будильник
闹钟 nàozhōng
будильник не прозвенел - 闹铃没响
1. 唤起人(修道院中每天起床最早并负责叫醒其他修道士的修士)
2. <俗>手表
-а[阳]<俚>手表
闹钟
闹钟, (阳)闹钟
-а[阳]闹钟
в русских словах:
звонить
будильник звонит - 闹钟在响
в китайских словах:
设闹钟
поставить (завести) будильник
时空之门
2) авт. регулируемый режим отдыха, будильник
包叫醒闹钟
Будильник "Будиломастер"
拆卸闹钟
развинтить будильник
叫床服务
услуга "будильник" (в отеле)
叫醒电话
будильник, звонок-будильник (услуга пробуждения в отеле)
闹钟发条
будильник заводной (механический)
马蹄表
настольные часы, будильник
定时钟
таймер, будильник
闹钟
будильник
定闹钟 заводить будильник
带有
这部手机带有闹钟功能 этот мобильный телефон поддерживает функцию "будильник"
钟
闹钟 будильник
拆开
他把闹钟拆开后,又重新组装上了 он разобрал будильник, а потом снова собрал
警钟
2) набатный колокол; будильник
醒子
будильник
猫闹钟
кот-будильник, кошка-будильник
闹铃时钟
часы-будильник, будильник
实验室用定时钟
лабораторный таймер, лабораторный будильник
报时钟
будильник, часы с боем
发条闹钟
обычный заводной механический будильник (spring wound alarm clock)
机体时钟
биологический будильник
电闹钟
электронный будильник
闹钟在响
звенит будильник
闹表
будильник
帮我把闹表定上,免得明天上班迟到 поставь мне будильник, чтобы завтра не опоздать на работу
光闹钟
световой будильник
叫早服务
услуга "будильник" в отеле
报警发条机器人
Заводной будильник
叫醒服务
услуга "Звонок-будильник" (в отелях)
校闹钟
кант. поставить (завести) будильник
敲响
你钟马上就要敲响了 твой будильник скоро зазвенит
响闹
звенеть; звонок (о будильнике)
闹钟响闹 будильник звенит
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Часы, обычно настольные, со специальным механизмом для подачи звукового сигнала в заданное время.
2. м.
Монах, в обязанности которого входит будить остальных для ранней или ночной молитвы (в монастыре).
примеры:
他把闹钟拆开后,又重新组装上了
он разобрал будильник, а потом снова собрал
这部手机带有闹钟功能
этот мобильный телефон поддерживает функцию "будильник"
调(tiáo)闹钟
настраивать будильник
帮我把闹表定上,免得明天上班迟到
поставь мне будильник, чтобы завтра не опоздать на работу
拨好闹钟
поставить будильник
调好闹钟
завести будильник
你设闹钟了吗?
Ты поставил будильник?
把闹钟拨到六点
поставить будильник на 6 часов
定个闹钟
заводить будильник, ставить будильник
报警发条机器人
Заводной будильник
天火号的右舷螺旋桨掉到了营地上方的悬崖上面,我们可以把它当做超级天线,把呼救信号发送到天涯海角,就连梅卡托克的闹钟都接收得到!
Правый винт "Небесного огня" упал на скалы, нависающие над нашим лагерем. Приспособим его вместо антенны и пошлем сигнал бедствия такой мощности, что его даже будильник Меггакрута поймает!
闹钟设定在早上6:50分。
Будильник заведён на 6:50.
当世界里的象形符号和文字回归之时,它们似乎变得有些沉默。就连闹钟铃声也变得异常安静。你已经准备好了。
Когда пиктограммы и иероглифы мира возвращаются, они почему-то молчаливы. Даже будильник звенит тихо. Ты готов.
你的眼皮稍微张开了一会儿。当你再次闭紧它们的时候,你感觉周围的房间有一丝光亮——你回来了。两秒钟之后,闹钟将会响起。
Твои веки на секунду вздрагивают. Когда ты снова закрываешь глаза, то чувствуешь вокруг свет комнаты — ты вернулся. Через пару секунд прозвонит будильник.
哔哔哔!闹钟响了,哈里。迪斯科马戏团还在继续!昨晚你只勉强睡了三个小时。
Дзынь-дзынь-дзынь! Будильник звонит, Гарри. Дискотека продолжается, цирк не стоит на месте! Прошлой ночью ты едва проспал три часа.
啪嗒。∗扑通——啪嗒∗,哈里。你知道这意味着什么吗?这意味着那坨屎从棍子上掉了下去,一切又∗糟∗了。你丢东西了,不是你的枪,也不是你的警徽,也不是你的制服,这些东西都是能找回来的,某个你再也无法寻回的东西只留下了被烧得焦黑的回响,你就算潜入海底也找不回来了。那就是你的毕生所爱,哈里。那个气味无处不在,那个声音无处不在。凌晨三点,警报大作。
Шлеп. ∗Шлеп-пошлеп∗, Гарри. Знаешь, что это означает? Это означает, что говно свалилось с палки, и теперь все ∗плохо∗. Ты кое-что потерял. И это не твой пистолет. И не удостоверение. И не твоя форма. Это все ты можешь найти. Нет, обугленное эхо осталось от той единственной вещи, которую ты уже ∗никогда∗ не отыщешь. Даже если нырнешь в море, чтобы найти ее. Это любовь всей твоей жизни, Гарри. Ее запах повсюду, ее звуки везде. Будильник зазвонит в три.
我设定了闹钟的时间。
Я поставила будильник.
我需要闹钟。
Будильник.
我确实是需要用到旧闹钟。
Мне бы очень пригодился старый будильник.
морфология:
буди́льник (сущ неод ед муж им)
буди́льника (сущ неод ед муж род)
буди́льнику (сущ неод ед муж дат)
буди́льник (сущ неод ед муж вин)
буди́льником (сущ неод ед муж тв)
буди́льнике (сущ неод ед муж пр)
буди́льники (сущ неод мн им)
буди́льников (сущ неод мн род)
буди́льникам (сущ неод мн дат)
буди́льники (сущ неод мн вин)
буди́льниками (сущ неод мн тв)
буди́льниках (сущ неод мн пр)