бутерброд
面包片 miànbāopiàn
бутерброд с ветчиной - 火腿面包
бутерброд с маслом - 涂黄油的面包
1. 三明治
2. (夹奶油, 干酪, 腊肠, 鱼肉, 鱼子等的)面包片
带奶油面包片, (阳)(夹奶油, 干酪, 腊肠, 鱼肉, 鱼子等的)面包片
Закон бутерброда <口, 谑>失误在所难免; 不走运的事实难避免(把抹黄油的面包片掉在地上时, 抹油的一面总是朝下, 无法避免)
бутерброд с маслом <俗>空口许愿
закон бутерброда <口语, 谑>夹肉面包规律(指肯定不走运)(德语Butterbrot)
三明治; (夹奶油、干酪、腊肠、鱼肉、鱼子等的)面包片
(夹火腿、腊肠等的)面包片, 面包夹肉
~ы открытые 带火腿、香肠或抹鱼子、黄油等的单片面包片
~ы закрытые 夹火腿、香肠或中间抹鱼子、黄油等的小面包或面包片
бутерброд с ветчиной 火腿面包
бутерброд с икрой 抹鱼子酱的面包片
~ы из дичи 夹野味的面包片
◇бутерброд с маслом <口语>"夹肉面包加黄油"(指不兑现的诺言, 骗局)
слова с:
в русских словах:
ветчина
бутерброд с ветчиной - 火腿面包
бутербродный
〔形〕бутерброд 的形容词.
в китайских словах:
渔人吐司
Рыбацкий бутерброд
鱼香吐司
Рыбный бутерброд
黄油面包
хлеб с маслом, бутерброд с маслом
奇怪的渔人吐司
Странный рыбацкий бутерброд
鸡肉三明治
Бутерброд с курятиной
鱼子酱面包
бутерброд с икрой
三文志
сэндвич, бутерброд
加斯顿的三明治
Бутерброд Гастона
夹鱼子的面包片
бутерброд с икрой
面包夹腌肉
бутерброд с беконом
面包夹鱼籽
бутерброд с икрой
夹火腿面包
бутерброд с ветчиной
夹火腿面包片
бутерброд с ветчиной
美味的渔人吐司
Вкусный рыбацкий бутерброд
面包夹火腿
бутерброд с ветчиной
特制的渔人吐司
Особый рыбацкий бутерброд
火腿面包
бутерброд с ветчиной
烤鸡三明治
Бутерброд с жареной курицей
面包腌肉
бутерброд с беконом
午餐老样子
Тухлый бутерброд
玩三文志
заниматься сексом в позе «бутерброд», заниматься сексом с двойным проникновением
面包黄油鱼子酱
бутерброд с маслом и икрой
夹肉面包
бутерброд, сэндвич
толкование:
м.Ломтик хлеба с маслом, сыром, колбасой и т.п.
примеры:
火腿面包
бутерброд с ветчиной
凃黄油的面包
бутерброд с маслом
抹鱼子酱的面包片
бутерброд с икрой
食谱:渔人吐司
Рецепт: Рыбацкий бутерброд
好吧,渔人吐司的话,「万民堂」平时就有卖。
Ладно. Если ты ищешь рыбацкий бутерброд, то его обычно продают в ресторане «Народный выбор».
步骤详实的食谱,记载着「渔人吐司」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Рыбацкий бутерброд».
我带了三明治,要吃吗?分你一半…唔唔!咳,咳…不好意思,噎到了。
Я взял бутерброд. Хочешь? Отломлю тебе половинку... Мммм, вкусно! Кха-кха... Извини, подавился.
购买「渔人吐司」
Купите рыбацкий бутерброд
不走运的事实难避免(把抹黄油的面包片掉在地上时, 抹油的一面总是朝下, 无法避免)
Закон бутерброда
今天才第一天,我就已经后悔参与这队远征队了。这趟旅程竟然要耗时八周!此外,我不相信失踪的伊莎贝尔·杜尚远征队还活着。都已经过了好几年了!艾弗教授还带了一大堆蛋色拉三明治在路上吃…
Я с первого дня жалею, что согласился участвовать в этой экспедиции. Само путешествие займет у нас 8 недель! Кроме того, я не верю, что кто-либо из пропавшей экспедиции Изабель Дюшамп остался в живых. Прошло уже несколько лет! Профессор Ивор взял с собой в дорогу бутерброды с яйцом...
你带汉堡或者别的没?我快饿死了!
У тебя бутерброда с собой нет? Умираю с голоду!
可莉的特色料理。因为乱丢炸弹惊走了鱼,在琴的指导下,可莉认真地学做了这道吐司作为给渔人的赔礼。味道很好还管饱,从此以后,可莉炸一整天鱼也不会饿肚子了。
Особое блюдо Кли. В наказание за необдуманное использование взрывчатки с целью распугать рыбу, Джинн заставила Кли приготовить эти бутерброды для пострадавших рыбаков. Они оказались чрезвычайно вкусными. Теперь Джинн может быть уверена в том, что Кли никогда не умрёт с голоду. Даже после насыщенного взрывами дня.
呵!校长他就连研究点心都信不着你!
Ха! Тебя директор даже за бутербродом бы не послал!
嗯…指望「自由之都」的人轻而易举达成共识,就像期待天上掉渔人吐司一样难。
Ха! Скорее с неба посыпятся рыбацкие бутерброды, чем мондштадтцы придут к какому-то общему мнению!
在这里可能找不到什么好东西,除非你想找的是午餐盒。
Тут вряд ли найдется что-нибудь ценное. Разве что тебе нужна коробка для бутербродов.
所以他把自己关在自己的避难所,避难所就在他当作总部的潜艇堡店面下方。
Поэтому он укрылся в личном убежище под бутербродной, которая служила ему штаб-квартирой.
所以,明天晚上来潜艇堡商店吧。我们一起进入避难所,把门封上,等大爆炸发生。
Так что слушай. Завтра вечером приходи в бутербродную. Мы с тобой вместе спустимся в убежище, запечатаем его и будем ждать взрыва.
潜艇堡店的恶霸?所以会有肉丸怪物跳出来吗?
Злой король в бутербродной? А макаронный монстр там появляется?
真让人不敢相信。菲利普竟然有胆子告诉我在密闭的车厢里吃蛋色拉三明治很没礼貌…真是傲慢!我竟然还认为他是我最杰出的助手。我想不到有什么更糟糕的方式展开这为期八周的旅程了!
Невероятно! Филипп имел наглость обратить мое внимание, что есть бутерброды с яйцом во время путешествия в закрытом транспорте - это дурной вкус... Какая наглость... И подумать только, что я ценил его выше всех своих адъюнктов. Он вряд ли мог хуже начать восьминедельное путешествие!
这些话根本没有鼓励作证人。 他不断地把两脚交替着站, 不自在地看着王后, 而且由于心里慌乱, 竟在茶杯上咬了一大口, 而不是去吃奶油面包。
Но, кажется, слова Короля не очень помогли бедному Шляпе справиться с волнением: он продолжал переминаться с ноги на ногу); опасливо поглядывая на Королеву, и с перепугу откусил даже порядочный кусок чашки вместо бутерброда.
铺满洋葱的吐司。散发诱人的香气。很难判别鱼究竟是被鱼饵还是吐司吸引上钩的。
Ломтик хлеба, посыпанный луком. Источает чудесный аромат. Непонятно, на что рыба клюёт лучше, на приманку или же на эти бутерброды.
铺满洋葱的吐司。是渔夫间流行的主食。他们会在包里塞满这种吐司,并在河边蹲上一整天。
Ломтик хлеба, посыпанный луком. Такие бутерброды очень любят рыбаки, которые набивают ими свои сумки и идут на реку рыбачить весь день.
морфология:
бутэрбро́д (сущ неод ед муж им)
бутэрбро́да (сущ неод ед муж род)
бутэрбро́ду (сущ неод ед муж дат)
бутэрбро́д (сущ неод ед муж вин)
бутэрбро́дом (сущ неод ед муж тв)
бутэрбро́де (сущ неод ед муж пр)
бутэрбро́ды (сущ неод мн им)
бутэрбро́дов (сущ неод мн род)
бутэрбро́дам (сущ неод мн дат)
бутэрбро́ды (сущ неод мн вин)
бутэрбро́дами (сущ неод мн тв)
бутэрбро́дах (сущ неод мн пр)