бабах
〔感〕乒乓, 劈里啪啦; 轰隆; 扑通; 砰(表示射击、爆裂、重物落地引起的强烈的断续声音).
[感]
乒乓, 劈里啪啦; 轰隆; 扑通; 砰(表示射击, 爆裂, 重物落地引起的强烈的断续声音)
(感)乒乓, 劈里啪啦; 轰隆; 扑通; 砰(表示射击, 爆裂, 重物落地引起的强烈的断续声音)
轰隆; 砰(表示射击、爆裂、重物落地引起的强烈的断续声音); 乒乓, 劈里啪啦; 扑通
〈俗〉啪的一声, 砰的一声, 扑通一声
слова с:
в русских словах:
яга
〔阴〕= баба-яга, ягдташ, -а 或-а〔阳〕猎袋, 猎物包.
наставить рога
Его баба снова ему рога наставляет? - 他女人又让他戴绿帽了吗?
порося
-сяти〔中〕〈旧〉=поросенок. ~ в карася переделать(或 превратить). 〈谚〉硬把猪崽儿说成鲫鱼(指鹿为马). Не было у бабы забот купила себе баба ~. 〈谚〉花钱买麻烦(自寻苦恼).
снеговой
снеговая баба - 雪人
мордастый
-аст 或 мордатый, -ат〔形〕〈俗〉大嘴脸的(指动物); 宽脸盘儿的, 大脸盘儿的(指人). ~ щенок 大嘴脸的小狗. ~ая баба 长着一张大脸的婆娘. ~ое лицо 大脸盘儿.
баба-копер
见 баба копра
баба
ударная баба - 撞锤
ромовая баба - 加蔗汁酒的圆筒状甜点心
в китайских словах:
толкование:
1. предикатив разг.Сильный грохот от выстрела, взрыва, падения чего-л. тяжелого и т.п. как действие.
2. межд. разг.
Употр. при обозначении сильного грохота от выстрела, взрыва, падения чего-л. тяжелого и т.п.
примеры:
轰隆!
Бабах!
好景在望
А вот и БАБАХ!
嘭!然后世界就清静了。
Бабах! Все очень просто!
不过你要当心,它们被称为爆顶蘑菇是有原因的。如果你没有做好防护措施就贸然靠近的话,它会突然爆炸!砰!形成一团有毒的孢子云。
Только смотри, держи ухо востро! Их не зря зовут пороховиками. Если подойдешь слишком близко, и не остережешься, они взрываются прямо тебе в лицо. Бабах – и ты с головы до ног в ядовитых спорах!
爆炸箱,箱子里最好的炸弹最好的箱子!
Ящик бабах – лучший ящик бабах среди всех ящиков бабах!
引爆全场
Добрый «бабах!»
当然啦,皇家洗衣室的女人很爱八卦别的女人。
Ну а как же. Бабы в дворцовой прачечной обожают судачить о других бабах.
生日大爆炸
Бабах в честь дня рождения
一般当我想到∗女人∗和∗婚姻∗的时候,我会有∗很不好∗的感觉。当我想到你和莫雷尔,我感觉很好。这才是最重要的,不是吗?
Обычно, думая о ∗бабах∗ и ∗браке∗, я чувствую себя ∗отвратительно∗. Но когда думаю про вас с Мореллом — все нормально. Это же чего-то стоит, нет?
“真的,这个女人身上有种资产阶级的气质……”他点点头。“弱者更容易受到资本的剥削,除非他们能奋起反抗,而像她那样的人……”他摇摇头。
«Да, есть в бабах что-то буржуйское... — кивает он. — Те, кто послабее, более уязвимы к капиталистической эксплуатации, если только не возьмутся за оружие, как она...» Он качает головой.
人类对比腕力的了解就像我对跟巨魔上床一样很有限。
Эх, люди в этой забаве понимают не больше, чем я в тролльских бабах.
我再说一次…揍揍人类,我就削削你。
Так, еще раз... Если ты еще люди хрясь, то я тебя вжик, бабах и бум.
人类女性怎么想我是不知道啦,但对于矮人姑娘来说这可是无聊到哭。我们的大诗人真的变老了。
Я-то в людских бабах не разбираюсь, но такое бы и краснолюдской наскучило. Стареет у нас поэт, ой, стареет...
写有沼泽巫婆、墓穴女巫与小雾妖的信息。
Сведения о водных и кладбищенских бабах, а также и туманниках.
你掘开了陵墓!你听到了嘎吱声,接着是咔嚓声...然后是砰的一声,是你爆炸的声音!哈哈哈哈哈哈哈!
Ты вскрыл могилу! Услышал скрип, затем щелк... А ЗАТЕМ – БАБАХ! ХАХАХАХАХА!
我深感同情,她说!我清楚有什么风险,要是掘开陵墓,小心嘎吱和咔嚓声,然后是砰的一声,接着又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Соболезнования, она говорит! Я знал, на что шел. Если вы вскрываете могилы, бойтесь скрипа и щелчка за ним. Ведь потом будет бабах! ПОТОМ БУДЕТ БАБАХ АХХАХАХАХАХА!
嘎吱——咔嚓——砰!哈哈哈哈哈哈哈!
Скрип, щелк, бабах! ХАХАХАХАХА!
你会掘开那陵墓,噢,你肯定会的。不过你听到了嘎吱声,接着是咔嚓声,然后是砰的一声!然后又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Ты вскрывал бы могилы, о да, я знаю. Но ты услышал скрип, затем щелк. А потом – бабах! ПОТОМ – БАБАХ! АХАХАХАХА!
你要是挖掘陵墓,我得提醒你,小心嘎吱和咔嚓声,然后是砰的一声,接着又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Если вы вскрываете могилы, предупреждаю, опасайтесь скрипа и щелчка за ним. Ведь потом будет бабах! ПОТОМ БУДЕТ БАБАХ АХХАХАХАХАХА!
你掘开了陵墓!你听到了嘎吱——咔嚓——砰的声音!接着你就会燃烧起来!哈哈哈哈哈哈哈!
Ты вскрыл могилу! Услышал скрип-щелк-бабах! И СГОРЕЛ! ХАХАХАХА!
一本有用的大厚书来解释绿维珑元素间的相互作用。炸裂吧!
Полезный томик, в котором говорится о взаимодействии стихий Ривеллона. Бабах!
我只有一个遗憾:没得到战利品。我没得到战利品!先是嘎吱一声,接着是咔嚓,然后是砰的一声!然后又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Лишь об одном я жалею: что не получил свою добычу. НЕ ПОЛУЧИЛ ДОБЫЧУ! Сначала был скрип, затем щелк. А потом – бабах! ПОТОМ – БАБАХ! АХАХАХАХА!
我深感同情,他说!我清楚有什么风险,要是掘开陵墓,小心嘎吱和咔嚓声,然后是砰的一声,接着又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Соболезнования, он говорит! Я знал, на что шел. Если вы вскрываете могилы, бойтесь скрипа и щелчка за ним. Ведь потом будет бабах! ПОТОМ БУДЕТ БАБАХ АХХАХАХАХАХА!
爆炸越大越好!爆裂物给敌人的伤害+25%,而且可以在化学工作台制造爆裂物。
Чем больше бабах, тем лучше! Вы можете изготовлять взрывчатку в любых химлабораториях, а урон от нее увеличивается на 25%.
磅!
Бабах!
一旦他们取得了所有需要的东西,锵锵!布莱克塔内部的巨型大气转换器就会开始朝平流层灌注毒气,把每个人都杀死。
И как только они соберут все нужные детали, бабах! Огромный атмосферный конвертер в Блейк-Тауэр начнет выплевывать в стратосферу яд, чтобы всех нас добить.
морфология:
бáба (сущ ед жен им)
бáбы (сущ ед жен род)
бáбе (сущ ед жен дат)
бáбу (сущ ед жен вин)
бáбой (сущ ед жен тв)
бáбою (сущ ед жен тв)
бáбе (сущ ед жен пр)
бáбы (сущ мн им)
бáб (сущ мн род)
бáбам (сущ мн дат)
бáбами (сущ мн тв)
бáбах (сущ мн пр)
бáб (сущ одуш мн вин)
бáбы (сущ неод мн вин)
бабáх (межд)
бабáх (предик)