безбожник
无神论者 wúshénlùn-zhě, 不信神的人 bù xìnshén-de rén
<口>不信神的人; 无神论者 ||безбожница[阴]
-а[阳]<贬>无神论者
别兹博日尼克
1. 不信神的人
2. 无神论者
1. 〈
2. 〈
-а[阳]<贬>无神论者
别兹博日尼克
слова с:
в китайских словах:
无神论者
атеист; безбожник
丧信掠夺
Безбожное Разграбление
完全弄糊涂
безбожно путать
荒唐的高价
безбожные цены
反宗教运动
безбожное движение
无耻的扯谎者
безбожный враль
撒谎大王
безбожный враль
肆无忌惮的行为
безбожный поступок
乱吹
безбожно хвастаться; трепаться; пустое хвастовство, трепотня
有天没日
развязный, беззастенчивый, беспардонный; безбожно, отчаянно
胁部深陷的马
безбокая лошадь
толкование:
м. разг.1) Тот, кто отрицает существование Бога, не верит в Бога.
2) перен. Бессовестный, бесчестный человек.
синонимы:
см. беззаконник, грешник, преступникпримеры:
“站住!是谁?火誓者还是异教徒?”
Стой! Кто идет? Дитя Огня или безбожник?!
那个渎神的君主可以把他所答应的条约抛到九霄云外去。
Пусть император-безбожник засунет свой проклятый договор сами знаете куда.
你真恶心,异教徒。
Ты смердишь, безбожник.
亵渎神祇的混账,滚开!
Отойди, безбожник!
「让我长枪呼应天使之声,盾牌威服异教徒;我将教导这片大地荣誉真义。」
«Пусть копье мое поет вместе с ангелами, а безбожники сжимаются от страха перед моим щитом я покажу этой земле, что такое честь».
为了传播圣火的教义,我来到布威治,一个湖畔小村。可是,吼吼吼,永恒之火在那里为我准备了什么呢?一群未开化的异教徒,每一个都懒入骨髓,居然没有人能动动手指去修缮永恒之火的神龛!!我内心满是愤怒,跑去质问他们:“为什么你们的小教堂如此残破不堪?为什么你们的墓园杂草横生?”他们怎么回的?“有鬼!圣地被诅咒了。”他们把错全都怪到村长的老婆身上,说她有钱到发了疯… [无法阅读] …自从那场悲剧之后,小教堂就日渐荒芜,没有人敢接近。所以,我的任务就是要引导这些愚蠢的迷途羔羊回到正义之道,忘掉他们相信的胡言乱语。我打算
С очередным визитом пошел я в деревню Броновицы, что около озерка лежит. И что же я там застал? Закоренелых безбожников, кому до дома Вечного Огня и дела нет! Спрашиваю, что ж у вас часовня досками забита?! Отчего кладбище бурьяном поросло?! А они мне на это, что это духи, и что проклятие пало на освященную землю. Говорят, что старая старостиха от богатства с ума сошла и ей... [фрагмент неразборчив] ...со времен этой трагедии часовня проклята, и никто туда заходить не отваживается. Посему ничего мне не осталось другого, как доказать этим дубинам стоеросовым, что они чепуху городят. Забрал я у них ключ от склепа, и пойду сам, с факелом Вечного Огня в руке. Проверю, что там странного деется...
他是无神论者的神,是那些在世上没有一席之地者的灯塔。他寻求推翻七神的世界,建立新世界,并有冥誓者的支持。
Он бог для безбожников. Маяк для всех, кто не нашел своего места в этом мире. Он хочет уничтожить Семерых и все, что было ими построено, чтобы создать новый мир для себя и своих последователей.
在其最新作品《导师》中,康尼留斯为戏院观众献上了多伦特的故事。多伦特是一个无法无天的坏蛋,专门引诱天真无邪的少女偷尝禁果。他用尽各种无耻伎俩欺骗、并诱惑了少女克里莎。克里莎获得年轻人的伟大导师杰伦提斯保护,他最终说服多伦特认清了自己的过错,迫使他娶了受辱的克里莎。
В последней своей пьесе под названием "Наставник" Корнелиус представляет публике историю некоего Доранта - безбожника и негодяя, попирающего девичью невинность, который с помощью низких и коварных приемов соблазняет некую Клариссу, к вящему негодованию Геронция - наставника юношества, который в конце концов наставляет Доранта на путь истинный и заставляет его жениться на опозоренной Клариссе.
妮拉多年来都与顽固的罗克周旋,自认所磨炼出的辩论技巧足以说服任何异教徒。
После долгих лет оттачивания своих филосовских принципов в спорах с упрямыми роксами Ниелла была готова обратить в свою веру любых безбожников.
对你来说这是浪费时间,对吧?
Думаешь, это глупости? Зачем зажигать свечи в таком месте, да? Все безбожники так говорят.
当罪犯或是不信上帝的人死去,他们会变成蝠翼魔,或吸血鬼。
Преступники и безбожники после смерти своей становятся фледерами. Их еще вампирами называют.
我不知道你是谁,但拜托你帮帮我!我不想永远被困在这野蛮人旁边!拜托你马上把他赶出我的墓室!
Не знаю, кто ты, но ты обязан мне помочь! Не желаю целую вечность лежать рядом с этим безбожником! Убери его из моего склепа!
我没啥时间应付你这种不信神的生物。
Говори быстро, у меня нет времени для безбожников вроде тебя.
有天晚上那些渎神者玷污了慈悲之神维纳的圣殿。诅咒他们染上天花!
Ночью безбожники часовенку Верны Милосердной разорили! Чтоб им пусто было!
蝠翼魔||出没地点: 蝠翼魔是低级的吸血鬼,通常在人烟稀少的城市区狩猎;它们也可以在墓园附近或野外被发现。免疫: 它们不会害怕,并对震晕与麻痹攻击免疫。敏感性: 对银与吸血鬼油敏感。战术: 它们从空中向牺牲者俯冲,尝试让牺牲者陷入茫然并吸他们的血。 炼金术: 恶臭淋巴液与翼膜 一般人相信蝠翼魔是死去的异教徒变成的,他们成了吸血鬼并由坟墓跑出来。成为吸血鬼之后,它们会咬沈睡的人们并吸血。根据农民说法,被蝠翼魔咬了就会变成蝠翼魔。这明显是无稽之谈。
Фледер||Среда обитания: фледеры - низшие вампиры, которые чаще всего охотятся в городских трущобах, у кладбищ или за пределами людских поселений. Иммунитет: это бесстрашные создания, обладающие иммунитетом к оглушению.Как уничтожить: фледеры восприимчивы к серебру и маслу от вампиров.Тактика: они нападают на свою жертву с воздуха и стараются ошеломить ее, чтобы высосать кровь.Алхимия: лимфа чудовища и мембрана крыльев. В народе говорят, что фледеры - умершие безбожники, после похорон ставшие вампирами и вышедшие из своих могил. Также считается, что фледеры предпочитают нападать на людей во сне и сосать их кровь. А среди кметов очень распространено поверье, что каждый, кого укусил фледер, сам становится вампиром. Совершенно очевидно, что подобное заявление является абсурдным.
诺维格瑞的异教徒矮人,利用庞塔尔河的泥巴造成一尊魔像…
Краснолюды-безбожники голема в Новиграде слепили из Понтарской грязи...
这话说得好听,但其实没什么意义。弗蕾雅女神对信众和不信者自有奖惩。崇拜她会有帮助,但也没太大的作用就是了。
Фрейя равно награждает и карает верующих, иноверцев и безбожников. Почитай ее и не гневай, и тебе зачтется.
非人类种族和帝国军本来就是一个样。爱报复、嗜血又心中无神。
Как и нелюди на имперцев. Что те, что другие - мстительные, кровожадные безбожники.
морфология:
безбо́жник (сущ одуш ед муж им)
безбо́жника (сущ одуш ед муж род)
безбо́жнику (сущ одуш ед муж дат)
безбо́жника (сущ одуш ед муж вин)
безбо́жником (сущ одуш ед муж тв)
безбо́жнике (сущ одуш ед муж пр)
безбо́жники (сущ одуш мн им)
безбо́жников (сущ одуш мн род)
безбо́жникам (сущ одуш мн дат)
безбо́жников (сущ одуш мн вин)
безбо́жниками (сущ одуш мн тв)
безбо́жниках (сущ одуш мн пр)