активировать
激活 jīhuó, 活化 huóhuà
код активации - 激活码
激活
使具有活性
活化
掺添加剂
掺入
掺杂
1. 激活, 使具有活性, 活化
2. 掺添加剂, 掺入, 掺杂
что〈化, 理〉使活化, 使具有活性; 激活; 赋能
активирующее вещество 活化剂
активированный уголь 活性碳
激活; 使...具有活性; 活化{激}掺添加剂; 掺入...; 掺杂
激活, 使具有活性, 活化, 掺添加剂, 掺入, 掺杂
激活, 使具有活性, 活化; 掺添加剂, 掺入, 掺杂
使活化; 激活, 放射化, 使...产生放射性
活化, 活性化; 赋能(物)
激化, 使活化
激活, 活化
1.激活,使…具有活性,活化;2.掺添加剂,掺入…,掺杂
слова с:
активирование
активированная адсорбция
активированная вода
активированная глина
активированная окись алюминия
активированная примесь
активированное вещество
активированный
активированный в ядерном реакторе
активированный глинозём
активированный изотопами
активированный катализатор
активированный нейтронами
активированный уголь
колонка активированного угля системы газоудаления
компоненты АЭС с активированной поверхностью
метод активирования поверхности
обработка активированным углем
остеклованный фильтр с активированным древесным углем
пакет фильтров из активированного древесного угля
поглотитель из активированного древесного угля
поглощение инертных газов с помощью активированного древесного угля
система удержания с помощью активированного древесного угля
фильтр из активированного древесного угля
фильтр из активированного угля
активировка
в русских словах:
аккаунт
激活帐号 активировать аккаунт
в китайских словах:
激活机械蛛
Активировать арахнодрон
激活:鲁克斯
Активировать: Рукс
启动快捷通道
Активировать ярлык
使用引爆器
Активировать детонатор
启动辐射净化系统
Активировать систему очистки радиации
激活幽灵访客
Активировать призрачных гостей
启动铁路电源
Активировать питание монорельса
阴极活化
активировать катод
激活, 活化, 放射化
радио активировать
激活Windows
активировать windows
玻璃掺钕
активировать стекло неодимом
放射化
активировать; радиоактивировать; радиоактивный изотоп; радиоизотоп
激活系统
активировать систему
激活
1) хим. активированный; возбужденный; активирование
激活原子 возбужденный (активированный) атом
3) активировать, оживить; активация
激活冬幕节
Активировать Зимний Покров
激活帐号
активировать аккаунт
激活女巫的啤酒
Активировать отвар Хмелеварки
激活的青蛙神灵
Активировать лоа жабы
启用突变
Активировать мутацию
激活的死亡神灵
Активировать лоа смерти
启动炮塔
Активировать турель
激活的图腾阵
Активировать тотемы
启动后备机器人
Активировать резервных роботов
激活的蝙蝠神灵
Активировать лоа нетопыря
开启
начинать, открывать, инициировать, включать, активировать
激活扎尼提克共鸣水晶
Активировать резонирующий кристалл зантиков
激活:祖鲁尔
Активировать: Зрул
激活地精旋翼装配器
Активировать гоблинский автотранспортер
启动巨型传送门
Активировать большой портал
激活拴绳
Активировать узы
激活虚空传送门
Активировать врата Бездны
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. и сов. перех.Специально обрабатывать пористые тела для увеличения их способности поглощать жидкости, газы.
примеры:
激活设备
активировать устройтво
底栖奥能水晶-激活
Бентосный чародейский кристалл - активировать
锂石奥能水晶-激活
Лититовый чародейский кристалл - активировать
火焰奥能水晶-激活
Пирокластический чародейский кристалл - активировать
激活附近的魔网节点
Активировать находящиеся поблизости узлы силовых линий
激活所有魔网结点
Активировать все узлы силовых линий
激活结界:结界已激活
Активировать тотемы защиты: Тотем защиты активирован
激活牢房1-1
Активировать тюремный блок 1-1
拿着宝石吧,<name>。只要将宝石放置在塔基的任何一个支撑脚上,就能激活阿拉索之塔的防御。当你准备进入塔中寻找特雷莱恩的其余物品时,就使用这颗宝石。
Вот, <имя>. Самоцвет нужно только прижать к одному из пьедесталов у основания башни, чтобы активировать ее защитные силы. Используйте его, когда будете готовы войти в башню и искать остальные принадлежащие Трелану предметы.
召唤她到铸魔营地:怒火的钥匙是由她手下最精锐的怒火守卫拿着的。把那五支钥匙抢来,启动营地里的五块军团方尖塔。方尖塔的作用时间很短,所以你要尽量同时启动它们。记住,怒火守卫不是只会看守钥匙的简单人物。
Ее стражи злобы хранят ключи, при помощи которых ее можно вызвать в лагерь Легиона: Злоба. Добудь пять ключей и активируй пять обелисков Легиона. Они действуют недолго, потому постарайся активировать их одновременно. Помни, у стражей злобы больше ключей.
我们更担心的是,在激活埃匹希斯纪念碑的过程中,它还会召唤出埃匹希斯卫士。但是,这些水晶构造体生物早已背叛了它们的鸦人主子,演变成了威胁奥格瑞拉的祸害。
Нас беспокоят стражи, которые приходят, когда начинаешь активировать монументы. Эти кристаллические создания давным-давно обратились против своих хозяев-араккоа, а теперь они угрожают Огрила.
是时候了。让我们来启动界门吧。
Итак, время пришло. Пора активировать Связующую спираль.
如果我的翻译没错的话,其中一个是致命的陷阱,而另一个可以接收密码,启动方尖碑。
Если я правильно перевел древние тексты, одно из них – это смертельная ловушка, а второе – запускающее устройство. Оно должно принять коды и активировать обелиск.
我们的下一步计划和激流堡中阿拉索之塔周围的食人魔有关。我们必须首先让你免于受到这座塔的防御系统的伤害。为此,首先我们需要一些石拳萨满祭司经常携带着的宝石。他们把宝石从塔里带了出来,但他们没有什么机会再拥有这些宝石了。
Вот наш следующий шаг: огры так и кишат вокруг башни Аратора в Стромгарде. Необходимо активировать защитные возможности башни, чтобы иметь хоть малейший шанс выстоять против них. Чтобы это сделать, нам понадобится несколько самоцветов, на которые наложил лапы шаман клана Тяжелого Кулака. Он стянул их из башни, но радость его преждевременна – камни недолго будут в его власти.
我让他们在镇子周围部署了炮弹防御敌军,但是乌姆洛特战士的数量太多了!
Я заставила этих идиотов активировать артиллерийскую оборону города, но проклятые умлотские воины все прут и прут!
那些图腾,<name>!我们得激活它们,不然古伊尔就完了!
Тотемы, <имя>! Нужно активировать их, иначе Гоэлу конец!
我的部队已经把火药桶和引爆装置安设在霜鬃巨魔要塞西侧的洞穴深处了。你所要做的,就是下去启动引爆装置,点燃火药,炸塌那些通道。
Моя команда закончила размещать бочонки с порохом и детонатор внизу пещеры, которая находится в западной части форта Мерзлогривов. Все, что от тебя требуется, – это пробраться туда и активировать детонатор, чтобы произошедший взрыв завалил туннели.
在一个名叫起源大厅的地方的深处,有一台泰坦造的装置。它的用途是在紧急情况下重置艾泽拉斯的所有生命。如果它被激活的话,就会摧毁这个世界上的所有活物!
Есть такое место – Чертоги Созидания, и там стоит древнее устройство титанов. Своего рода кнопка экстренной жизне-перезагрузки для Азерота. Если его активировать, все живое в мире погибнет!
感谢你为我收集到的情报,我相信我可以激活这台装置。只需要一点时间就好了。
Благодаря добытой тобой информации я смогу активировать эту машину. Нужно только, чтобы меня никто не отвлекал.
你带来的盐非常有效,护腕上的天然附魔已经被激活。我利用这些附魔组成了一枚召唤徽章……算是一个礼物吧,假如你愿意这么想的话。
Соли, которую ты <принес/принесла>, достаточно, чтобы активировать заключенные в наручах чары. Я вложила эти чары в амулет призывания... или можешь называть его даром.
如果你要去找神器,你应该可以在神器附近找到四个符文。激活全部四个符文,就可以开启符文锁。如果你可以把神器给我带回来,我会非常感激你的。
Подле реликвии должно быть четыре руны. Если их активировать, то замки откроются, и ты сможешь достать реликвию. Принеси мне ее, и я буду очень признателен.
鸦人的研究指向了三把“钥匙”,必须激活它们才能使用埃匹希斯装置。第一把钥匙在斯克提斯。相关文字如下:
Заметки араккоа указывают на три "ключа", которые нужно активировать, чтобы получить возможность использовать апекситовое устройство. Первый находится в Скеттисе. В заметках говорится следующее:
为了掩护撤退,我下令激活这个竞技场的防御系统。很显然,防御系统没有奏效。
Чтобы прикрыть отступление, я приказал активировать оборонительные системы арены. Очевидно, это так и не было сделано.
要想改变这场战斗的形势,让这些灵魂得以安息,我们必须做到之前没有做到的事。想办法启动那些晶塔。
Чтобы переломить ход этой битвы и даровать духам покой, мы должны сделать то, что не смогли они. Найди способ активировать пилоны.
你为它奔波了那么久,激活它的荣誉应该属于你。你想试试吗?
Раз уж ты <выполнил/выполнила> самую трудную часть работы, думаю, ты <заслужил/заслужила> право активировать его... Ну что, <готов/готова>?
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
我们得想办法为传送门激活器供能。
Мы должны активировать эти врата. Для них тоже нужны души.
我觉得那个审判官的灵魂应该十分强大,足以启动通往恶魔源头的传送门。
Думаю, со смертью этого инквизитора у нас получится активировать их и открыть портал туда, откуда они взялись.
夜之子都很垂涎一种物质,相信你绝对不陌生,那就是远古魔力。它们和这么古老的遗物正相配。收集足够的魔力,然后我们就能试着让它恢复运转了。
Ночнорожденные охотятся за древней маной – ты уже наверняка знаешь, что это такое. Она станет источником энергии для древней реликвии. Собери достаточно древней маны, и мы попробуем активировать артефакт.
此时此刻,我正在锁定你的位置。我得请你激活你那边的道标,这样才能建立传送链接。
Я уже почти вычислил твои координаты. Тебе нужно будет активировать маяк, чтобы мы смогли установить телепортационную связь.
这座站台年久失修。线路已经损坏,我们需要给中央房间里的封印充能才能修复。
Эта станция пришла в упадок. Система энергоснабжения разрушена, а чтобы починить ее, нужно активировать печати в центральном помещении.
欧库勒斯正忙着把传送道标转移过来,但他想把激活它们的荣耀交给你。
Окулет сумел перенаправить телемантический маяк на эту территорию, и он хочет, чтобы честь активировать его была предоставлена тебе.
圣光裁决者有安全机制,可以防止其落入到敌人的手上。我们可以触发它的召回机制,把它传送回船上。
"Правосудие Света" оснащено системой безопасности на случай, если враг попытается захватить его. Мы можем активировать механизм возврата орудия, который телепортирует его на борт корабля.
胡恩·高岭本人也在雪盲台地设置过一个结界。我们必须重新激活它,才有可能拯救黑角。
Здесь, на плоскогорье Слепящих Снегов, сам Халн Крутогор установил свой идол. Мы должны активировать его снова, иначе все надежды спасти Смоляного Рога растают.
我研究了艾格文的笔记,她正是那位击败了黑暗泰坦的化身的守护者。她说,如果她的结界遭到了破坏,只要把阿格拉玛之盾放置在永夜大教堂的祭坛上,就会触发一种保护机制。
Я изучил записи Эгвин – Хранительницы, одолевшей аватару темного титана. В них говорится, что если ее обереги разрушат, то защиту можно активировать, поместив Эгиду Агграмара на алтарь в соборе Вечной Ночи.
我先开始引导。然后你按正确的顺序激活符文。我把卷轴留在这里,这样你好有个参考。
Я буду поддерживать энергию. Тебе нужно активировать руны в должном порядке. Я оставлю свиток здесь, чтобы ты <мог/могла> сверяться с ним.
不用担心——只要你继续带回心能和灵魂,总有一天能激活所有功能。现在,我们先升级第一个。
Не волнуйся – собирая аниму и души, ты позже сможешь активировать и остальные. Пока что остановимся на одном улучшении.
这些都离不开你的帮助,噬渊行者。激活晋升之巅的荣誉归属于你。
И все это благодаря тебе, пилигрим. Мы доверяем тебе честь активировать Мастерскую Перерождения.
也许你能够幸运地激活它。
Может, у тебя получится его активировать.
作为一名噬渊行者,你可以激活噬渊与其他国度之间的道标石。虽然你的朋友可能没有这样的能力,但还是有办法帮他们穿过大门的。
Ты пилигрим Утробы и можешь активировать путевой камень, связывающий Утробу с другими царствами. И хотя твои друзья не носят этого звания, их тоже можно отправить через врата.
你能去帮我激活晶塔吗?我们始祖龟喜欢古老的东西,这可能会是一座金矿!
Ты можешь активировать пилоны? Мы, тортолланы, обожаем древности, а это, похоже, настоящее сокровище!
我们需要你激活一面隐藏在那里已久的镜子。拿好这个。
Тебе нужно будет активировать зеркало, оставленное когда-то давно в Бастионе. Возьми это.
有了你带来的心能我们就能连接其中一座传送门。你能够再度前往我们最宏伟的浮空城之一……但愿它还在。
Но нам удалось активировать один портал с помощью собранных тобой ресурсов. Ты снова сможешь перемещаться в один из великих некрополей... если он, конечно, еще существует.
你能帮我重新激活结界吗?我可不想燃烧军团踏平这里。
Ты поможешь заново активировать тотемы, чтобы не дать Легиону закрепиться на наших позициях?
工兵小队已经准备好了。我们又有乐子了,亲爱的!
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
Саперная команда готова!
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
该死!远古魔力好像没用。我得好好想想,集中精神……
等等,没错!集中!我们得把远古魔力的能量集中起来,才能激活这个盒子。
我听说,卡拉赞有头法力浮龙能够集中自己的能量。那或许就是我们所需要的东西!
但请小心点,我的线人说,这头法力浮龙硕大无朋!
等等,没错!集中!我们得把远古魔力的能量集中起来,才能激活这个盒子。
我听说,卡拉赞有头法力浮龙能够集中自己的能量。那或许就是我们所需要的东西!
但请小心点,我的线人说,这头法力浮龙硕大无朋!
Проклятие! Древняя мана, похоже, не работает так, как надо. Думай, голова, думай! Надо сосредоточиться...
А, ну конечно же! Сосредоточение! Нам нужно найти способ сосредоточить энергию древней маны, чтобы активировать куб.
Я слыхала, что маназмей в Каражане как раз использует подобное устройство для усиления своих магических способностей. Дело за малым – достать его.
Только будь <осторожен/осторожна> – говорят, этот змей просто огромен!
А, ну конечно же! Сосредоточение! Нам нужно найти способ сосредоточить энергию древней маны, чтобы активировать куб.
Я слыхала, что маназмей в Каражане как раз использует подобное устройство для усиления своих магических способностей. Дело за малым – достать его.
Только будь <осторожен/осторожна> – говорят, этот змей просто огромен!
获取黄金令牌?
Активировать золотой пропуск?
英雄即将被击败时自动使用技能
Активировать способность героя автоматически, когда он почти побежден
我还是再操作一次机关试试好了…
Попробую-ка я активировать механизм ещё раз...
这下,启动中央机关的条件,应该就凑齐了。
Теперь можно активировать центральный механизм.
∗与秘境入口交互后开启传送
∗Чтобы активировать телепорт, взаимодействуйте со входом в подземелье
所以这两个机关到底触发哪个,还是交给你来选吧?
Поэтому, какой из механизмов активировать, решай ты.
当期珍珠纪行已激活,无法再次激活
Текущий Жемчужный гимн уже открыт. Невозможно активировать повторно.
攻击感电钉锚,为其充能,解锁机关。
Атакуйте Электро-проводники, чтобы активировать механизм.
会对元素产生反应的装置。也存在着需要按一定顺序启动,或是会自动复位的元素方碑。如果能以正确的方式破解它们的机关,或许会发生什么好事…
Устройства, реагирующие на элементальную энергию. Некоторые из них необходимо активировать в определённом порядке, а другие отключаются по истечении определённого времени. Если у вас получится решить головоломку, то, возможно, произойдёт что-то интересное...
请选择持有队长技的角色激活队长技
Выберите персонажа с Лидерским Талантом, чтобы активировать его
长按鼠标中键进入元素视野
- удерживайте, чтобы активировать чувство стихий.
我来试试用雷电的力量激活它,你们要小心脚下喔。
Я попробую активировать его Электро энергией. Разойдитесь, сладенькие.
如果把符文全部点亮的话,说不定能打开那扇好大的门!
Если активировать все символы, может, эта огромная дверь откроется!
应该需要四个人同时触发机关吧?
Нужно четыре человека, чтобы активировать все механизмы одновременно, да?
参照一旁的提示,从某个特殊的角度看过去,就能破解这个机关了。
Если судить по надписи сбоку, то механизм можно активировать, если посмотреть под определённым углом.
如果最后要点亮所有的机关,那应该怎么走呢…唔…
Как же нам активировать все механизмы разом? Хм...
以后我负责引走怪物和激活陷阱,你就负责带走宝藏。啊,这样不行吗?哎呀,没事没事!不用担心我会受伤啦,这是我最擅长的!而且为了你的话,我愿意!
Теперь я буду отвлекать монстров и активировать ловушки, а ты будешь собирать сокровища. А? Не пойдёт? Да ладно, не волнуйся, я в этом деле мастер! Да и ради тебя, я готов на всё!
看那个石台!后面正好能看见一个方碑,这就是我们应该启动的方碑了吧。
Смотри! На каменной платформе виднеется монумент! Мы должны его активировать.
长按鼠标中键进入元素视野以寻找线索
- активировать чувство стихий, чтобы увидеть следы.
长按激活
Удерживайте, чтобы активировать
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
该秘境只能多人挑战
В этом подземелье можно активировать только совместное испытание.
那是因为,其实还有另一重机关,需一并开启。
Это потому что есть ещё один механизм, который нужно активировать.
但是一旦激活机关的顺序出现错误,控制门口机关的人似乎就会…
Но если активировать механизмы в неправильном порядке, то управляющий механизмом у входа...
启动风场(40点)
Активировать ветряной поток (40 очков)
靠近传送锚点后,点击交互按钮解锁
Чтобы активировать точку телепортации, подойдите к ней и нажмите:
点击进入元素视野
Чтобы активировать чувство стихий, нажмите:
启动风场(20点)
Активировать ветряной поток (20 очков)
好在被你们先找到了…带伤发动「魔王武装」,原来比想象中更费劲些…
Я рад, что вы нашли меня первыми... Активировать Форму духа с ранениями стоило мне куда больших сил, чем я предполагал...
持续期间内,丰饶星芒会间歇为该角色及周围角色施加丰饶效果。处在丰饶效果下的角色提交天体能量时,效率提升。
В течение времени длительности эффекта «Звезда изобилия» будет периодически активировать положительный эффект Изобилие для этого персонажа и всех окружающих его персонажей. Эффект Изобилие повышает эффективность сбора звёздной энергии.
我放弃。自毁程序启动!
Сдаюсь. АКТИВИРОВАТЬ САМОУНИЧТОЖЕНИЕ!
闪现结附于生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,且其起动式异能都不能起动。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать.
你可以在任意牌手的回合中,于你能够施放瞬间的时机下,起动弄时宗师泰菲力的忠诚异能。+1:抓一张牌,然后弃一张牌。-3:目标不由你操控的生物跃离。-10:于本回合后进行额外的两个回合。
Вы можете активировать способности верности Тефери, Властелина Времени во время хода любого игрока при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания. +1: возьмите карту, затем сбросьте карту. −3: целевое существо не под вашим контролем уходит в противофазу. −10: сделайте два дополнительных хода вслед за этим.
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能施放咒语或起动不是法术力异能的异能。)重置目标永久物并获得其操控权直到回合结束。它获得敏捷异能直到回合结束。
Мгновение ока (Пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут разыгрывать заклинания или активировать способности, которые не являются мана-способностями.) Разверните целевой перманент и получите контроль над ним до конца хода. Он получает Ускорение до конца хода.
结附于生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать.
结附于生物当沙漠之攫进战场时,若你操控沙漠或你坟墓场中有沙漠牌,则你获得3点生命。所结附的生物不能进行攻击或阻挡,且其起动式异能都不能起动。
Зачаровать существо Когда Хватка Пустыни выходит на поле битвы, если вы контролируете Пустыню или у вас на кладбище есть карта Пустыни, то вы получаете 3 жизни. Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать.
结附于生物所结附的生物不能攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。在所结附的生物之操控者的维持开始时,该牌手失去1点生命。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать. В начале шага поддержки игрока, контролирующего зачарованное существо, тот игрок теряет 1 жизнь.
结附于生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。当所结附的生物成为咒语或异能的目标时,消灭寒冰槛。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать. Когда зачарованное существо становится целью заклинания или способности, уничтожьте Ледяную Клетку.
你可以在任意牌手的回合中,于你能够施放瞬间的时机下,起动弄时宗师泰菲力的忠诚异能。+1:抓一张牌,然后弃一张牌。-3:目标不由你操控的生物跃离。(直到其操控者的下一个回合,该生物及贴附于其上的所有东西都视作不存在。)-10:于本回合后进行额外的两个回合。
Вы можете активировать способности верности Тефери, Властелина Времени во время хода любого игрока при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания. +1: возьмите карту, затем сбросьте карту. −3: целевое существо не под вашим контролем уходит в противофазу. (До следующего хода контролирующего его игрока обращайтесь с ним и всеми прикрепленными к нему объектами, как будто они не существуют.) −10: сделайте два дополнительных хода вслед за этим.
牌手不能从坟墓场施放咒语或起动坟墓场中牌的异能。每当一个生物死去时,你获得1点生命。
Игроки не могут разыгрывать заклинания из кладбищ или активировать способности карт на кладбищах. Каждый раз, когда существо умирает, вы получаете 1 жизнь.
结附于生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。在结束步骤开始时,若所结附的生物之力量为4或更多,则消灭蛛缠网。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать. В начале заключительного шага, если сила зачарованного существа равна 4 или больше, уничтожьте Паутину Арахнуса.
在你的回合中,所有对手都不能施放咒语或起动神器、生物、或结界的异能。
Во время вашего хода ваши оппоненты не могут разыгрывать заклинания или активировать способности артефактов, существ или чар.
结附于牌手由所结附之牌手操控的生物均失去所有异能,且基础力量与防御力为1/1。所结附的牌手不能起动不是法术力异能或忠诚异能的起动式异能。
Зачаровать игрока Существа под контролем зачарованного игрока теряют все способности и имеют базовую силу и выносливость 1/1. Зачарованный игрок не может активировать способности, не являющиеся мана-способностями или способностями верности.
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶布斯提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
看起来整个小队都在重启城市的防御系统时被消灭了。我需要找到之前斯陶宾提到的机关并且启动它。
Выяснилось, что все ученые погибли при попытке восстановить защиту города. Мне нужно найти рычаг, о котором писал Стобин, и активировать его.
为了抵销这些缺点,你必须以人形生物为“进食”的对象。锁定目标,接近他们,并且在他们熟睡时下手。不过一旦你厌倦并停止这种生活方式,你能力与弱点都会降回最低水平,重新开始这项过程。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
为了抵销这些抗性的不便,你必须“食用”人类。你可以趁着目标睡着时靠近并活化他们。一旦顺利吸取血液,你的能力和抗性都会降到最低等级,重新开始整个循环。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
霜狼韧性可以手动激活,立即恢复其正常治疗量的150%。
«Стойкость северного волка» можно активировать, чтобы мгновенно получить 150% базового объема исцеления.
附近远程小兵造成125%的额外伤害,并且扎加拉每造成1000点攻城伤害,该伤害加成就会提高1%。可以手动开启或关闭。
Увеличивает урон находящихся поблизости воинов дальнего боя на 125% и дополнительно на 1% за каждые 1000 ед. нанесенного Загарой осадного урона. Эту способность можно активировать по желанию.
净化烈焰可以激活红龙女王
«Очищающее пламя» может активировать «Королеву драконов».
激活无影步,短时间内提高速度
«Проворные ноги» можно активировать, чтобы ускорить передвижение.
特莉丝指出,它可以藉由能量之石启动。很幸运地,那边就有一颗,在右边。但不幸地,被一位法师守著。
Трисс утверждает, что активировать портал можно при помощи камня Силы. К счастью, один такой камень есть вон там, справа. Правда, его охраняет маг.
或许我能使用那些柱子来唤醒魔像?
Я знаю кое-какую магию. Может быть, я смогу активировать камни, чтобы пробудить голема?
任何有魔力的人都能启动魔像墓地的三根石柱。它们会吸引闪电。
Кто угодно с малостью магических способностей может активировать каменные столбы на Големском кладбище. Какое безрассудство! Они используются для привлечения молний.
特莉丝指出,它可以藉由能量之石启动。在右边的洞穴之中就有一颗这种东西。
Чародейка говорила, что активировать портал можно при помощи камня Силы. Один такой камень должен быть в той пещере, справа.
морфология:
активи́ровать (гл 2вид перех инф)
активи́ровал (гл 2вид перех прош ед муж)
активи́ровала (гл 2вид перех прош ед жен)
активи́ровало (гл 2вид перех прош ед ср)
активи́ровали (гл 2вид перех прош мн)
активи́руют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
активи́рую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
активи́руешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
активи́рует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
активи́руем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
активи́руете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
активи́руют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
активи́рую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
активи́руешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
активи́рует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
активи́руем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
активи́руете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
активи́руй (гл 2вид перех пов ед)
активи́руйте (гл 2вид перех пов мн)
активи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
активи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
активи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
активи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
активи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
активи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
активи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
активи́рован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
активи́рована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
активи́ровано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
активи́рованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
активи́рованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
активи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
активи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
активи́рованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
активи́рованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
активи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
активи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
активи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
активи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
активи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
активи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
активи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
активи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
активи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
активи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
активи́рованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
активи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
активи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
активи́рованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
активи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
активи́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
активи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
активи́ровавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
активи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
активи́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
активи́ровавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
активи́ровавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
активи́ровавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
активи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
активи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
активи́ровавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
активи́ровавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
активи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
активи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
активи́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
активи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
активи́ровавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
активи́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
активи́ровавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
активи́ровавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
активи́ровавшие (прч 2вид перех прош мн им)
активи́ровавших (прч 2вид перех прош мн род)
активи́ровавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
активи́ровавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
активи́ровавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
активи́ровавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
активи́ровавших (прч 2вид перех прош мн пр)
активи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
активи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
активи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
активи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
активи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
активи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
активи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
активи́руем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
активи́руема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
активи́руемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
активи́руемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
активи́руемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
активи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
активи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
активи́руемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
активи́руемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
активи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
активи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
активи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
активи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
активи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
активи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
активи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
активи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
активи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
активи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
активи́руемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
активи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
активи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
активи́руемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
активи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
активи́рующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
активи́рующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
активи́рующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
активи́рующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
активи́рующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
активи́рующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
активи́рующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
активи́рующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
активи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
активи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
активи́рующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
активи́рующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
активи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
активи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
активи́рующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
активи́рующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
активи́рующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
активи́рующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
активи́рующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
активи́рующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
активи́рующие (прч 2вид перех наст мн им)
активи́рующих (прч 2вид перех наст мн род)
активи́рующим (прч 2вид перех наст мн дат)
активи́рующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
активи́рующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
активи́рующими (прч 2вид перех наст мн тв)
активи́рующих (прч 2вид перех наст мн пр)
активи́ровав (дееп сов перех прош)
активи́руя (дееп несов перех наст)