бармен
〔阳〕 ⑴酒吧间的老板 (或经理). ⑵酒吧间的侍者; ‖ барменша〔阴〕〈口〉
酒吧男侍
酒吧男侍; 酒吧间的老板(或经理)
巴门(德国城市)
1. 酒吧间的老板(或经理)
2. 酒吧间的侍者. ||барменша(阴)<口>
1. 酒吧男侍
2. 酒吧间的老板(或经理)
1. 酒
2. 酒吧间侍者
бармен [ 阳]酒吧男侍
酒吧男侍; 酒吧间的老板(或经理)
巴门(德国城市)
слова с:
в русских словах:
бармы
барм〈复〉〈古〉(俄罗斯古代王公的)披肩.
в китайских словах:
酒保比尔
Бармен Билл
调酒师温塔尔
Бармен Вентель
酒吧老板考特妮
Бармен Котнер
酒保
1) бармен
调酒师莉莉安
Бармен Лилиан
调酒师鲍勃
Бармен Боб
星光酒保
Звездный бармен
调酒师
бармен
酒吧店员
бармен
吧台小哥
бармен
吧台侍者
буфетчик; бармен
酒吧老板
хозяин бара, кабатчик; бармен
调酒生
миксолог, бармен
吧台
吧台服务生 бармен
调酒师拓莫若
Бармен Томро
酒吧店主
1) бармен
酒吧招待
Бармен
酒吧侍酒
буфетчик, бармен
资深调酒师
Умелый бармен
吧台服务员
бармен
调饮师
бармен
吧员
бармен
толкование:
м.1) Владелец бара (1*1) или его управляющий.
2) Тот, кто обслуживает посетителей за стойкой бара (1*1).
примеры:
唔嗯,刚才酒保先生说的什么?
Что? Что сказал бармен?
「调酒师」可是很忙的!即使不在酒馆工作,也要抽出时间来收集配方。所以,所以没有要紧事情的话,就不要来打搅我。
Бармен всегда занят! Когда я не работаю в таверне, я подбираю рецепты. Поэтому... Поэтому, если у тебя нет ничего срочного, не мешай мне.
老板,续杯!
Эй, бармен! Повтори!
对了,酒保呢?怎么是迪卢克老爷在调酒?
А где бармен? Почему господин Дилюк готовит напитки?
遗传了稀薄的「非人」血统的少女,「猫尾酒馆」的超人气调酒师。
Молодая девушка, унаследовавшая остаточную долю нечеловеческой крови. Она невероятно популярный бармен таверны «Кошкин хвост».
…你有看到迪卢克先生…哦,就是今天的酒保先生,他刚才出过门吗?
Видели ли вы, как мистер Дилюк, сегодняшний бармен, покидал таверну?
从「天使的馈赠」酒馆处得到的特色饮料。据说有着无与伦比的清凉口感,喝完之后,能让人格外清晰地感受到「风」…
Диковинка из «Доли ангелов». Бармен заверяет, что это самый освежающий напиток всех времён. Выпейте его, чтобы почувствовать прохладу мондштадтского ветерка.
嘿嘿,是啊,我喝的一杯,是「下一杯」…
Обещал? Ну да! Бармен, один стакан, пожалуйста! ∗Хик∗
又一个酒保?你是怎么搅合进 来的?
Еще бармен? Тебя-то как в это втянули?
「天使的馈赠」酒保
Бармен «Доли ангелов»
“这么安静搞屁,参加葬礼吗?我们需要的是∗啤酒∗!”他向四周看了看。“酒保!给码头工人工会来二十瓶啤酒!”
Что это, блядь, за похоронный настрой? Пора накатить ∗пивасика∗! — Он осматривается. — бармен! Двадцать банок пива профсоюзу докеров!
如果我是酒保的话,确实可以。但我不是,我是餐厅的经理。所以我不会。
Был бы барменом — мог бы. Но я не бармен, я управляющий кафетерием. Поэтому — не буду.
因为他不是酒保。
Потому что он не бармен.
因为你不是酒保吗?
Потому что ты не бармен?
我生命中的那个阶段已经结束了。不是所有站在柜台后面的人都是酒保,明白吗?我是餐厅的经理。
Этот период моей жизни закончен. Не всяк тот бармен, кто стоит за стойкой, ясно вам? Я управляющий кафетерием.
给我来一大杯,酒保。
Мне дорожку погуще насыпь, бармен.
因为我不是酒保,我是餐厅经理。还有什么需要吗?
Потому что я не бармен. Я управляющий кафетерием. Еще что-нибудь?
不,我不是∗酒保∗。我是这里的经理。
Нет, я не ∗бармен∗. Я управляющий кафетерием.
你少插手,酒保!
Отъебись, бармен!
闭嘴,招待!
Заткнись, бармен!
你看着很像酒保。
А выглядишь как бармен.
你是这里的酒保吗?
Ты бармен?
该死的酒保。
Чертов бармен.
喂,酒保!兽人要做些什么才能再喝上一杯?
Эй, бармен! Когда мне наконец принесут выпить?
酒保赫谢尔承认发现了军械库的钥匙,他允许我们造访地窖以取回钥匙。
Бармен Гершель признался, что нашел ключ от оружейной. Он позволил нам спуститься в подвал таверны и забрать его.
我不打诳语,高贵的酒保。探矿者欧文、崔克西小姐和巧手汉克全死了。他们多年前就被不知名的人袭击而死。
Я не стану лгать тебе, благородный бармен. Старатель Оуэн, мисс Трикси и Помощник Хэнк мертвы. Они пали от руки неизвестного убийцы много лет тому назад.
白教堂查理补充了肯特所说有关坎德拉的事,经过一番劝说,酒保透露了她的下落,就在水街公寓。把她解决掉,然后留下我专属的名片。
Уайтчепел Чарли подтвердил то, что Кент говорил про Кендру. После некоторого принуждения бармен рассказал, где ее искать в многоквартирном доме "Уотер-стрит". Мне нужно разобраться с ней и оставить на ее трупе визитную карточку.
嗨,酒保。
Эй, бармен.
酒保!这边!
Бармен! Сюда!
你被酒保海扁了一顿。
Тебя избил бармен.
嗨,酒保。我这边想点一杯。
Эй, бармен. Я хочу выпить.
喂!酒保……拿上好的出来。
Эй, бармен! Налей своего лучшего пойла.
小明。
"Дурачье", говорит бармен и наливает две кружки.
这里是一间酒吧,我是一个酒保。你觉得咧?
Вы находитесь в баре. А я бармен. Как вы думаете?
怎么,我看起来像酒保吗?把你的麻烦带到别地方去。
Я тебе кто, бармен? Иди кому-нибудь другому душу изливай.
一个父亲带儿子去看精神科,因为他的儿子觉得自己是只鸡。
Декарт сидит в баре. Бармен спрашивает: "Еще пива, Рене?"
好,证明给我看,这个机器人酒保懂得怎么倒酒。
Кто-нибудь, скажите мне, что этот робот-бармен способен налить выпить.
有一天有个人叫小明……
Гелий заходит в бар, а бармен говорит: "Мы тут благородных не обслуживаем".
人分成两种,一种好看的、一种难看的。
Заходит сверхпроводник в бар, а бармен говорит: "Мы сверхпроводники не обслуживаем".
你好啊,酒保。帮我准备吧,什么都好,冰凉带劲的就对了。
Привет, бармен. Подай чего-нибудь. Все равно чего, главное похолоднее и чтоб в голову ударило.
虽然我只是小小酒保,但很多事我都看得出来。我注意到崔维斯看她的眼神。我也发现她有时候会看他。
Я простой бармен, но кое-что замечаю. Вижу, как Трэвис на нее смотрит. И то, что иногда она смотрит на него.
没错。我是老板、酒保、还是垃圾桶。我想为大家在艰辛的生活里提供个绿洲。
Ага. Я и владелец, и бармен, и собеседник. Я открыл этот бар, чтобы люди могли отвлечься от забот и проблем.
在这里要看好你的瓶盖。吧台后面的人,就跟吧台前面的人一样有可能偷你钱。
Следи за своими крышками. Если какой-нибудь пьянчужка не залезет в карман, так бармен вытащит всё до последней.
他们说最近有个新来的家伙,而且不知道我是个酒保,不是啥鬼综合新闻台。
Говорят, тут объявился какой-то странный новый человечек, который не понимает, что я бармен, а не служба новостей.
把别我卷进这些事情。或许瓦迪姆是真正关心厄尔,但是对我来说,厄尔就只是一个酒保。我就只知道这些。
Меня в это не втягивайте. Может, он был дорог Вадиму, но для меня это был просто бармен. И больше я ничего не знаю.
有个尸鬼呢走进酒吧里,酒保就跟他说啦,抱歉先生我们不服务尸鬼的喔。然后那尸鬼就说,没关系,这里的人新鲜吗?
Заходит гуль в бар. Бармен говорит: "Мы здесь гулей не любим". Гуль отвечает: "Ну ладно. Но хоть человечина-то свежая?"
大部分人都认为酒保的个性应该比较温和吧,懂吗?有点迷人?但是厄尔不是这样。他也很努力尝试了,有点太努力了。
Казалось бы, бармен должен быть... обходительным, да? Обаятельным? Только не Эрл. Но он так старался. Слишком сильно старался.
морфология:
бáрмен (сущ одуш ед муж им)
бáрмена (сущ одуш ед муж род)
бáрмену (сущ одуш ед муж дат)
бáрмена (сущ одуш ед муж вин)
бáрменом (сущ одуш ед муж тв)
бáрмене (сущ одуш ед муж пр)
бáрмены (сущ одуш мн им)
бáрменов (сущ одуш мн род)
бáрменам (сущ одуш мн дат)
бáрменов (сущ одуш мн вин)
бáрменами (сущ одуш мн тв)
бáрменах (сущ одуш мн пр)