ВВ взрывчатые вещества
爆炸物,炸药
爆炸物,炸药
слова с:
взрывчатые вещества
бризантность взрывчатых веществ
заряд взрывчатого вещества
метательный эффект взрывчатого вещества
удельный расход взрывчатого вещества
устройство для обнаружения взрывчатых веществ
химия взрывчатых веществ
цилиндрик взрывчатого вещества
в русских словах:
взрывчатый
взрывчатые вещества - 爆炸物
вещество
взрывчатые вещества - 炸药
детонатор
1) (взрывчатое вещество) 起爆剂 qǐbǎojì, 发爆剂 fābàojì
в китайских словах:
硝安炸药
аммиачно-селитренные взрывчатые вещества; аммиачноселитренный динамит; аммиачно-селитренный динамит
离子交换炸药
ионообменные взрывчатые вещества
地震探矿用炸药
взрывчатые вещества для сейсмической разведки
当量包皮安全炸药
эквивалентные предохранительные взрывчатые вещества
把炸药进行钝化处理
флегматизировать взрывчатые вещества
重铵油炸药
Взрывчатые вещества - ANFO (Нитрат Аммония – Жидкое Топливо
遗弃爆炸物
брошенные взрывчатые вещества
高度安全爆炸物
высокопредохранительные взрывчатые вещества
爆炸品
взрывчатые вещества; взрывчатый предмет
岩石乳化炸药
скальные ЭВВ, эмульсионные взрывчатые вещества скального типа
起爆炸药
детонирующие взрывчатые вещества; иницирующее взрывчатое вещество, detonated dynamite; detonating explosive
普通炸药
обычные взрывчатые вещества, orthodox explosive
氯酸盐炸药
хлористные взрывчатые вещества, chlorate explosive
非许用炸药
взрывчатые вещества не допущенные к применению в шахтах
弹药和爆炸物
беоприпасы и взрывчатые вещества
民用爆炸物品
взрывчатые вещества гражданского назначения
塑胶炸弹
пластичные взрывчатые вещества, "пластид"
掺水炸药
водонаполненные взрывчатые вещества
民爆品
взрывчатые вещества гражданского назначения
工业炸药
промышленные взрывчатые вещества
充水炸药
водонаполненные взрывчатые вещества
爆炸物
взрывчатые вещества, эксплозивы; взрывчатка
爆炸物专家组
Группа экспертов по взрывчатым веществам
火药类管理法
закон о взрывчатых веществах
国际炸药技术委员会
Международная техническая комиссия по взрывчатым веществам
炸药比耗量
удельный расход взрывчатого вещества
炸药比
удельный расход взрывчатого вещества
带自安全包皮的药包
патрон предохранительного взрывчатого вещества
单位炸药消耗量
удельный расход взрывчатого вещества
炸药震力
бризантность взрывчатого вещества, бризантность ВВ
炸药的总能量
общая энергия взрывчатого вещества
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
关于在可塑炸药中添加识别剂以便侦测的公约
Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения
禁止从气球上投掷投射物和爆炸物宣言
Декларация о воспрещении метать снаряды и взрывчатые веществ с воздушных шаров
无爆炸物(证书);无爆炸物(区)
1. разряженный (боеприпас); 2. очищенный от взрывчатых веществ (мин, неразорвавшихся боеприпасов)
弹药和爆炸物问题专家组
Группа экспертов по проблеме боеприпасов и взрывчатых веществ
关于无害环境的销毁小武器、轻武器、弹药和爆炸物方法参考手册; 销毁手册
Справочник об экологически безопасных методах уничтожения стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ
美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约
Межамериканская конвенция о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов
火器、炸药、弹药及有关材料购买者和出售者联合登记机制
общий механизм регистрации покупателей и продавцов огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, боеприпасов и связанных с ними материалов
米切姆爆炸物和毒品探测系统
система обнаружения взрывчатых веществ и наркотиков "Мехем"
远距离爆炸物气味追踪法
Система дистанционного обнаружения взрывчатых веществ
爆炸物和麻醉品检测器
детектор взрывчатых веществ/наркотиков
炸药威力和猛度
сила и бризантность взрывчатого вещества
战场残留物;战争残留弹药
1. остатки военной техники и боеприпасов; 2. неразорвавшиеся боеприпасы и взрывчатые вещества, оставшиеся после военных действий
我从军火库里搜罗了足够的不稳定元素,足以把高戈斯要的爆破物给做出来,但我得把它稳定下来,然后制成炸弹。
Вот, видишь эти взрывчатые вещества? Их вполне достаточно для изготовления мега-бомбы, о которой мечтает Гоггат – осталось только собрать все части воедино.
你对炸药和刺激感兴趣吗?谁会说不呢?我知道有一个地方很适合你——在地面上有一座很棒的小镇,名叫K3,他们一直在那里进行着各种创新发明,并寻找崭新的爆破方式!听起来是不是很刺激?如果你也想参与的话,现在就去那里找基尔·斯巴索克谈谈吧!
Любишь фейерверки и взрывы? Конечно, любишь! Так вот, я знаю одно интересное местечко, которое тебе непременно придется по вкусу. Там, в К-3, разрабатывают самые лучшие взрывчатые вещества, с помощью которых можно поднять на воздух что угодно! Заманчиво, а? Не пропусти все на свете, отправляйся туда прямо сейчас и поговори с Глумом Свечекрутом!
好的,拿上这个敷在他的伤口上。要是骤干炸药的熔接效果没有把他轰开,就肯定能完全治好他了。
Ну вот, приложи это вещество к его ранам. Если он сможет пережить прижигающий эффект заживляющего взрывчатого вещества, то излечится.
下次,别在我混合爆炸性物质的时候来。
В следующий раз не влезай, когда я смешиваю взрывчатые вещества.
你知道二乙醚被当成轻度麻醉剂用的吗?或者是溶剂、爆炸物,还能用来制造安非他命。
А ты знал, что этиловый эфир используют в качестве легкого анестетика? И растворителя. И взрывчатого вещества. А еще в процессе производства амфетаминов.
国际火器和炸药专题讨论会
Международный симпозиум по огнестрельному оружию и взрывчатым веществам
战争遗留爆炸物议定书; 第五议定书
Протокол по оставшимся после войны взрывчатым веществам; Протокол V
如果你想要解除雷矛部族的地雷阵,你要做的就是干掉对方的爆破专家。那个矮人懦夫无疑藏在征战平原的第一座哨塔中。把他干掉,联盟就没法再埋设地雷了。
Если ты хочешь обезвредить все минные поля Грозовой Вершины, сначала надо убить их эксперта по взрывчатым веществам. Этот трусливый дворф скорее всего прячется в первой башне Поля брани. Убей его, и минные поля будут обезврежены раз и навсегда.
如果你想要放心大胆地攻击他们的话,就得先摧毁这种针对单兵的防御武器——我要你做的就是干掉他们的爆破专家。如果你杀了他,就可以安全地拆除那些地雷。因为只要他被干掉了,那些地雷也就变成了一堆废物。
Если хочешь нанести им ощутимый удар, нужно уничтожить того, кто отвечает их за минные поля, – я говорю об эксперте по взрывчатым веществам. Пока он жив, минные поля существуют. Но если он будет мертв, поддерживать их станет некому.
刑警组织武器电子追踪系统
Cистема слежения за оружием и взрывчатыми веществами ИНТЕРПОЛА
构筑武器和爆炸物的秘密藏所
Оборудовать тайники с оружием и взрывчатыми веществами
C-4炸药
пластиковое взрывчатое вещество C-4
C-A可塑炸药
взрывчатое вещество А
核弹头核心组件
ядерное взрывчатое вещество (в ядерном боезаряде); ядерный материал
液氧(基)炸药
взрывчатое вещество на основе жидкого кислорода
不过,这捆特殊的炸药应该能突破护盾,帮助你完成任务。夺得钥匙后就回来找我。
Мы сделали специальное взрывчатое вещество, которое должно снять ее защиту, позволив тебе сделать то, что должно. Возвращайся ко мне, когда раздобудешь ключ.
我的治疗对弗林特没作用。但要是我们从这些怪物身上弄些石英树脂来,我想我可以制作一种爆炸混合物用来接合他的伤口。
Мои снадобья Флинту не помогут. Но если нам удастся достать кварцитовую смолу, думаю, я смогу сделать заживляющее взрывчатое вещество, которое прижжет и исцелит его раны.
我们赖以击退螳螂妖重重包围的龙息火炮目前正面临着弹药不足的窘境。营地里的炮手发明了一种临时弹药,它要用西面山脊里的球形种子制成。
У пушек, на которые мы полагаемся в отражении самого сильного натиска богомолов, заканчиваются снаряды. Лагерные канониры изобрели взрывчатое вещество, которое можно делать из семян сферы, растущей на западном кряже.
带上这捆雷管,它是由52区的技师设计的,可以利用恶魔自身的力量产生强大的爆炸!首先你要杀死格雷姆传送门和凯勒兹传送门旁边的那些军团士兵,收集他们身上的恶魔符文石,然后在传送门内使用雷管去引爆这些符文石……接下来,我们就可以看烟火表演了!!
Вот, возьми запал. Его разработали в Зоне 52, взрывчатым веществом для него служит собственная энергия демонов. Нужно отбросить войска Легиона от порталов Грим и Каалез, собрать камни с рунами демонов, забросить в портал запалы... и наслаждаться фейерверком.