безголовый
1) 无头的 wútóude
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
无头的, , -ов(形)
1. (只用全)无头的; 被斩头的, 砍掉头的
2. <口>无头脑的, 愚笨的
1. 无头的, 被砍掉头的
безголовый труп 无头尸体
безголовый ая селёдка 无头的鲱鱼
2. 〈口语, 讽〉头脑愚钝的; 精神不集中的, 健忘的
безголовый исполнитель 不动脑筋的执行者
Уж очень я безголова! 我太没头脑了!
1. (只用全)无头的; 被斩头的, 砍掉头的
2. <口>无头脑的, 愚笨的
(只用全)无头的; 被斩头的, 砍掉头的; 〈口〉无头脑的, 愚笨的
=безглавый
слова с:
в русских словах:
безголосый
-ос〔形〕没有好嗓子的; 嗓音不好的. ~ певец 嗓音不好的歌手; ‖ безголосо.
в китайских словах:
无头行尸
Безголовый труп
无头幽灵
Безголовый Призрак
无头尸嵌
Безголовый Скааб
无头的终端机
Безголовый клиент
无头尼克
Безголовый Ник
无头骑士
1) безголовый всадник (наездник), рыцарь без головы
差点没头的雅各布
Почти Безголовый Якоб
不动脑筋的执行者
безголовый исполнитель
无头尸体
безголовый труп, труп без головы
无头
без головы, безголовый
无头蠓
безголовый комар (обр. в знач.: дурак, тупица)
没头脑
1) безголовый, безмозглый; безрассудный; глупый
獝狂
миф. злой безголовый демон
断头
2) лишиться своей головы, быть обезглавленным; безголовый, без головы
断头鬼 миф. безголовые демоны
толкование:
прил.1) Не имеющий головы; обезглавленный.
2) а) перен. разг. Глупый, тупой.
б) Крайне рассеянный, забывчивый.
синонимы:
см. безрассудный, глупыйпримеры:
无头僵尸
безголовый зомби
飞行背水战~每当无头幽灵对任一牌手造成战斗伤害时,若你没有手牌,则该牌手随机弃一张牌。
Полет Безрассудство — Каждый раз, когда Безголовый Призрак наносит боевые повреждения игроку, если у вас в руке нет карт, тот игрок сбрасывает одну случайно выбранную карту.
从你的坟墓场放逐一张生物牌,以作为施放无头尸嵌的额外费用。无头尸嵌须横置进战场。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Безголового Скааба изгоните карту существа из вашего кладбища. Безголовый Скааб выходит на поле битвы повернутым.
我在这起案子里已经见过很奇怪的玩意了。穿着运动服的无头骑师好像最说得过去。
Во время этого расследования я уже навидался странностей. Безголовый жокей не выбивается из общей картины.
我必须承认,这个还挺高概念的。不过,跟穿着faln运动服的无头骑士相比,还是差太多。
«Должен признать — это довольно концептуально. Но все-таки не так круто, как безголовый всадник в костюме „фалн“.
幽灵、矮人、人类,甚至还有无头人……所有一切。统统都被净化了。想象一个∗只有∗精灵的世界!绿色的精灵,可怕的精灵……还有高阶精灵在统治着一切。
Гульдуры, гногры, люди, даже безголовый народец... все. Уничтожены. Представь себе мир, в котором были бы ∗только∗ фэльвы! Зеленые фэльвы, лютые фэльвы... и высшие фэльвы, чтобы править всеми.
哦,无头兄弟,你在哪?
О безголовый брат мой, где же ты?
是∗无头faln骑士∗。一个穿着faln运动服的无头人。骑着一匹马。在寻找他丢失的faln帽子——是他失去头颅的时候不见的。
Это всадник „фалн“ без головы. Безголовый человек в спортивном костюме „фалн“. Верхом на лошади. Он ищет кепку „фалн“, которую потерял, когда лишился головы.
怎么了,这是什么?一个骑马的无头男?一个无头男子,穿着未来派的运动服裤子,上面还印着faln的字样!
А это что такое? Безголовый человек, который скачет на лошади? Всадник без головы в футуристических спортивных штанах с надписью «фалн»!
在无头的男人吟唱之前,这都不算完!
Пока поет даже безголовый, еще ничего не кончено!
морфология:
безголо́вый (прл ед муж им)
безголо́вого (прл ед муж род)
безголо́вому (прл ед муж дат)
безголо́вого (прл ед муж вин одуш)
безголо́вый (прл ед муж вин неод)
безголо́вым (прл ед муж тв)
безголо́вом (прл ед муж пр)
безголо́вая (прл ед жен им)
безголо́вой (прл ед жен род)
безголо́вой (прл ед жен дат)
безголо́вую (прл ед жен вин)
безголо́вою (прл ед жен тв)
безголо́вой (прл ед жен тв)
безголо́вой (прл ед жен пр)
безголо́вое (прл ед ср им)
безголо́вого (прл ед ср род)
безголо́вому (прл ед ср дат)
безголо́вое (прл ед ср вин)
безголо́вым (прл ед ср тв)
безголо́вом (прл ед ср пр)
безголо́вые (прл мн им)
безголо́вых (прл мн род)
безголо́вым (прл мн дат)
безголо́вые (прл мн вин неод)
безголо́вых (прл мн вин одуш)
безголо́выми (прл мн тв)
безголо́вых (прл мн пр)