активировка
〔名词〕 激活
赋能
1. 激活
2. 赋能
1. 激
2. 赋
激活
赋能
[化, 理]激活, 赋能
活化, 激活; 赋能
激活, 活化
①激活②赋能
赋能; 激活
激活赋能
1.激活;2.赋能
слова с:
активирование
активированная адсорбция
активированная вода
активированная глина
активированная окись алюминия
активированная примесь
активированное вещество
активированный
активированный в ядерном реакторе
активированный глинозём
активированный изотопами
активированный катализатор
активированный нейтронами
активированный уголь
активировать
колонка активированного угля системы газоудаления
компоненты АЭС с активированной поверхностью
метод активирования поверхности
обработка активированным углем
остеклованный фильтр с активированным древесным углем
пакет фильтров из активированного древесного угля
поглотитель из активированного древесного угля
поглощение инертных газов с помощью активированного древесного угля
система удержания с помощью активированного древесного угля
фильтр из активированного древесного угля
фильтр из активированного угля
в русских словах:
активист
м, активистка ж
в китайских словах:
未激活
не активирован
激活大地图腾
Тотем земли активирован
已激活流水图腾
Тотем воды активирован
激活火焰图腾
Тотем огня активирован
火焰激活
Самоцвет огня активирован
激活元素护盾
Щит стихий активирован
邪能抑制结界激活
Активирован оберег подавления Скверны
法尔多拉道标已激活
Маяк Фаладоры активирован
暗影激活
Самоцвет Тьмы активирован
奥术激活
Самоцвет тайной магии активирован
冰霜激活
Самоцвет льда активирован
队伍已启用
Отряд активирован
激活空气图腾
Тотем воздуха активирован
项目启动
Проект активирован
展示模式已启用
Демонстрационный Режим Активирован
已激活炎刃保卫者
Заступник Солнечного Клинка активирован
已加入程序
Протокол активирован
解锁三层导光机关
Активируйте три ключа света
交互后开启传送
Активируйте точку телепортации
激活入口的封印
Активируйте печать у входа
开启风障
Активируйте ветряной барьер
和班尼特一起打开机关
Активируйте механизм с Беннетом
打开机关
Активируйте механизм
примеры:
(activated charcoal / carbon)活性炭
активированный уголь
(核)电站表面活化部件
компоненты АЭС с активированной поверхностью
1-1启动
1-1 активированы
[化]活性炭
активированный (активный) уголь
очистка активированным углём 活性炭精制
очистка активированным углем
процесс адсорбции активированным углём 活性炭吸附过程
процесс адсорбции активированным углем
“异常震动威胁主任务运行。怀疑有操作者蓄意破坏。为保护核心功能并保留数据,已采取一级安全措施。”
"Угроза непредвиденной сейсмической активности могла помешать исполнению первичного задания. Подозрение в саботаже со стороны оператора. Для защиты функционирования ядра и сохранности данных активированы меры безопасности первого уровня".
∗与秘境入口交互后开启传送
∗Чтобы активировать телепорт, взаимодействуйте со входом в подземелье
一次只能激发一种突变。
Одновременно можно активировать только одну мутацию.
不用担心——只要你继续带回心能和灵魂,总有一天能激活所有功能。现在,我们先升级第一个。
Не волнуйся – собирая аниму и души, ты позже сможешь активировать и остальные. Пока что остановимся на одном улучшении.
东西藏在只能以符文法印开启的魔法宝箱里。首先必须以菲丽芭笔记中提及的正确次序点燃蜡烛。
Предмет был спрятан в сундуке, запечатанном охранной магией. Сундук можно было открыть, только активировав рунический знак. Для этого нужно было зажечь свечи в определенной последовательности. Последовательность эта была описана в заметках Филиппы.
为了抵销这些抗性的不便,你必须“食用”人类。你可以趁着目标睡着时靠近并活化他们。一旦顺利吸取血液,你的能力和抗性都会降到最低等级,重新开始整个循环。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
为了抵销这些缺点,你必须以人形生物为“进食”的对象。锁定目标,接近他们,并且在他们熟睡时下手。不过一旦你厌倦并停止这种生活方式,你能力与弱点都会降回最低水平,重新开始这项过程。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
为了掩护撤退,我下令激活这个竞技场的防御系统。很显然,防御系统没有奏效。
Чтобы прикрыть отступление, я приказал активировать оборонительные системы арены. Очевидно, это так и не было сделано.
主防御矩阵已启用。
Первичная защитная матрица активирована.
也许你能够幸运地激活它。
Может, у тебя получится его активировать.
了解。个性子程式启动。
Ответ принят. Активирована подпрограмма характера.
了解。未来可随时利用声控开启本机个性子程式。
Ответ принят. Вы можете в любой момент активировать подпрограмму характера с помощью голосового интерфейса.
于巫视望远镜进战场时,检视任一对手的手牌,然后任意选择一个牌名。除了法术力异能之外,具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Волшебной Подзорной Трубы на поле битвы посмотрите руку оппонента, затем выберите любое имя карты. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы, если только они не являются мана-способностями.
于穿髓金针进战场时,说出一张牌的名称。除了法术力异能之外,具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Смертельной Иглы на поле битвы назовите карту. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы, если только они не являются мана-способностями.
于非瑞克西亚断念妖进战场时,说出一个非地牌的名称。具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Фирексийского Отзывателя на поле битвы назовите не являющуюся землей карту. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы.
人类金库只在过去打开着。我破解了安全码,不过金库门还是锁着。我需要你激活金库门手动锁。
Убежище людей сразу за этим проходом. Я ввела пароль, но двери по-прежнему заперты. Вы должны вручную активировать замки убежища.
他们一直无法修复他……直到他们得到黎博士的协助。
Они никак не могли активировать его, пока к проекту не подключилась доктор Ли.
他的元素战技可以使自己进入更擅长的近战姿态,此时普通攻击会对敌人造成水元素伤害。此时元素爆发可以引爆范围内敌人身上的断流印记。
Элементальный навык Тартальи позволяет ему перейти в режим ближнего боя, и тогда его обычные атаки будут наносить Гидро урон. Взрыв стихии, активированный в данном режиме, вызовет взрыв всех врагов, попавших в радиус атаки и имеющих статус Отлив.
以后我负责引走怪物和激活陷阱,你就负责带走宝藏。啊,这样不行吗?哎呀,没事没事!不用担心我会受伤啦,这是我最擅长的!而且为了你的话,我愿意!
Теперь я буду отвлекать монстров и активировать ловушки, а ты будешь собирать сокровища. А? Не пойдёт? Да ладно, не волнуйся, я в этом деле мастер! Да и ради тебя, я готов на всё!
任何有魔力的人都能启动魔像墓地的三根石柱。它们会吸引闪电。
Кто угодно с малостью магических способностей может активировать каменные столбы на Големском кладбище. Какое безрассудство! Они используются для привлечения молний.
任何生物踩到了火焚陷阱就会立即爆发出火焰。这爆发的范围并不大,但已经足以焚烧不小新的受害者。不过,这陷阱还有第二种效果,它产生的震波会触发附近的陷阱,也就是说火焚陷阱可以拿来当作引爆器利用。
Существо, которое наступит на Пожарище, вызовет мгновенный огненный взрыв. Пламя распространяется недалеко, однако его хватает, чтобы поджечь неосторожную жертву. Дополнительный эффект дает ударная волна, которая может активировать соседние ловушки. Поэтому Пожарище может работать как детонатор.
会对元素产生反应的装置。也存在着需要按一定顺序启动,或是会自动复位的元素方碑。如果能以正确的方式破解它们的机关,或许会发生什么好事…
Устройства, реагирующие на элементальную энергию. Некоторые из них необходимо активировать в определённом порядке, а другие отключаются по истечении определённого времени. Если у вас получится решить головоломку, то, возможно, произойдёт что-то интересное...
传送点已解锁
Точка телепортации активирована.
传送点未解锁
Точка телепортации не активирована.
但是一旦激活机关的顺序出现错误,控制门口机关的人似乎就会…
Но если активировать механизмы в неправильном порядке, то управляющий механизмом у входа...
作为一名噬渊行者,你可以激活噬渊与其他国度之间的道标石。虽然你的朋友可能没有这样的能力,但还是有办法帮他们穿过大门的。
Ты пилигрим Утробы и можешь активировать путевой камень, связывающий Утробу с другими царствами. И хотя твои друзья не носят этого звания, их тоже можно отправить через врата.
你为它奔波了那么久,激活它的荣誉应该属于你。你想试试吗?
Раз уж ты <выполнил/выполнила> самую трудную часть работы, думаю, ты <заслужил/заслужила> право активировать его... Ну что, <готов/готова>?
你动手了。你启动了死亡之雾的机器,杀死了数千人。阿克斯城的人全都死了。
Вы сделали это. Вы активировали машину тумана смерти и убили тысячи людей. В Арксе не осталось живых.
你可以在任意牌手的回合中,于你能够施放瞬间的时机下,起动弄时宗师泰菲力的忠诚异能。+1:抓一张牌,然后弃一张牌。-3:目标不由你操控的生物跃离。-10:于本回合后进行额外的两个回合。
Вы можете активировать способности верности Тефери, Властелина Времени во время хода любого игрока при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания. +1: возьмите карту, затем сбросьте карту. −3: целевое существо не под вашим контролем уходит в противофазу. −10: сделайте два дополнительных хода вслед за этим.
你可以在任意牌手的回合中,于你能够施放瞬间的时机下,起动弄时宗师泰菲力的忠诚异能。+1:抓一张牌,然后弃一张牌。-3:目标不由你操控的生物跃离。(直到其操控者的下一个回合,该生物及贴附于其上的所有东西都视作不存在。)-10:于本回合后进行额外的两个回合。
Вы можете активировать способности верности Тефери, Властелина Времени во время хода любого игрока при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания. +1: возьмите карту, затем сбросьте карту. −3: целевое существо не под вашим контролем уходит в противофазу. (До следующего хода контролирующего его игрока обращайтесь с ним и всеми прикрепленными к нему объектами, как будто они не существуют.) −10: сделайте два дополнительных хода вслед за этим.
你可以开发数种不同的突变,但是每次只能激发一种。
Вы можете развить несколько разных мутаций, но активировать одновременно более одной нельзя.
你可以随时取消已激发的技能,并激发其他技能进行更换。
В любой момент можно отключить одно умение и активировать вместо него другое.
你听说了吗?他们把护盾弄好了。现在没法进入塔拉。
Ты это <слышал/слышала>? Они активировали щит. Теперь в Телаар не попасть.
你学会了一个新技能!打开技能面板进行查看。你可以直接通过技能面板施放技能,也可以把它放入快捷栏。
У вас новый навык! Откройте панель навыков, чтобы узнать о нем больше. Активировать навыки можно непосредственно на панели навыков. Кроме того, вы можете перенести навык на панель быстрого доступа.
你学到了新的技能!打开技能栏查看。你可以直接从技能栏释放技能或者分配他们到快捷栏。
У вас новый навык! Откройте панель навыков, чтобы узнать о нем больше. Активировать навыки можно непосредственно на панели навыков. Кроме того, вы можете перенести навык на панель быстрого доступа.
你带来的盐非常有效,护腕上的天然附魔已经被激活。我利用这些附魔组成了一枚召唤徽章……算是一个礼物吧,假如你愿意这么想的话。
Соли, которую ты <принес/принесла>, достаточно, чтобы активировать заключенные в наручах чары. Я вложила эти чары в амулет призывания... или можешь называть его даром.
你能去帮我激活晶塔吗?我们始祖龟喜欢古老的东西,这可能会是一座金矿!
Ты можешь активировать пилоны? Мы, тортолланы, обожаем древности, а это, похоже, настоящее сокровище!
你能帮我重新激活结界吗?我可不想燃烧军团踏平这里。
Ты поможешь заново активировать тотемы, чтобы не дать Легиону закрепиться на наших позициях?
你还记得元素之环如何运作吗?我已经很久没在这里启动我的徽章了。
Ты помнишь, что надо делать с этим Кругом? С тех пор, как я активировал здесь медальон, прошло немало времени...
使用你的徽章来侦测附近的容器,怪物,威胁或魔力之所。按下{P}来启动徽章。使用之後,你必须等它充填能量才能再次使用。
Используйте медальон, чтобы искать находящиеся поблизости контейнеры, места силы, а также монстров и другие опасности. Нажмите {P}, чтобы активировать медальон. После использования медальону требуется немного времени на перезарядку.
使用你的徽章来侦测附近的陷阱。按下 {Z}启动徽章。
Искать ловушки можно при помощи медальона. Нажмите {Z}, чтобы его активировать.
使用埃拉玛的法器开启传送门
Использовать артефакты Аэрамаса, чтобы активировать портал.
使用徽章来侦测附近的容器、怪物、魔力之所或危险。按下{Z}来启动徽章。
Используйте медальон, чтобы обнаружить находящиеся поблизости контейнеры, места силы, а также монстров и другие опасности. Нажмите {Z}, чтобы активировать медальон.
使用猎魔感官能力寻找启动传送门的办法
Найти способ активировать портал, используя ведьмачье чутье.
使用阿尔德法印开启出口传送门
Активировать портал выхода при помощи Знака Аард.
保全锁已锁上。关闭大门中...
Замок активирован. Закрытие дверей...
保全锁已锁上。正在关闭大门...
Замок активирован. Закрытие двери...
修正策略:启动。水上移动机制:启动。
Пересмотренная стратагема: инициирована. Протокол перемещения по воде: активирован.
内部监控启动。无状况。
Система внутреннего слежения активирована. Все в норме.
净化烈焰可以激活红龙女王
«Очищающее пламя» может активировать «Королеву драконов».
加入封锁程序,防爆门倒数三十秒后封锁。
Активирован протокол блокировки. Гермоворота будут закрыты через тридцать секунд.
去平台悬崖边上找到我的图腾,把边上的元素都消灭掉。一旦激活四座图腾,我们就能把古伊尔最后一部分的灵魂解放出来!
Убивай элементалей рядом с каждым тотемом, которые расставлены по краям этого плато. Когда все четыре тотема будут активированы, у нас должно получиться освободить последнюю частицу души Гоэла.
参照一旁的提示,从某个特殊的角度看过去,就能破解这个机关了。
Если судить по надписи сбоку, то механизм можно активировать, если посмотреть под определённым углом.
反红保护当第十区的拉温妮进战场时,拘留所有由对手操控、且总法术力费用等于或小于4的非地永久物。(直到你的下一个回合,这些永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Защита от красногоКогда Лавиния из Десятого Округа выходит на поле битвы, задержите каждый не являющийся землей перманент под контролем ваших оппонентов с конвертированной мана-стоимостью 4 или меньше. (До вашего следующего хода те перманенты не могут атаковать или блокировать, и их активируемые способности не могут быть активированы.)
受到伤害会移除你的隐身效果,因此在激活迷彩前记得寻找掩体。
Любой полученный урон снимает с Сомбры маскировку. Активировав ее, постарайтесь сразу найти укрытие.
召唤她到铸魔营地:怒火的钥匙是由她手下最精锐的怒火守卫拿着的。把那五支钥匙抢来,启动营地里的五块军团方尖塔。方尖塔的作用时间很短,所以你要尽量同时启动它们。记住,怒火守卫不是只会看守钥匙的简单人物。
Ее стражи злобы хранят ключи, при помощи которых ее можно вызвать в лагерь Легиона: Злоба. Добудь пять ключей и активируй пять обелисков Легиона. Они действуют недолго, потому постарайся активировать их одновременно. Помни, у стражей злобы больше ключей.
听着,我和长老麦克森决定好了,请接受这份荣耀,去启动自由至尊吧。
Я обсудила этот вопрос со старейшиной Мэксоном. Мы оба считаем, что честь активировать "Либерти Прайм" должна принадлежать вам.
启动ΣΟ指令:保护克罗格。
Активировать директиву "Сигма Омикрон" защищать Келлога.
启动共鸣装置来将攻城巨虫吸引到指定城市。
Активировать устройство, импульсы которого привлекают в город осадных червей.
启动共鸣装置来煽动巨型异星生物袭击城市。
Активировать гармоническое устройство, побуждающее колоссов атаковать город.
启动救难信号发送器
Активировать аварийный пульсатор
启动矮人的机关。
Активировать краснолюдское устройство.
启动风场(20点)
Активировать ветряной поток (20 очков)
启动风场(40点)
Активировать ветряной поток (40 очков)
启用防御程序,所有友军请待在附近范围。
Протоколы защиты активированы. Всем союзным силам оставайтесь поблизости.
呼…呼…找得好累,点亮了这么多石碑,应该够了吧…
Фух... Как это утомительно. Мы уже активировали столько каменных табличек. Этого должно хватить, да?
哟吼。重复。哟吼。加入海盗。
Йо-хо-хо. ПОВТОРЯЮ. Йо-хо-хо. МОДУЛЬ ПИРАТСТВА АКТИВИРОВАН.
啊,估计是我刚才操作机关的原因…
А, это, кажись, из-за того механизма, который я только что активировал...
国防安全计划已启动。
Проект национальной безопасности активирован.
圣光裁决者有安全机制,可以防止其落入到敌人的手上。我们可以触发它的召回机制,把它传送回船上。
"Правосудие Света" оснащено системой безопасности на случай, если враг попытается захватить его. Мы можем активировать механизм возврата орудия, который телепортирует его на борт корабля.
在一个名叫起源大厅的地方的深处,有一台泰坦造的装置。它的用途是在紧急情况下重置艾泽拉斯的所有生命。如果它被激活的话,就会摧毁这个世界上的所有活物!
Есть такое место – Чертоги Созидания, и там стоит древнее устройство титанов. Своего рода кнопка экстренной жизне-перезагрузки для Азерота. Если его активировать, все живое в мире погибнет!
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
在你的回合中,所有对手都不能施放咒语或起动神器、生物、或结界的异能。
Во время вашего хода ваши оппоненты не могут разыгрывать заклинания или активировать способности артефактов, существ или чар.
在你的维持开始时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
В начале вашего шага поддержки задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
在冒险时,记得经常使用你的徽章扫瞄周遭环境以避免错过任何有价值的物品。
Изучая окрестности, не забывайте время от времени активировать медальон, чтобы не пропустить чего-нибудь важного.
在战斗中无法启用或解除技能!
Нельзя активировать и деактивировать навыки в бою!
在此放置突变诱发物来启用效果。
Чтобы активировать мутаген, разместите его здесь.
在此放置能力来启用效果。
Чтобы активировать навык, разместите его здесь.
在这里,你可以激发突变煎药。
Здесь можно активировать мутагенные отвары.
在这里,你可以选择法印、远程武器、特殊物品和炸弹。
Здесь можно активировать Знаки, оружие дальнего боя, особые предметы и бомбы.
在额外插槽激活的技能颜色一定要与激活的突变颜色相符。
Цвет умения, которое может быть активировано в дополнительной ячейке, должен совпадать с цветом активной мутации.
在黄金屋那次发动之后,留下的伤还没全好呢。
С тех пор, как я активировал её в Золотой палате, мои раны не зажили до сих пор.
场地中的「遗迹之烛」已启动
Четыре свечи руин активированы
埋伏!是埋伏!启动防卫程序!
Засада! Засада! Активированы протоколы защиты!
处理中:启动紧急防御程序!入侵者!入侵者!
Обработка данных: активированы экстренные защитные протоколы! Нарушитель! Нарушитель!
夜之子都很垂涎一种物质,相信你绝对不陌生,那就是远古魔力。它们和这么古老的遗物正相配。收集足够的魔力,然后我们就能试着让它恢复运转了。
Ночнорожденные охотятся за древней маной – ты уже наверняка знаешь, что это такое. Она станет источником энергии для древней реликвии. Собери достаточно древней маны, и мы попробуем активировать артефакт.
太棒了。主要房间已经启动了值得称赞的胜利鼓舞。
Весьма, весьма неплохо. В центральном зале активирован призовой лифт.
好在被你们先找到了…带伤发动「魔王武装」,原来比想象中更费劲些…
Я рад, что вы нашли меня первыми... Активировать Форму духа с ранениями стоило мне куда больших сил, чем я предполагал...
如果你要去找神器,你应该可以在神器附近找到四个符文。激活全部四个符文,就可以开启符文锁。如果你可以把神器给我带回来,我会非常感激你的。
Подле реликвии должно быть четыре руны. Если их активировать, то замки откроются, и ты сможешь достать реликвию. Принеси мне ее, и я буду очень признателен.
如果当前已经激发了一种突变,你就无法再使用突变诱发物强化角色数值。
Если вы активировали мутацию, вы не можете пользоваться мутагенами для усиления параметров.
如果我的翻译没错的话,其中一个是致命的陷阱,而另一个可以接收密码,启动方尖碑。
Если я правильно перевел древние тексты, одно из них – это смертельная ловушка, а второе – запускающее устройство. Оно должно принять коды и активировать обелиск.
如果把符文全部点亮的话,说不定能打开那扇好大的门!
Если активировать все символы, может, эта огромная дверь откроется!
如果最后要点亮所有的机关,那应该怎么走呢…唔…
Как же нам активировать все механизмы разом? Хм...
它对我的触碰没有反应。一定有方法激活它...
Он не реагирует на прикосновения. Должен быть какой-то способ активировать его...
安全模式启用。目前无法使用语音介面。
Режим безопасности активирован. Голосовой интерфейс в данный момент недоступен.
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.