大小等特征或比喻)
дом в два этажа 二层楼房
комната в пятнадцать квадратных метров 十五平方米的房间
мороз в тридцать градусов 零下三十度的严寒
мясо весом в пять килограммов 五公斤重的肉
бревно длиной в два метра 两米长的原木
камень в кулак 拳头大的石头
широкая в ладонь щель 一巴掌宽的缝隙
девушка в семнадцать лет 十七岁的姑娘
17. ... 倍(表示倍数关系)
в три раза больше 多(或 大)两倍
в два раза меньше 少(或 小)二分之一
во много раз лучше 好许多倍
18. 在, 于(表示时间, 时刻)
в день праздника 在过节那一天
в ночь на четверг 在星期三夜里
в прошлую весну 在去年春天
в нашу эпоху 在我们的时代
в годы войны 在战争年代
вернуться в обед 吃午饭的时候回来
в дождь (在)下雨的时候
в хорошую погоду (在)好天气的时候
встретить в последний раз 最后一次遇到
Занятия начинаются в восемь часов утра. 上午八点钟开始上课
19. 在...(时间)内, 用...(时间)(表示行为完成的期限, 用完成体) 1000 оборотов в минуту 每分钟一千转
выполнить задачу в три месяца 在三个月内完成任务
поправиться в неделю 一周内痊愈
2. (六格)
1. 在... 里(或 中间)
жить в городе 住在城里, вести работу в массах 在群众中进行工作
Бумаги лежат в ящике. 文件在抽屉里
В романе три части. 小说分三部分
2. <口>(与指人复数形式连用, 表示"... 中的一员", 常用
служить, состоять, жить, быть)当, 充当
состоять в помощниках 当助手
Бабушка жила в работницах у помещика. 奶奶给地主当过用人
3. 穿, 戴
человек в шапке 戴帽子的人
мальчик в сандалиях 穿凉鞋的小男孩
читать в очках 戴眼镜读
4. (表示处于某种状态, 环境, 条件之中)
быть в сознании 处于清醒状态
быть в ужасе 非常惊讶
жить в соседстве (с кем) 同... 住邻居
состоять в переписке 互相通信
Вишня вся в цвету. 樱桃花盛开
Небо в тучах. 天空阴云密布
Степь вся в холмах. 草原上丘陵起伏
Он весь в пыли. 他满身灰尘
Дни бегут в занятиях. 时光在学习中飞逝
5. (表示事物的外部特征, 形状, 样式等)
сахар в кусках 方糖
лекарство в порошках 药粉, 药面
волосы в завитках 鬈发
драма в пяти действиях 五幕话剧
6. 在... 方面(表示特征, 性质, 行为表现的方面或范围)
широкий в плечах 宽肩的
недостаток в работе 工作中的缺点
успехи в науке 科学上的成就
помочь в работе 在工作上帮助
Он скромный в быту. 他生活上俭朴
Она сильна в русском языке. 她俄语很过硬
7. (表示行为的方式, 方法)
вспомнить в памяти 回想
сказать в двух словах 简短地说
рассказывать в лицах 按角色讲述
8. (表示距离)
в двух шагах от меня 离我两步远(的地方)
Наша школа находится в пяти минутах ходьбы от города. 我们学校离城里有五分钟的步行路程
9. 在...(时候), 于...(表示时间)
в январе 在一月 в 1976-ом году 在1976年
в ХХ-ом веке 在二十世纪
в пятом часу 在四点多钟(指四至五点钟之间) в 70-ых годах 在七十年代
в первых числах июня 在六月初
во второй половине дня 在下午
в детстве 在童年
в прошлом 在过去
ВВО [缩] (Всероссийское внешнеторговое объединение) 全俄外贸联合公司, 全俄对外贸易公司
=отдел всеобщего военного допризывного обучения 应片前普遍军事训练处
1. 全俄外贸联合公司; 全俄对外贸易公司
2. 内部(军事)警卫
-вооружённая вахтёрская охрана 武装值班警卫视(队)
. Внутренний военный округ 内务部军区
вооруженная вахтерская охрана 武装执勤警卫
[缩](высоковольтное оборудование) 高压设备
. Владивосток 符拉迪沃斯托克(航空站代码)
вне всякой очереди 特急, 最急
внутренний военный округ 内卫军区
военно-воздушный округ 空军军区
вооруженная вахтерская охрана 武装值班警卫, 武装值班警卫队
всероссийское внешнеторговое объединение 全俄外贸联合公司
всероссийское внешнеэкономическое объединение 全俄外经联合公司
высоковольтное оборудование 高压设备
. вне всякой очередиr 特急; 最急
высоковольтное оборудование 高(电)压设备
-все высотный обнаружитель 全高度探测仪
-внутренний военный округ 内卫军区
应征前普及军事训练部
内部{军事}警卫
物质;剂
слова с:
в китайских словах:
东部军区信息局
пресс-службы ВВО
全苏技术工业出口联合公司
вво технопромэкспорт
保卫和消防人员
военизированное внутреннее охранение и противопожарная команда; Вои-ППК военизированное внутреннее охранение и противопожарная команда; вво и ппк
全俄技术工业出口联合公司
вво технопромэкспорт
内部警卫
ВВО Военизированное внутреннее охранение