аль
〔连或语〕见али.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[连或语]
见 али
〈旧, 方〉或, 或者; 难道
(连或语)见али.
见али.
或; 或者
слова с:
в русских словах:
обрыднуть
аль не обрыдло читать такие вещи? - 读这种东西难道不觉得腻烦吗?
в китайских словах:
卡塔尔半岛电视台
катарский телеканал Аль-Джазира
阿利河
река Аль
艾尔·帕西诺
Аль Пачино
麦西哈·旦扎里
Даджжаль, аль-Масих аль-Каззаб, аль-Масих ад-Даджжаль, «ложный мессия»
阿尔·哈金陨石坑
кратер Ибн Аль Хайсам (на Луне)
乌代德
(Аль-) Удейд (база ВВС США в Катаре), Al-Udeid
伊扎布特
Хизб ут-Тахрир аль-Ислами (террористическая организация)
马克图姆·本·拉希德·阿勒马克图姆体育场
стадион Мактум ибн Рашид Аль Мактум
阿勒纳哈扬
Аль Нахайян (фамилия)
世界古都斯日
(провозглашен аятоллой Хомейни в 1979 году в знак солидарности с палестинским народом, отмечается мусульманами в последнюю пятницу месяца Рамадан; аль-Кудс – арабское название Иерусалима)
基地组织
1) Аль-Каида
肉孜节
рел. Ид аль-Фитр; Ораза айт; Ураза-байрам
半岛台
Аль-Джазира (телеканал, Катар)
阿尔比鲁尼
Аль-Бируни
哈马斯
ХАМАС (араб. Харакат аль-мукавама аль-исламиййа, «Исламское движение сопротивления»)
沙特阿拉伯的塞林港遗址
Развалины порта Аль Серриан в Саудовской Аравии
禁寺
2) мечеть аль-Харам
阿尔马农环形山
кратер Аль-Мамун (на Луне)
巴格达圆城
Круглый город аль-Мансура (Город мира)
按平价
по паритету; по официальному; аль пари
阿克萨起义
Интифада Аль-Акса
磊阿勒
Ле-Аль (квартал Парижа)
阿克萨烈士旅
Бригада смертников Аль-Акса
阿布尔·法拉治·伊斯法哈尼
Абуль-Фарадж аль-Исфахани (897— 967, арабский писатель, ученый, музыкант)
阿克萨清真寺寺院
территория мечети Аль-Акса
穆罕默德·伊德里西
Мухаммад аль-Идриси (арабский географ)
达梅尔人权协会
Ассоциация в защиту прав человека «Аль-Дамеер
按等价
аль пари
法律援助会
Аль-Хак
阿卜杜·卡迪尔
абд аль-кадир; абд аль-кадер
伊斯兰协会
Аль-Джамаа Исламийа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
союз разг.-сниж.То же, что: ай (2*).
синонимы:
см. развепримеры:
九月革命;九月一日革命节
революция аль-Фатиха
Al-Mezan人权中心
Центр прав человека «Аль-Мезан»
穆民的埃米尔;信士们的长官
эмир-аль-моминин
Al Insan 巴勒斯坦人慈善协会
Палестинская благотворительная ассоциация «Аль-Инстан»
主管巴勒斯坦和圣城事务助理秘书长
помощник Генерального секретаря по вопросам Палестины и Аль-Кудса
毛里塔尼亚伊斯兰运动;HASSEM运动
Исламское движение Мавритании, «Хареке Исламия Аль-Муритания»
黎巴嫩抗以队;抗以队
ливанские отряды сопротивления Израилю; аль-Сарайя
伊斯兰马格里布基地组织
Организация Аль-Каида в исламском Магрибе; Аль-Каида в исламском Магрибе
安全理事会关于基地组织和塔利班及有关个人和实体的第1267(1999) 号决议所设委员会;制裁基地组织和塔利班委员会
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям
关于巴勒斯坦大业、圣城和阿以冲突的特别宣言
Специальная декларация по вопросу о Палестине, Аль-Кудс Аш-Шарифе и арабо-израильском конфликте
费萨尔·法耶兹
Фейсал аль-Файез
艾布·哈米德·穆罕默德·伊本·穆罕默德·图西·安萨里
Абу Хамид Мухаммад ибн Мухаммад аль-Газали ат-Туси (исламский богослов)
读这种东西难道不觉得腻烦吗?
аль не обрыднуло читать такие вещи?
伊本·库提亚
Ибн аль-Кутийя (ум. 977, арабский историк, поэт, филолог)
Абд аль-Кадир 阿卜杜·卡迪尔(1808—1883, 阿尔及利亚反抗法国占领者起义领袖)
абд аль-кадир
-а阿拉伯人的日子(描述部落间战争的阿拉伯史诗体裁, 形成于5―7世纪)
айям аль-араб
科威特埃米尔纳瓦夫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫
Эмир Кувейта Наваф аль-Ахмед аль-Джабер ас-Саба
哲马鲁丁·阿富汗尼(1838/39-1897, 伊斯兰教宗教育政治活动家)
Джемаль-ад-Дин аль-Афгани
伊本·哈提卜(1313-1374, 阿拉伯西班牙学者, 诗人)
Ибн аль-Хатиб
伊本·阿拉比(1165-1240, 中世纪阿拉伯思想家和诗人)
Ибн аль-Араби
阿布尔·法拉治·伊斯巴哈尼(897-967, 阿拉伯作家, 学者)
Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани
"征服者"地对地导弹(埃圾)
Аль Кахир
欧麦尔·阿里-穆赫塔尔(约1862-1931, 利比亚人民的民族英雄)
Омар аль-Мухтар
尼扎姆·阿尔-穆尔克(1017-1092, 塞尔柱人国家的苏丹艾勒卜·艾尔斯兰和梅利克-沙赫和大臣)
Низам аль-Мульк
伊本·阿西尔(1160-1233/34, 阿拉伯历史学家)
Ибн аль-Асир
伊本·阿尔-穆塔兹(861-908, 阿拉伯诗人和语文学家)
Ибн аль-Мутазз
伊本·海塞姆(965-1039, 阿拉伯科学家)
Ибн аль-Хайсам
(旧)
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
дела пытаешь аль от дела лытаешь?
我就是传说中的“犯罪元素”。
Я тот еще криминальный элемент... аль!
快挖啊!啊……如果卢阿·斯卡文能召唤一支尸鬼大军,我还需要这帮蠢货做什么呢?
Копайте дальше! Эх... Если Луа Аль-Скавен поднимает армию драугров, почему нянчиться с ними должен я?
我是卢阿·斯卡文。是谁打扰我的工作?离开,否则我将把你编进我的亡灵大军!
Я Луа Аль-Скавен. Кто смеет мне мешать? Сгинь, или присоединишься к моей армии мертвых!
快挖啊!啊……如果卢阿·艾尔-斯卡文能召唤一支尸鬼大军,我还需要这些蠢货做什么呢?
Копайте дальше! Эх... Если Луа Аль-Скавен поднимает армию драугров, почему нянчиться с ними должен я?
我是卢阿·艾尔-斯卡文。是谁打扰我的工作?离开,否则我将把你编进我的亡灵大军!
Я Луа Аль-Скавен. Кто смеет мне мешать? Сгинь, или присоединишься к моей армии мертвых!
在安息坟杀死卢阿·斯卡文
Убить Луа Аль-Скавен в Ансилвунде
在安息坟杀死卢阿·艾尔-斯卡文
Убить Луа Аль-Скавен в Ансилвунде
盖达分支组织
филиал «Аль-Каиды»
“我没说翻新,我说的是∗重新定义∗。这是一种媒介概念,”他一字一句说道。
«Я не говорил ∗реставрировать∗, я сказал ∗реконцептуализировать∗. Сейчас ей не хватает кон-цеп-ту-аль-нос-ти». Он произносит слово по слогам.
他们到底要不要吊死他?
Так вешать будут аль нет?
欢迎回来!回心转意想买蘑菇了?还是其他草药?
О, с возвращением! Желаешь грибков купить? Аль травок?
哈马·翁丹巴力将会使用怪物阵营,安格涅莎·史寇德选择了松鼠党牌。
Хамаль аль Данбали сыграет колодой "Чудовищ", а Агнетта Скьольд выбрала "Скоятаэлей".
首先,容我介绍一下参赛者吧。他们全都是相当杰出的昆特牌高手,来自世界各地,这位哈马·翁丹巴力,欧菲尔商人。
Пожалуй, сперва я представлю участников. Это лучшие игроки со всего света: Хамаль аль Данбали, офирский купец.
我冲回屋里,把门给扣上,然后我就听到了——有人在叫我的名字。米克哈尔,米克哈尔!我往外一看…有一只混蛋妖灵特别大,比其他的都要大。寒气从它身上飘过来,连窗户都结上了霜!
Вбегаю я внутрь, задвигаю щеколду - и слышу, вроде, как кто-то шепчет мое имя. Миккья-а-а-аль, Миккья-а-а-аль! Выглядываю... Призрак. Больше остальных. И таким холодом от него било, что аж стекла инеем покрылись!
我冲回房间,把门拴上,接着我听到有人轻声低语我的名字。米克哈尔,米克哈尔!
Вбегаю я внутрь, задвигаю щеколду - и слышу, вроде, как кто-то шепчет мое имя. Миккья-а-а-аль, Миккья-а-а-аль!
但是不要搞错,那就是,如果处理阿萨德是对布什新战略的考验。
Но не делайте ошибки: то, как обойдутся с аль-Садром – большое испытание для новой стратегии Буша.
阿拉伯世界主流原教旨主义运动转向民主政治意味着拒绝圣战以及基地组织世界末日的战略。
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
Kyry Al’Esor(兽人语)!请原谅我的语言,朋友,这真相实在令人震惊!如此哀伤,如此痛苦...爱格兰达的故事令人心碎,虽然看起来是为了复仇,他却把自己变得像那些折磨他的食尸鬼一样。
Кири Аль’Эсор! Прошу прощения, друг мой, но это поистине удивительное откровение! Такая печаль, такая боль... История Эгландера меня тронула, но похоже, что в стремлении отомстить он стал таким же чудовищем, как и те, кто причинили ему вред.
阿尔-肯迪
Аль-Кинди
阿尔法拉在几乎一无所有时还在生产能量。不要放弃希望。
У Аль-Фалаха не было ничего, и все-таки мы вырабатывали энергию. Не теряйте надежды.
你好,我是阿尔法拉的阿西亚·基斯克。我的父亲跟我讲过美洲的故事。见到你太……有趣了。
Приветствую вас. Я Аршия Кишк из Аль-Фалаха. Отец рассказывал мне об Америке. Очень... интересно встретить вас.
尽管这是你应得的,但阿尔法拉是仁慈的。
Аль-Фалах милостив, хоть вы этого и не заслужили.
你在建造新结构时显然比我们领先。阿尔法拉可向你学习。
Вы далеко опередили нас в постройке новых зданий. Аль-Фалах может многому научиться у вас.
你的技术知识是令人鼓舞的。阿尔法拉支持你对科学的敬业精神。
Ваши познания в области технологий вдохновляют нас. Аль-Фалах поддерживает вашу приверженность науке.
安达卢斯改良设施,提供防御工事、 信仰值和 金币。
Улучшение Аль-Андалуса. Предоставляет укрепления, очки веры, и золото.
很高兴看到您。是什么把您带到阿尔法拉。
Какая радость видеть вас. Что привело вас в Аль-Фалах?
为了迎来和平,我会第一个把你你当做阿尔法拉的朋友。
В знак мира я первая назову вас друзьями Аль-Фалаха.
噩梦结束了。外星移民后,这是阿尔法拉有史以来最伟大的一天。
Этот кошмар закончился. После высадки это величайший день в истории Аль-Фалаха.
我不会让阿尔法拉担负责任。
Я не стану рекомендовать Аль-Фалаху соглашаться на это.
我是摩洛哥的苏丹阿马德·曼苏尔,在此代表全体人民欢迎您。
Я султан Марокко Ахмад аль-Мансур, и я приветствую вас от имени моего народа.
你太慷慨了。阿尔法拉会记住你的礼物,并明智地使用它们。
Вы несказанно щедры. Аль-Фалах не забудет о ваших дарах и мудро ими распорядится.
你只有遭受过像阿尔法拉这样的苦难才会知道什么是韧性。
Вы не поймете, что такое стойкость, пока не испытаете столько страданий, сколько Аль-Фалах.
好。阿尔法拉有比和休眠者作战更好的事情要做。
Хорошо. У Аль-Фалаха есть дела поважнее, чем война со спящими.
安达卢斯哈里发帝国
Халифат Аль-Андалус
请接受来自阿尔法拉人民的问候。我是金沙的阿西亚·基斯克。
Вас приветствует народ Аль-Фалаха. Я Аршия Кишк из династии Золотых Шахов.
我不惊讶。阿尔法拉有此一劫。
Меня это не удивляет. Аль-Фалах обречен.
阿布·优素福·雅库布·曼苏尔
Якуб аль-Мансур
阿尔法拉有大量的时间来反思美德之路。似乎你也是这么做的。
У Аль-Фалаха было вдоволь времени для размышлений о правильном пути. Похоже, у вас тоже.
肯定是需要那个单位的。阿尔法拉对此认同。
Да, этот юнит был необходим. Аль-Фалах согласен.
我们看到你对耕作土地的执着。阿尔法拉表示赞赏。
Мы видим вашу приверженность обработке земли. Аль-Фалах одобряет это.
我们似乎看到了你们这些沉睡者无法想象的事情。死亡的时刻或许到了,但阿尔法拉的梦想将永存。
Мы видели то, что вы, спящие, даже представить себе не можете. Пусть пришел наш смертный час, но мечта об Аль-Фалахе будет жить вечно.
我是阿尔法拉的阿西亚·基斯克。我们已经旅行了好几个世纪,穿过太空数个光年,我们终于到家了。
Я Аршия Кишк, глава Аль-Фалаха. Мы проделали путь длиной в века и световые годы, и наконец-то мы дома.
欢迎!我是穆瓦希德王朝的雅库布`曼苏尔。来吧,让我们欣赏一下我这金碧辉煌的宫殿!
Милости просим! Я Якуб аль-Мансур из династии Альмохадов. Не стесняйтесь, полюбуйтесь моим роскошным дворцом!
我希望你的特工没有从与阿尔法拉的合作中获得这么多的经验。
Надеюсь, ваши агенты получили столько опыта не от работы против Аль-Фалаха.
欢迎,陌生人!我是雅库布·曼苏尔,穆瓦希德王朝的统治者。来,告诉我关於你帝国的一切。
Рад встрече! Меня зовут Якуб аль-Мансур, султан из династии Альмохадов. Прошу, расскажите мне о вашей империи.
塞拉比特卡蒂姆城邦
Город-государство Сарабит-аль-Хадим
啊!一颗新星出现在地平线上。我是穆瓦希德王朝的雅库布·曼苏尔。我应该为我们这次历史性的会面写一首史诗!
Вижу, на небосклон вошла новая звезда! Меня зовут Якуб аль-Мансур из династии Альмохадов. Я напишу эпическую поэму о нашей исторической встрече!
摩洛哥欢迎你…我是阿马德·曼苏尔。有什麽我可以为您效劳的吗?
Приветствую вас, о любезные гости Марокко... Я Ахмад Аль-Мансур. Чем я могу услужить вам?
морфология:
áль (част)
áль (союз)
áль (част)