балда
〔名词〕 大锤, 重锤, ⑴〔阴〕大锤. ⑵〔阳, 阴〕〈俗, 骂〉蠢货.
[罪犯]
1. <口俚, 藐>头, 脑袋
дать по балде кому < 口俚>痛打, 毒打
получить по балде < 口俚>遭毒打
2. 太阳
3. 月亮
4. 大锤
5. 凿子
6. <口俚, 谑讽>男子生殖器
балду гонять < 口俚>1)<讽>无所事事, 无事可做2)手淫
до балды кому что [ 青年]反正都一样, 无所谓
7. 看守人, 守卫者; 更夫; 警卫, 守卫
8. [吸毒](印度)大麻素, 大麻膏
балду[ 罪犯](充分)享受, 得到(莫大的)快乐; (充分)欣赏
9. [罪犯]指任意一种麻醉剂
под балдой
1)[ 青年, 吸毒]处于麻醉状态2)[青年]处于醉酒状态
10. [罪犯, 青年]欺骗, 说谎
прогнать балду [ 青年]讲述虚构的, 捏造的事情
без балды 认真地, 不是开玩笑地; 没有欺骗地
взять от балды что [ 青年]任意地, 随意地, 无根据地做..
, -ы[阴]
1. 〈
2. 〈旧, 方〉树瘤; (棍棒等的)粗的部分
балда, -ы[ 阳及阴]〈俗, 骂〉蠢货, 笨蛋
<口语>
1. 蠢货, 笨蛋
2. <谑>(人的)脑袋
стукнуть побалдае 敲一下脑袋
◇без балды < 口语>老实地, 不骗人地; 不是开玩笑, 当真地
для балды < 口语>开玩笑地, 为了开心地
по балде < 口语>喝醉
под балдой < 口语>(因醉酒或吸毒而)飘飘然, 醉醺醺
大锤, 重锤,
1. (阴)大锤
2. (阳, 阴)<俗, 骂>蠢货
大锤, 重锤,
1. (阴)大锤
2. (阳, 阴)<俗, 骂>蠢货
1. [阴]大锤
2. [阳, 阴]<俗, 骂>蠢货
1. 大锤, 重锤
2. <俗, 骂>蠢货
大锤, 重锤; <俗, 骂>蠢货
大锤, 棒; 粗头(棍, 棒的)
巴尔达人[中非]乍得地区
大锤, 重锤, 锻锤
大锤, 重锤, 棒
大锤; 重锤
重锤, 大锤
撞锤
◇без балды <俚>当真, 不是闹着玩
大锤
大锤,重锤
слова с:
в русских словах:
обалдуй
〈俗, 骂〉笨蛋, 蠢货 (同义 балда, болван)
балдеть
Пусть человек самовыражается, как хочет:болтает наконец, просто "балдеет". (модное словечко!) - 应当让人随心所欲地自我表现; 闲聊,甚至混日子 (这个词眼下挺时髦) ,都可以.
В этом кафе мы никогда ничего не заказываем, а просто балдеем. - 在这个咖啡馆里,我们从来什么都不点,只是消磨时间.
Утром Марина ездила на занятия, балдея от своего статуса и своей учености ― студентка университета. - 早晨玛莉娜去上课,想到自己的身份和学识,心里美滋滋的,已经是个大学生了﹗
Ему много не надо, он от одной рюмки балдеет. - 不用多,他喝一杯就醉.
в китайских словах:
巴尔达图尔库湖
озеро Балда-Турку
重锤
тяжелый молот, кувалда; уст. балда
嘎杂子
бран. балда; отродье
懵懂痴呆
бестолковый дурак, балда
痴物
балда, дурак, идиот
толкование:
1. ж. устар.Тяжелый молот, применявшийся при горных работах и в кузницах.
2. м. и ж. разг.-сниж.
Тот, кто бестолков и глуп.
примеры:
我没有什么可保留的了——你已经把我知道的全都学会啦!
С меня больше нечего взять – все тебе отдал! Я тебя научил всему, что умел, балда!
蜜酒当然是一种酒,你这个蠢货!
Это напиток, балда!
你还在这里?还等什么,私人邀请吗?指挥官法罗米尔在召唤,蠢材!现在马上去找他!
Ты еще здесь? Тебе что, личное приглашение на бумаге с золотым обрезом надо? Лорд Чистое Озеро вызывает тебя, балда! Отправляйся к нему немедленно!
所以谈判破裂了。快去,好好教训那只暴怒的猩猩。
Разговор зашел в никуда. Кака получит по балде, балда.
哈!你就是啊,笨蛋!你是个聆听者!你是个聆听者!你这毛头小子……
Ха! Но это же ты, балда! Ты - Слышащий! Ты - Слышащий! Шуточки у тебя...
你这白痴,不要乱闹!这真是一首迷人的赞美歌!连我的手都不由自主的想握斧头了!
Отцепись от него, балда! Гимн - пальчики оближешь! Лапы сами к топору рвутся!
他挽救了你的蠢脑袋。
Он башку твою спас, балда.
兰伯特,该死!回来啊!
Ламберт, балда! Давай к нам!
跟小家伙们说,老爸快回家了。告诉他们我会带玩具和食物回去,我会让他们吃蜂蜜蛋糕吃得撑破肚皮!至于你呢,海可,我会带个银项链和胸针给你。虽然你有时候凶得很,但我依然爱你,你这小妖精。
Скажи детям, что папка скоро вернется и привезет им игрушек и гостинцев и что они так объедятся медовыми коврижками, что лопнут. А тебе, Хельке, привезу ожерелье и брошь серебряную. Потому что хоть ты и бываешь порой несносная, я тебя по-прежнему люблю, капризная ты балда.
土包子。
Вот балда.