барда
沉渣, 废液, 酒糟
沉渣, 废液, 酒槽, (阴)酒糟
巴尔达人[印]迈索尔邦
巴尔达(阿塞拜疆城市)
沉渣; 糟粕; 废液
酒糟; 沉渣, 废液
沉渣, 废液, 酒糟
酒糟
陈啤酒, 走气啤酒
渣滓, 酒槽
洒糟; 沉渣
沉渣, 渣滓
酒槽, 沉渣
蒸馏涮
酒糟水
巴尔达人[印]迈索尔邦
巴尔达(阿塞拜疆城市)
酒糟
Барда идёт на корм скоту. 酒糟可做牲畜饲料 барда 沉渣; 酒糟
沉渣; 糟粕; 废液
酒糟; 沉渣, 废液
沉渣, 废液, 酒糟
酒糟
陈啤酒, 走气啤酒
渣滓, 酒槽
洒糟; 沉渣
沉渣, 渣滓
酒槽, 沉渣
蒸馏涮
酒糟水
слова с:
в русских словах:
ССБ
(сульфитная спиртовая барда) 亚硫酸盐酒精废液
в китайских словах:
吟游诗人的情人
Невеста для барда
琴师的箭羽
Оперение стрелы барда
诗人牢房
Камера барда
吟游诗人腰带
Пояс барда
召唤吟游诗人罗素
Призыв барда Рассела
吟游诗人之靴
Сапоги барда
吟游诗人护腕
Наручи барда
秕滓
гуща; барда (также обр. в знач.: тупица, неспособный, глупый человек)
酒糟水
барда, spent wash
酒滓
барда, винный отстой
酒骨
винный отстой, барда
酒糟子
винный отстой, барда
酒糟
винный отстой, барда
粕
барда, осадок; отбросы; жмых
糟粕
1) гуща, отстой, шлак; барда
酒渣
послеспиртовая барда
吟游诗人圆盾
Кулачный щит барда
酒槽废液
спиртовая барда
吟游诗人外套
Мундир барда
巴尔达
Барда (город в Азербайджане)
吟游诗人短裤
Брюки барда
亚硫酸盐酒精废液
сульфитно-спиртовая барда; ССБ сульфитно-спиртовая барда
巴达
Барда
亚硫酸盐液洒槽
сульфитно-спиртовая барда
聆听吟游诗人的弹奏
Послушайте выступление барда
巴尔达河
река Барда
吟游诗人智识
Знание барда
吟游诗人手套
Перчатки барда
诗人之跃峰顶
Пик Прыжок Барда
吟游诗人披风
Плащ барда
吟游诗人的物品
Вещь барда
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
这酒平日里我可一杯都买不起呀,赶紧趁这次机会…再来一杯,嗯,再来一杯。
Бутылка этого вина стоит целое состояние! Нужно наслаждаться моментом! Поднимем же ещё один бокал за барда!
哼,他啊,叫戴维,就是个不入流的吟游诗人,也不知道我以前是看上他哪点了…
Хм. Этого никчёмного барда зовут Дэвис. Не знаю даже, что я тогда в нём такого нашла...
这可是吟游诗人的小秘密,哼哼。
Секреты опытного барда.
听说你向那边的吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Паймон слышала, что ты просил того барда о помощи? Мы его помощники! Давай рассказывай о своих проблемах!
但吟游诗人,你最好还是不要离开酒馆了。
А что касается барда... Будет лучше, если он останется в таверне.
当时看见天空之琴坏掉的时候,我真是要吓死了…还好那位吟游诗人把琴给修好了。
Я до смерти перепугалась, когда увидела сломанную лиру. Хорошо, что у барда получилось её починить.
这样就能和特瓦林对等战斗了,天底下最好的诗人前来助拳
Имея такого первоклассного барда, как я, мы уравняли шансы с Двалином.
如同诗人的乐器一般优美的弓,放出的箭矢如同叹息声一般穿透人心。
В изящности этот лук не уступает лире барда. Словно вздох печали, выпущенные из него стрелы разят точно в сердце.
为了表示感谢,用这弦为你们办一场「专场演唱」都不过分呢…阿、阿…
В награду ты получишь эксклюзивное выступление от лучшего барда на континенте, который будет играть на этих самых струнах.
那么,卖唱的呢?
А для барда?
那边的人,你是不是在向吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Эй, ты там не барда ищешь? Мы его помощники. Расскажешь нам о своей проблеме?
我想阻止他,但琴…琴团长却说,「让他去吧」。好奇怪。
Я хотела его остановить, но Джинн... действующий магистр Джинн сказала отпустить барда. Это очень странно...
海风或者高处的风,都可以让诗人的歌声传颂得更远。
Ветер, что дует с моря или высоко в горах, разнесёт песнь барда по округе.
但没关系。我们可以让诗人再上演一次那种歌谣,来说服…
Но мы можем попросить барда выступить ещё раз. Поёт он убедительно.
内外交困,因而引来神的回归。风之神化身吟游诗人,与你一同行动,解救巨龙。
Эти внутренние и внешние угрозы вынудили Анемо Архонта в облике барда вернуться в Мондштадт и ради спасения дракона присоединиться к вам.
来路不明的吟游诗人。有时唱诵一些老掉牙的旧诗,有时又会哼出谁也没听过的新歌。
Неведомые ветра привели барда в эти земли. Порой его песни стары как свет, а иной раз он напевает ещё ненаписанные строки.
不由自主地被曲调吸引来之后,吟游诗人的敌手很快便发现:等着他的不只是音乐而已。
Завлеченные обманом, беспомощные враги барда быстро смекнули, что песня не единственное его оружие.
所有能够阻挡地精吟游诗人的生物皆须阻挡之。
Все существа, способные блокировать Эльфийского барда, блокируют его.
吟游诗人智识已移除
"Знание барда" удалено.
我要杀死墨索尔城内的吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,我要去向会所的纳兹尔汇报,领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
前往墨索尔内并杀死吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
在家中也能乐音相伴是件愉快的事。我会去寻访那些尚未被雇请的诗人。
Приятно, если в доме зазвучит музыка. Я узнаю, где можно нанять барда.
永远不要忘记,吟游诗人最重要的工作是取悦听众。一旦某天你失去了听众,那就到了你该揪断琴弦的时候了。
Всегда помни, основная задача барда - развлекать народ. Потерять слушателей все равно, что разрезать струны на лютне.
是的,领主。我请求献上诗文集当中关于的奥拉夫国王的诗词,藉以将这一特殊的节日从诗人之墓中恢复过来。
Вы правы, ярл. Я хочу представить всем песнь о короле Олафе из Эдды. Только сегодня ее обнаружили в Гробнице барда.
赞成,如果那个诗人有才能,我会把那个给他。你只要保证赞赏他的唯一一点就是他的音乐,就足够了。
Да, у барда талант, не стану спорить. Надеюсь, ты восхищаешься только его музыкой.
诗词批判了奥拉夫国王的统治,他愤怒地将那个诗人处死并且烧掉了所有副本。
Ее написал современник короля Олафа, очень недовольный его правлением. Король был так оскорблен, что приговорил барда к смерти и повелел сжечь все копии песни.
相较于其他人,我更喜欢跟某些人作伴。你见过米凯尔吗?他是我所见过最不可思议的吟游诗人了。
Есть общество, которому я всегда рада. Тебе, например, доводилось встречаться с Микаэлем? В жизни не слышала барда чудесней.
当条件允许时,我们会让申请人去完成学院交予的任务。既然如此,我有一项适合志向远大的吟游诗人做的工作……
Когда есть возможность, мы просим соискателей выполнить для Коллегии некое задание. И сейчас у нас как раз есть задание, подходящее для барда...
他成为了诗人学院的正式成员。请热烈欢迎我们的新诗人!
Он становится полноправным членом Коллегии бардов. Приветствуем нашего нового барда!
请记住,吟游诗人的职责不单单是摆弄音乐。
Помните, что для барда важна не только музыка.
你好啊,我的朋友。你是多么幸运,能在旅途中遇上一个吟游诗人。
Привет, приятель. Тебе повезло - встретить барда в пути.
可以说你遇见了全天霜最有才华的吟游诗人。
Теперь можешь рассказывать, что знаешь самого одаренного барда в Скайриме.
我在找一个叫做诗人之跃的地方。他们说在那里,歌唱的回声会回荡在整个独孤城上方。
Я ищу место, которое именуется Прыжок Барда. Говорят, если туда прийти и спеть там песню, ее отголоски будут слышны до самого Солитьюда.
家里若能有些音乐会让人心旷神怡。我会去找找哪里能雇来一位吟游诗人。
Приятно, если в доме зазвучит музыка. Я узнаю, где можно нанять барда.
是的,领主。我请求呈上诗歌集里的奥拉夫王之诗。把这一特殊的节日从诗人之墓中恢复过来。
Вы правы, ярл. Я хочу представить всем песнь о короле Олафе из Эдды. Только сегодня ее обнаружили в Гробнице барда.
赞成,那个诗人真的有才华,我承认。但你要保证你只欣赏他的音乐,没有别的。
Да, у барда талант, не стану спорить. Надеюсь, ты восхищаешься только его музыкой.
我很喜欢跟某些人做同伴,相较于一般人。你见过米凯尔?他是我所听说过的最不可思议的吟游诗人。
Есть общество, которому я всегда рада. Тебе, например, доводилось встречаться с Микаэлем? В жизни не слышала барда чудесней.
他成为了吟游诗人学院的正式成员。请热烈欢迎我们的新诗人!
Он становится полноправным членом Коллегии бардов. Приветствуем нашего нового барда!
你可以说是遇见了全天际最有才华的吟游诗人。
Теперь можешь рассказывать, что знаешь самого одаренного барда в Скайриме.
吟游诗人智识:召唤一个为你敲打的幽灵鼓,提升你和周遭伙伴的耐力恢复速度
Знание барда: вызывает призрачный барабан, который играет для вас, ускоряя регенерацию запаса сил - и вашу, и ваших союзников, находящихся поблизости.
吟游诗人智识:召唤一个为你敲打的幽灵鼓,提升你和周遭伙伴的体力恢复速度
Знание барда: вызывает призрачный барабан, который играет для вас, ускоряя регенерацию запаса сил - и вашу, и ваших союзников, находящихся поблизости.
精灵歌手的卷轴,同样的,试试沼泽公墓。
Свитки эльфийского барда. Опять же, поискать их стоит на кладбище.
好吧!朝市集广场去 - 那边有间旅店跟妓院。你们或许还赶得上一场死刑执行…某些倒楣鬼正要被吊死 - 一名矮人和某个吟游诗人。你们还能找到一间旅店和一间妓院…
Ваша правда. На рынок идите, может, и на казнь поспеете. Смутьянов вешать будут: краснолюда и барда какого-то... Там еще корчма, бордель, отдохнуть можно.
我说,他将因为放荡被吊死。
Барда повесить за распутство. Так в приговоре сказано.
咱们伟大的吟游诗人在她眼里还不如个普通剑士?
И она поменяла всемирно известного барда на простого фехтовальщика?
害我不得不努力拒绝这老吟游诗人的追求。
А мне оставалось осаживать престарелого барда, если он переходил границы.
在陶森特,碰上没鲁特琴的吟游诗人比碰上清醒的诗人更容易…
В Туссенте проще вообразить себе барда без лютни, чем без рюмки...
你知道疯子诗人的店什么时候会开张吗?到底会不会开张?
Не знаешь, когда откроют заведение этого чокнутого барда? И вообще, откроют его?
那个有名的吟游诗人…叫什么来着——反正是个名人!连他都被他们盯上,想把他关进地牢!
Даже этого знаменитого барда... ну, звезду... хотели в темницу заточить!
呃,小姐,很抱歉我这样潜进来。我是杰洛特,吟游诗人丹德里恩的朋友。
Прости, что я пролез к тебе тайно. Я Геральт, друг барда Лютика...
饶了我这个可怜的吟游诗人吧…
Пощадите бедного барда...
吟游诗人的嗓音和树林的美景相交织是多么愉悦...
Как же хорошо звучит голос барда под сенью леса...
召唤吟游诗人!
Призываю барда!
我们找到了来自浮木镇的吟游诗人巴斯坦·唐斯,他被囚禁在达伊瓦医生的房子下面。
Под домом доктора Дэвы мы нашли пленника – гнома-барда Барстана Тангса из Дрифтвуда.
那商人跟随吟游诗人的曲调摇摆着哼唱,等你靠近时却停了下来。她紧张地看着她后面的宅院,然后又回头看看你。
Торговка раскачивается в ритме песни барда, но останавливается, когда вы подходите ближе. Она нервно оглядывается на особняк за своей спиной, потом поворачивается к вам.
那人用脚哒哒地应和着吟游诗人的曲调,不过在你靠近时他停了下来,然后清了清喉咙。
Торговец притопывает ногой в ритме песни барда, но прекращает, когда вы подходите ближе и прочищает горло.
“传说中的吟游诗人波利斯·乐福的鲁特琴。”
"Лютня Бориса Любимчика, легендарного барда".
我的第一个问题:你饿吗?其实这也不能完全表达我的意思。不过你是吃生肉的。那么你看着我的时候,你看到的是什么?一个矮人?一个吟游诗人?还是一顿晚餐?
Мой первый вопрос: ты голодный? То есть на самом деле я хотел спросить не это, но... Ты ведь ешь плоть. Когда ты смотришь на меня, что ты видишь? Гнома? Барда? Обед?
吟游诗人的恐惧消失了,他平静下来。他像之前一样平静,但雾已经消散了。
Страх барда утих. Теперь он так же неподвижен, как прежде, но туман немного рассеялся.
我要引述诗人的话,来为我们提振士气。
Я подниму нам настроение цитатами из Барда.
而又有谁比当代最佳男演员雷克斯·古德曼,更适合让他们见识那位诗人的才华呢?
А кто же еще откроет им глаза на творения великого барда, если не Рекс Гудмен, величайший актер современности?
你们必须不断寻求兼并和消耗堪比游吟诗人笔下的令人心痛的悲剧。
Ваше желание приобретать и потреблять - трагедия, по масштабам сравнимая с самыми душераздирающими проектами Барда.
морфология:
бáрд (сущ одуш ед муж им)
бáрда (сущ одуш ед муж род)
бáрду (сущ одуш ед муж дат)
бáрда (сущ одуш ед муж вин)
бáрдом (сущ одуш ед муж тв)
бáрде (сущ одуш ед муж пр)
бáрды (сущ одуш мн им)
бáрдов (сущ одуш мн род)
бáрдам (сущ одуш мн дат)
бáрдов (сущ одуш мн вин)
бáрдами (сущ одуш мн тв)
бáрдах (сущ одуш мн пр)
бардá (сущ неод ед жен им)
барды́ (сущ неод ед жен род)
барде́ (сущ неод ед жен дат)
барду́ (сущ неод ед жен вин)
бардо́й (сущ неод ед жен тв)
бардо́ю (сущ неод ед жен тв)
барде́ (сущ неод ед жен пр)
барды́ (сущ неод мн им)
бáрд (сущ неод мн род)
бардáм (сущ неод мн дат)
барды́ (сущ неод мн вин)
бардáми (сущ неод мн тв)
бардáх (сущ неод мн пр)