вводить
ввести
1) 引入 yǐnrù, 领进 lǐngjìn, 导入 dǎorù; (включать в состав) 列入 lièrù
вводить войска в город - 把部队领进城
вводить судно в порт - 把船领港; 把船导入港口
вводить лошадь в конюшню - 把马牵入马厩
вводить кого-либо в состав президиума - 把...列入主席团
2) (вливать, впускать) 注射 zhùshè; 灌注 guànzhù, 灌入 guànrù
вводить лекарство - 注射药
вводить в почву удобрения - 把肥料灌入土壤
3) (делать действующим) 投入 tóurù; 使...开工 shǐ...kāigōng
вводить предприятие в эксплуатацию [строй] - 使企业开工; 使企业投入生产
вводить в бой крупные силы - 使大量军队加入战斗
4) (вовлекать, ввергать) 使...陷入 shǐxiànrù, 致使 zhìshǐ
вводить кого-либо в расходы - 使... 破费
вводить кого-либо в заблуждение - 使...陷入错误
5) (внедрять, учреждать) 施行 shīxíng; (применять) 采用 cǎiyòng
вводить новую методику преподавания - 采用新的教学法
вводить новые правила - 施行新的规则
6) комп. 输入 shūrù, 键入 jiànrù
вводить данные в компьютер - 把数据输入电脑里
7)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](ввожу, вводишь, вводят) ввести[完](введу, введёшь; 过: ввёл, ввела, -о, -и; введённый ) кого-что во что 引入, 导入, 列入; 使发生(某种)作用; 使加入
кого-что во что 致使, 使遭受
кого-что во что 介绍, 使了解что 奠定, 树立, 建立; 规定, 制定; вводся вводить 解成为被采用的(使用的), 得到采用; 成为(习惯, 风俗等)
1. 1. 领入; 伸入; 通向
кого-что во что 使... 加入; 使... 处于某种状态
2. 执行; 确定; 实施; 实行
[未]; ввести [完] 把... 引进, 导入, 把... 列入; 引用, 采用, 实行
引入, 导入, 推行, 采用, 带进, (未)见ввести.
引入, 导入, 推行, 采用, 带进, (未)见ввести.
ввести 进入, 加入; 注射; 插入; 投药
(ввести)引入, 导入推行, 采用
见 ввести
①导入②开动③采用, 实施
[未]见ввести
见ввести
①带进②引入
слова с:
вводить (самолёт) в резкий разворот
вводить в действие
вводить в дом
вводить в курс дела
вводить в наследство
вводить в эксплуатацию
вводить во владение
вводить дальность в прицел
вводить данные
вводить кого-либо в расход
вводить самолёт в крен
вводить число в счётную машину
вводиться
вводиться в действие
вводимые данные
вводимый
вводимый сигнал пеленга
поток вводимой жидкости
проектные вводимые данные
в русских словах:
учреждать
2) (вводить, устанавливать) 规定 guīdìng
открывать
5) разг. (вводить в действие) 开 kāi, 打开 dǎkāi
заводить
1) (вводить куда-либо) 领到(进) lǐngdào(jìn), 引到 yǐndào; (животных) 牵到 qiāndào
4) (вводить) 制定 zhìdìng, 定出 dìngchū
искушение
вводить кого-либо в искушение - 使...受诱惑
включать
2) (вводить, вносить куда-либо) 列入 lièrù, 编入 biānrù
в китайских словах:
开设
основать, учредить, открыть (напр. фабрику, лавку); вводить (напр. учебный курс, дисциплину)
介
1) посредничать, сводить вместе; вводить, представлять, рекомендовать
诪张
морочить, обманывать; вводить в заблуждение; обманный, ложный
挨延
2) вводить по очереди (напр. посетителей)
曚
2) mēng вм. 蒙 (обманывать, дурачить, вводить в заблуждение)
侜
гл. * морочить голову, врать, лгать, вводить в заблуждение (кого-л.)
欺诬
обманывать, вводить в заблуждение; обман
诳曜
обманывать своим блеском; пускать пыль в глаза, вводить в заблуждение
诳耀
обманывать своим блеском; пускать пыль в глаза, вводить в заблуждение
塞进
впихивать, вводить, втыкать
诳
2) вводить в заблуждение, обманывать
诬惑
вводить в заблуждение; сеять смуту (сомнения), мутить
诬
2) обманывать, вводить в заблуждение; запутывать, сбивать с толку
诬民 вводить в заблуждение народ
上
3) пускать в дело; запускать, заводить (машину); налаживать, вводить в действие
上新书 вводить новый материал (на уроке)
5) допускать, впускать (напр. в дом); вводить
编入
заносить (в списки), вводить (в сборник); зачислять; включать (напр. в состав коллектива)
诳骗
обманывать, вводить в заблуждение, сбивать обманом с пути
布政
1) управлять государственными делами; намечать политические мероприятия; вести политику; вводить административные меры
诳惑
вводить в заблуждение, запутывать
诲盗诲淫
вести к воровству и разврату, создавать почву для преступлений и разврата; вводить в соблазн, вводить в искушение, втягивать в преступления
铨补
аттестовать и вводить в должность; кооптировать
误
1) вводить в заблуждение
荧误上心 вводить в заблуждение вышестоящих
注错
* проводить важные решения, вводить новые мероприятия
众
惑众 вводить народ в заблуждение
注措
* проводить важные решения, вводить новые мероприятия
擅进
2) самовольно включать, произвольно вводить
注射
1) мед. вводить, вливать, впрыскивать; вливание; инъекция, впрыскивание; укол
制
1) решать, определять; устанавливать, вырабатывать; вводить (в действие)
注入
2) вводить (материал); вдалбливать (напр. что-л. в голову)
导入
1) вводить, подать; ввод, импорт, внедрение
注气
вводить (накачивать) воздух; надувной; пневматический
阑入
3) засунуть, вводить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Заставлять или помогать войти куда-л.
б) Направляя что-л., управляя чем-л., проводить внутрь, в пределы чего-л.
в) Помогать подняться куда-л.
2) а) Вливать или вносить какое-л. вещество, какой-л. раствор внутрь чего-л.
б) Вставлять во внутренние органы, в полости тела с диагностической или лечебной целью.
3) перен. Размещать исходную и вспомогательную информацию в вычислительной машине.
4) а) перен. Включать дополнительно в состав кого-л., чего-л.
б) разг. Включать нового исполнителя, актера в подготовленный или идущий спектакль.
5) перен. Внедрять.
6) перен. Устанавливать, учреждать.
7) перен. Помогать узнать что-л., знакомить с чем-л.
8) перен. разг. Вовлекать во что-л., склонять к чему-л., настраивать определенным образом.
синонимы:
см. водворять, причинятьпримеры:
上新书
вводить новый материал ([i]на уроке[/i])
诬民
вводить в заблуждение народ
实施制水
вводить ограничения на потребление воды, ограничить потребление воды
幻惑良民
вводить в заблуждение и развращать честных людей
荧误上心
вводить в заблуждение вышестоящих
荧悔
вводить в заблуждение
惑众
вводить народ в заблуждение
朦官
вводить в заблуждение казну (власть)
迷天下之主
вводить в заблуждение владыку Поднебесной
延宾
вводить гостя
扎喇叭
вводить трубку ([i]в мешок с рисом, с целью кражи зерна[/i])
转移 … 视线
дезориентировать, вводить в заблуждение
六黜清能, 六进否劣
шесть раз увольнять честных и способных и шесть раз вводить дурных и слабых
把部队领进城
вводить войска в город
把船领港; 把船导入港口
вводить судно в порт
把马牵入马厩
вводить лошадь в конюшню
把...列入主席团
вводить кого-либо в состав президиума
注射药
вводить лекарство
把肥料灌入土壤
вводить в почву удобрения
使企业开工; 使企业投入生产
вводить предприятие в эксплуатацию [строй]
使大量军队加入战斗
вводить в бой крупные силы
使... 破费
вводить кого-либо в расходы
使...陷入错误
вводить кого-либо в заблуждение
采用新的教学法
вводить новую методику преподавания
施行新的规则
вводить новые правила
使...受诱惑
вводить кого-либо в искушение
使…处于某种状态
вводить; ввести
施行严格措施
вводить строгие меры
惑人耳目
[c][i]обр.[/c][/i] вводить людей в заблуждение
启动;激活;触发
вводить в строй; устанавливать (мину) в неизвлекаемое положение; устанавливать (мину) в неизвлекаемое положение
把坐标导入解算装置
вводить координаты в решающее устройство
贻误青年
вводить в заблуждение молодёжь
行使制裁
вводить санкции
添加辅食
вводить прикорм, добавлять прикорм
使 了解事情
вводить в дело
使了解事情; 使…了解事情
вводить в дело
使…了解事情
вводить в дело
让进屋
вводить... в комнату
让进去
вводить... в
淆乱视听; 淆惑
вводить кого-что в заблуждение
对征税; 对…征税
вводить налог на что
对款缓付; 对…款缓付
вводить мораторий на что
对 款缓付
вводить мораторий на что
对 征税
вводить налог на что
对…款缓付
вводить мораторий на что
对…征税
вводить налог на что; устанавливать пошлина у на
打破按人口分配资金, 实行按效益分配资金
вместо распределения средств по численности населения вводить распределение их в зависимости от получаемой эффективности
使…受诱惑
вводить кого в искушение; ввести в искушение; вводить в искушение
把(数据)输入计算机
вводить, ввести данные в вычислитель
开通公交专用道
вводить выделенные полосы для движения общественного транспорта
使(飞机)进入慢横滚
вводить, ввести самолёт в замедленную бочку
使(飞机)突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
使(飞机)进入快横滚
вводить, ввести самолёт в быструю бочку
迷惑(敌人)
вводить, ввести противника в заблуждение
引用(新)术语
вводить новый термин
(将舵面)置入气流
вводить, ввести руль в газовую струю
把{数据}输入计算机
вводить, ввести данные в вычислитель
使{飞机}突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
使{飞机}进入慢横滚
вводить, ввести самолёт в замедленную бочку
使{飞机}进入划大圆的横滚
вводить, ввести самолёт в бочку с большим радиусом переворота
使{飞机}进入快横滚
вводить, ввести самолёт в быструю бочку
{将舵面}置入气流
вводить, ввести руль в газовую струю
迷惑{敌人}
вводить, ввести противника в заблуждение
使…加入战斗, 使…投入战斗
вводить в бой; ввести в бой
使…通用
ввести в оборот; вводить в оборот
使…加入
вводить в состав; ввести в состав
使…开工
вводить в строй
使…开工编入现役, 开始服役, 使加入队伍使开工, 投入生产
вводить в строй
使…成为时尚
вводить в моду
使…迷惘使迷航
вводить в заблуждение
使…负担费用
вводить в расход
使…加以实践
ввести в практику; вводить в практику
使…成为习俗
ввести в обычай; вводить в обычай
使…受欺骗
ввести в обман; вводить в обман
使…熟悉
ввести в курс; вводить в курс
使…成为日常通用
ввести в обиход; вводить в обиход; пускать в обиход; пустить в обиход
使…参与游戏
ввести в игру; вводить в игру
使…迷惘
ввести в заблуждение; вводить в заблуждение
有误导成分
вводить в заблуждение, сбивать с толку, обманывать
误导投资者
вводить в заблуждение инвесторов
误导消费者
вводить потребителей в заблуждение
采取严格的隔离措施
вводить строгие меры изоляции
其实,我们的资产者装得道貌岸然,对所谓的共产党人的正式公妻制表示惊讶,那是再可笑不过了。公妻制无需共产党人来实行,它差不多是一向就有的。
Впрочем, нет ничего смешнее высокоморального ужаса наших буржуа по поводу мнимой официальной общности жен у коммунистов. Коммунистам нет надобности вводить общность жен, она существовала почти всегда.
他们为什么单单在这一区实行戒严令呢?
Никак не могу понять, с какой стати надо было вводить военное положение в одном отдельном районе.
你觉得这样∗好玩∗吗,欺骗一名警官?
По-вашему, вводить в заблуждение офицера полиции — это смешно?
“但是其他的并不是无人居住。我们必须杀掉那里的人,彻底消灭土著人口,有炮舰为经济开路。不然他们也会对我们做同样的事情。或者对彼此做同样的事情。不过这里……”她张开双臂。
Однако другие найденные изолы были обитаемыми. И нам пришлось убивать, искоренять местное население, вводить экономику канонерок. Иначе они поступили бы так с нами. Или друг с другом. — Она раскидывает руки: — Но здесь...
警官会得到分派案件的∗简报∗。不过,他们有时候会∗忘记∗这件事,那就需要再做一些简报!点击金,询问他这起案件的情况。
Обычно полицейских ∗вводят в курс∗ порученного им дела. Иногда они забывают ∗вводную информацию∗, и их приходится вводить в курс дела еще раз! Нажмите на Кима и спросите его о деле.
受够了吗?还想要什么新阵营吗?
Хватит вам? Будете еще вводить новые фракции?
不是所有人都能接受变革。传统主义的昆特玩家不希望我加入史凯利格阵营,但不用在意他们。
Не всем по душе перемены. Традиционалисты против того, чтобы вводить "Скеллиге" в набор канонических мастей... но не будем забивать этим головы.
中央政府将会利用能效标准、税收和其它政策手段,提高建筑物、机动车和运输燃料的环 保标准。
Национальные правительства будут вводить стандарты энергоэффективности, а также налоговые и другие механизмы регулирования с целью улучшения экологических характеристик зданий, транспорта и транспортного топлива.
资产阶级,由于一切生产工具的迅速改进,由于交通的极其便利,把一切民族甚至最野蛮的民族都卷到文明中来了。它的商品的低廉价格,是它用来摧毁一切万里长城、征服野蛮人最顽强的仇外心理的重炮。它迫使一切民族——如果它们不想灭亡的话——采用资产阶级的生产方式;它迫使它们在自己那里推行所谓的文明,即变成资产者。一句话,它按照自己的面貌为自己创造出一个世界。
Буржуазия быстрым усовершенствованием всех орудий производства и бесконечным облегчением средств сообщения вовлекает в цивилизацию все, даже самые варварские, нации. Дешевые цены ее товаров – вот та тяжелая артиллерия, с помощью которой она разрушает все китайские стены и принуждает к капитуляции самую упорную ненависть варваров к иностранцам. Под страхом гибели заставляет она все нации принять буржуазный способ производства, заставляет их вводить у себя так называемую цивилизацию, т. е. становиться буржуа. Словом, она создает себе мир по своему образу и подобию.
你一个人好不容易才找完隐藏的小盖,所以应该由你来输入密码。
Кто нашел буквы, тот и должен код вводить, я считаю. Так что давай ты.
这些脑袋都是罪犯和神经病。不该让科学家来负责确保这些受试者不会失控。
Это преступники, неуравновешенные личности. Каждому подопытному нужно вводить седативные средства, но этим не должны заниматься ученые.
我们已击败足够多的骑手,很快便能部署类似单位。
Мы одолели немало всадников, и вскоре сами сможем вводить в бой такие же юниты.
我们已击败足够多的剑客,很快便能部署类似单位。
Мы одолели немало мечников, и вскоре сами сможем вводить в бой такие же юниты.
морфология:
вводи́ть (гл несов перех инф)
вводи́л (гл несов перех прош ед муж)
вводи́ла (гл несов перех прош ед жен)
вводи́ло (гл несов перех прош ед ср)
вводи́ли (гл несов перех прош мн)
вво́дят (гл несов перех наст мн 3-е)
ввожу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
вво́дишь (гл несов перех наст ед 2-е)
вво́дит (гл несов перех наст ед 3-е)
вво́дим (гл несов перех наст мн 1-е)
вво́дите (гл несов перех наст мн 2-е)
вводи́ (гл несов перех пов ед)
вводи́те (гл несов перех пов мн)
вводи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
вводи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
вводи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
вводи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
вводи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
вводи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
вводи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
вводи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
вводи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
вводи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
вводи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
вводи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
вводи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
вводи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
вводи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
вводи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
вводи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
вводи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
вводи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
вводи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
вводи́вшие (прч несов перех прош мн им)
вводи́вших (прч несов перех прош мн род)
вводи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
вводи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
вводи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
вводи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
вводи́вших (прч несов перех прош мн пр)
вводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
вводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
вводи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
вводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
вводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
вводи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
вводи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
вводи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
вводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
вводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
вводи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
вводи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
вводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
вводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
вводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
вводи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
вводи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
вводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
вводи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
вводи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
вводи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
вводи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
вводи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
вводи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
вводи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
вводи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
вводи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
вводи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
вводи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
вводи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
вводи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
вводя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
вводя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
вводя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
вводя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
вводя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
вводя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
вводя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
вводя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
вводя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
вводя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
вводя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
вводя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
вводя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
вводя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
вводя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
вводя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
вводя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
вводя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
вводя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
вводя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
вводя́щие (прч несов перех наст мн им)
вводя́щих (прч несов перех наст мн род)
вводя́щим (прч несов перех наст мн дат)
вводя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
вводя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
вводя́щими (прч несов перех наст мн тв)
вводя́щих (прч несов перех наст мн пр)
вводя́ (дееп несов перех наст)
ссылается на:
使... 正式取得所有权使...正式取得继承权
把...介绍到...家里
向...介绍情况