爆炸物
bàozhàwù
взрывчатые вещества, эксплозивы; взрывчатка
взрывчатые вещества; взрывчатый материал
взрывчатка; взрывчатое вещество
взрывчатое вещество
взрывчатое белковое В В; взрывчатый состав; взрывчатое вещество; взрывчатый вещество; взрывчатка, взрывчатое вещество; взрывчатый материал; взрывчатые вещества
bàozhàwù
взрывчатое веществоbào zhà wù
具有爆炸性的物品。
如:「汽油弹是一种具有杀伤力的爆炸物。」
взрывное вещество
взрывное устройство
bào zhà wù
explosive (material)explosive; exploder
bàozhàwù
explosiveexploder; explosive
частотность: #37416
в русских словах:
бризантное взрывчатое вещество
高爆炸药, 烈性炸药, 烈性爆炸物质
взрывчатка
爆炸物 bàozhàwù, 炸药 zhàyào
взрывчатое вещество
炸药 zhàyào, 爆炸物(品) bàozhàwù(pǐn)
взрывчатые вещества
爆炸物 bàozhàwù, 炸药 zhàyào
взрывчатый
взрывчатые вещества - 爆炸物
взрывчатый состав
炸药, 爆药, 爆炸物
заряд взрывчатого вещества
填装炸药, 装入爆炸物质
устройство для обнаружения взрывчатых веществ
爆炸物探测设备(检查乘客用)
химия взрывчатых веществ
爆炸物质化学; 炸药化学成分
эксплозивы
爆炸物, 炸药
примеры:
禁止从气球上投掷投射物和爆炸物宣言
Декларация о воспрещении метать снаряды и взрывчатые веществ с воздушных шаров
五年期间禁止从气球上或用其他类似方法投掷投射物和爆炸物宣言
Declaration to Prohibit, for the Term of Five Years, the Launching of Projectiles and Explosives from Balloons, and Other Methods of Similar Nature
关于小武器、轻武器和战争残留爆炸物的欧洲行动
проект Европейской комиссии под названием «Европейская акция по стрелковому оружию, легким вооружениям и взрывоопасным пережиткам войны»
爆炸物处理套服;排弹服
взрывоустойчивый костюм для работ по обезвреживанию боеприпасов
爆炸物处理世界服务公司
Всемирная служба обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов
无爆炸物(证书);无爆炸物(区)
1. разряженный (боеприпас); 2. очищенный от взрывчатых веществ (мин, неразорвавшихся боеприпасов)
弹药和爆炸物问题专家组
Группа экспертов по проблеме боеприпасов и взрывчатых веществ
关于无害环境的销毁小武器、轻武器、弹药和爆炸物方法参考手册; 销毁手册
Справочник об экологически безопасных методах уничтожения стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ
美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约
Межамериканская конвенция о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов
地雷和战争遗留爆炸物的清除
разминирование наземных мин и оставшихся после войны взрывоопасных предметов
地雷和战争遗留爆炸物
наземные мины и оставшиея после войны взрывоопасные предметы
米切姆爆炸物和毒品探测系统
система обнаружения взрывчатых веществ и наркотиков "Мехем"
国家排除爆炸物研究所
Национальный институт по обезвреживанию взрывных устройств
加强对火器、弹药、爆炸物及其他有关材料出口点管制的拟议示范立法和评注
Proposed Model Legislation and Commentaries for Strengthening Controls at Export Points of Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials
战争遗留爆炸物议定书; 第五议定书
Протокол по оставшимся после войны взрывчатым веществам; Протокол V
远距离爆炸物气味追踪法
Система дистанционного обнаружения взрывчатых веществ
弹药和爆炸物研究小组
Группа по изучению вопросов, связанных с боеприпасами и взывчатыми средствами
爆炸物和麻醉品检测器
детектор взрывчатых веществ/наркотиков
战争遗留爆炸物问题工作组
Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны
构筑武器和爆炸物的秘密藏所
Оборудовать тайники с оружием и взрывчатыми веществами
寻宝合同:爆炸物大发现
Охота за сокровищами: поиск взрывчатки
嘿,<class>。就是你!部落需要非常大量的火焰花来支援安其拉之战。也许他们会把火焰花用在一些爆炸物中,也许还会把它们交给联盟来作为蒸汽坦克的燃料?谁知道?但这不是关键!这不关比雷凯基的事情!
Даров, <класс>. Как делишки, дружище? Орде тут для войны в АнКираже понадобилась прорва этого несчастного огнецвета. Даж интересно, они собираются запихнуть его во всякие взрывающиеся штуки или отдать Альянсу на топливо для танков? Спроси что-нибудь полегче, тут Пелекейки не в курсе, ага.
可惜我这里没有高性能的爆炸物……但是我们可以向看守传送装置的莫尔葛恶魔“借”。
К несчастью, у меня под рукой нет достаточно мощной взрывчатки... но она есть у моарга, который присматривает за телепортами.
前往斯克提斯外的黑风码头将这些爆炸物交给空军上尉杜尔因。顺便告诉他,你是我派去的新兵。
Отнеси эту взрывчатку сержанту Дорину в лагерь Черного Ветра рядом со Скеттисом. Скажи ему, что ты его новобранец.
这显然是你见过的最大的爆炸物了。地精们究竟要疯狂到什么程度,才能造出如此的庞然大物?
Это определенно самая огромная бомба из всех бомб, которые тебе когда-либо доводилось видеть. Да что там эти гоблины думали, когда создавали такое чудовище?
这种物质令他们成为世界一流的摇滚歌手,但同时它也是高度危险的爆炸物。我们必须把它搞到手!
Оказывается, эта штука не только зажигает звезды на любой вечеринке, но еще и отлично взрывается! Мы должны ее получить!
苏利报告说在北边侦测到了部落设施,还看到了成堆的爆炸物,随同一小股粉碎者在一起,且更不用提那些术士们召唤出来的恶魔了。
Салли обнаружил лагерь Орды к северу отсюда и доложил, что видел огромную кучу взрывчатки, а также небольшую группу разрушителей. И это не считая демонов, которых призвали чернокнижники.
是由于对爆炸物与生俱来的才华与执着,还是因为与母亲一模一样的我行我素,又或许是因为足够闪耀的纯真?
Благодаря таланту и упорству со взрывчаткой, из-за унаследованного от матери индивидуализма, или почти что сияющей чистоты души?
恶魔之尘||效果:藉由引爆,这种炸弹喷出毒云,影响周围的敌人"那些会抗毒的不受其影响。调制:恶魔之尘藉由混合以下全部的原料制成:一个单位的贤者之石、一个单位的水银和两个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。这种爆炸物的配方是由瑟瑞卡炼金术师发明的,而且要感谢到达北方王国的商人引进。
Волчий табак||Действие: При взрыве вокруг персонажа образуется ядовитое облако, отравляющее противников. Может не подействовать на существ с иммунитетом к ядам.Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру гидрагена и две меры эфира. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Формулу этой бомбы разработали зерриканские алхимики. В Северные Королевства она попала благодаря купцам.
你知道二乙醚被当成轻度麻醉剂用的吗?或者是溶剂、爆炸物,还能用来制造安非他命。
А ты знал, что этиловый эфир используют в качестве легкого анестетика? И растворителя. И взрывчатого вещества. А еще в процессе производства амфетаминов.
雷管,底火,导火线装有少量爆炸物的帽或管,用来引爆枪炮或地雷、水雷等
A cap or tube containing a small amount of explosive used to detonate the main explosive charge of a firearm or mine.
炸药是一种强有力的爆炸物。
Dynamite is a powerful explosive.
火药是一种爆炸物。
Gunpowder is an explosive.
沃格拉夫吸引了你的注意,然后指了指沙地中几处不正常的凸起。也许是隐藏的爆炸物?
Вольграфф теребит вас за руку и показывает на несколько незаметных холмиков на песке. Взрывчатка?
弓箭和魔法飞弹会穿过你的同伴而不会伤到他们,但爆炸物和范围效果则会影响到任何爆炸范围内的人。
Ваши стрелы и магические снаряды не причинят вреда вашим товарищам. Взрывы и эффекты, действующие на площадь, поразят всех.
被暗影王子的魔法保护,这个箱子充满了死亡之雾和爆炸物。只有暗影王子的指令才能引爆它。
Этот ящик заполнен туманом смерти и взрывчаткой, но его защищает магия Принца Теней: Лишь по его приказу ящик можно взорвать.
都是爆炸物。我们跟这些东西一起被锁在里面了。
Взрывчатка. И мы тут с ней заперты.
弓箭和魔法会穿过你的同伴而不会伤到他们,但爆炸物和范围效果则会影响任何处于范围内的人。
Ваши стрелы и магические снаряды не причинят вреда вашим товарищам. А вот взрывы и эффекты, действующие по площади, поразят всех.
小心爆炸物,长官。你可不想被活埋。
Осторожнее со взрывчаткой, мэм. Не хочу оказаться погребенным заживо.
пословный:
爆炸 | 物 | ||
1) взрывать; детонировать; взрыв; разрыв; взрывание; взрывной, эксплозивный
2) взорваться; разорваться; взрывчатый
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
начинающиеся:
爆炸物专家组
爆炸物仓库
爆炸物侦察
爆炸物侦察队
爆炸物制造商学会
爆炸物嗅探犬
爆炸物处理
爆炸物处理中队
爆炸物处理分队
爆炸物处理协调员
爆炸物处理小队
爆炸物处理工兵
爆炸物处理控制中心
爆炸物处理队
爆炸物探测器
爆炸物探测设备
爆炸物残余
爆炸物理学
爆炸物蒸气探测
爆炸物质
爆炸物质探测定位传感器
爆炸物质的化学成分
похожие:
生物爆炸
物理爆炸
爆炸产物
爆炸货物
爆炸生成物
爆炸混合物
添加爆炸物
遗弃爆炸物
邮件爆炸物
塑胶爆炸物
退敏爆炸物
禁运爆炸物
爆炸性货物
爆炸性物质
油气爆炸物
爆炸抛射物
易爆炸物品
爆炸化合物
易爆炸货物
民用爆炸物品
装入爆炸物质
抢夺爆炸物罪
爆炸危险物品
尼莎的爆炸物
盗窃爆炸物罪
无爆炸物证书
爆炸投放物资
爆炸性混合物
爆炸性障碍物
爆炸性化合物
爆炸产物炮烟
弹药和爆炸物
核爆炸散落物
核爆炸物理模拟
混合物爆炸极限
硫化物粉末爆炸
原子爆炸沉降物
雷汞爆炸混合物
正在安放爆炸物
非爆炸性障碍物
燃料空气爆炸物
高度安全爆炸物
非爆炸投放货物
硫化物尘末爆炸
跳弹爆炸抛射物
战争遗留爆炸物
探测爆炸物和毒品
近区核爆炸沉降物
废弃军械和爆炸物
地雷爆炸性障碍物
核爆炸沉降物掩蔽所
遥控爆炸物处理系统
含气爆炸物的安全性
危险爆炸性的混合物
含尘爆炸物的安全性
核爆炸地球物理效应
黏糊糊的爆炸性物质
空气和燃料蒸汽爆炸混合物
构筑武器和爆炸物的秘密藏所