болвана
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
БР болванка рабочая
ШСБ шаблон сечения болваники
болван
болванка
болванка для комплектовки
болванковое железо
болваночные клещи
болваночный
болванчик
комплексная болванка
контрольно-доводочная болванка
контрольный шаблон сечения болваники
модель-болванка
обжатая болванка
общая болванка
пескослёпковая болванка
плаз-болванка
размеченная болванка
ракета-болванка
сляб-болванка
снаряд-болванка
стальная болванка
ступень-болванка
формовочная болванка
шаблон сечения болваники
в русских словах:
стоеросовый
дубина стоеросовая, дурак стоеросовый, болван стоеросовый〈俗, 骂〉- 十足的笨蛋, 笨头笨脑的人, 笨蛋, 傻瓜
этакий
этакий болван! - 这样的蠢货!
непробиваемый
-ем〔形〕 ⑴打不穿的, 打不透的. ~ая броня 打不穿的铁甲. ~ пулями 防弹的. ~ое спокойствие〈转〉打不破的宁静. ⑵〈转, 口〉地道的, 十足的. ~ болван 十足的笨蛋; ‖ непробиваемость〔阴〕.
законченный
законченный болван - 头号的蠢货
болванка
стальная болванка - 钢锭
в китайских словах:
примеры:
阿兰娜,把这个机械蠢货拆碎!
Аранна, разломай этого механического болвана!
拜托你快点,我正忙着帮我哥家的小杂种跑腿儿呢……
Пожалуйста, поторопись. У меня полно поручений от моего болвана братца...
拜托你快点,我正忙着帮我哥家的小杂种跑腿呢……
Пожалуйста, поторопись. У меня полно поручений от моего болвана братца...
埃斯库拉庇乌斯之蛇。我到很想看看那个傻瓜把会螁皮与医药联想在一起。
Хотел бы я встретить того болвана, который связал сбрасывание змеиной кожи с возрождением, а потом с медициной.
他弟弟希望他跟一些糟老头结婚。但另一方面,她则希望成为黑夜公主,一颗永远美丽的禁果。
Ее брат решил выдать ее за какого-то старого болвана, у которого геморрой вырос больше, чем... Ну, не важно. Она вместо этого предпочла стать принцессой ночи. Вечно прекрасным запретным плодом. Мечтой Вызимы.
谁敢动一下,我就打爆他的头!!
Прирежу любого долбаного болвана, который решит поиграть в героя!!!
“所以我抓住∗那呆子∗,”他带着严厉的表情说道,“然后开始向前爬,直到第59骑兵团来接我们。”
Так что я взвалил ∗болвана∗ на спину, — продолжает он с упрямым видом, — и потащил. Полз, пока нас не подобрал 59-й конный.
别听这个傻子胡说。这和艺术家无关,而是关乎∗买家∗。你总不能在你小屋的大厅里挂“蒸汽色情”的东西吧。
Не слушай этого болвана. Тебя интересуют не художники, а ∗покупатели∗. «Вапор-порно» в фойе своего шале не повесишь.
如果我是你,我才不屑于在意那个蠢货的胡言乱语。
На твоем месте я бы на бредни этого болвана внимания не обращала.
远离这个傻瓜。
Оставить в покое этого болвана.
你以为我是白痴,会为了一条蠢歌送死?去你的。
Ты меня совсем за болвана держишь, если думаешь, что я готов двинуть кони за какую-то там песню. Иди на хрен.
морфология:
болвáн (сущ ед муж им)
болвáна (сущ ед муж род)
болвáну (сущ ед муж дат)
болвáном (сущ ед муж тв)
болвáне (сущ ед муж пр)
болвáна (сущ одуш ед муж вин)
болвáн (сущ неод ед муж вин)
болвáны (сущ мн им)
болвáнов (сущ мн род)
болвáнам (сущ мн дат)
болвáнами (сущ мн тв)
болвáнах (сущ мн пр)
болвáнов (сущ одуш мн вин)
болвáны (сущ неод мн вин)