ветчина
火腿 huǒtuǐ
бутерброд с ветчиной - 火腿面包
火腿, 复-ины(复数表示等级, 品类)(阴)火腿
окорок ~ы 整只火腿
бутерброд с ~ой 夹火腿面包片
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
黑石火腿
Ветчина Черной горы
邪能熏火腿
Сквернокопченая ветчина
金银蹄鸡
двухцветные куски свинины и курятины; тушеная ветчина, свиные ножки и курятина
意大利熏火腿
итальянская копченая ветчина, прошутто
花月三宝
тушеные креветки, курятина и ветчина
蜜炙火腿
запеченная ветчина в медовой глазури
腌腿
соленый окорок, соленая ветчина
火踵神仙鸭
тушенные вместе утиное мясо и ветчина
家乡肉
ветчина по-домашнему
腊干
диал. вестфальская ветчина; бекон
火腿
ветчина; [копченый/вяленый] окорок
火肉
ветчина
南腿
ветчина, окорок (продукция китайского юга)
嘉香肉
ветчина
腌火腿
соленый окорок, соленая ветчина
火腿蒸蛋
приготовленные на пару ветчина с яйцами
素火腿
кулин. «постная ветчина», холодная закуска из соевых бобов и креветок
烧云腿
тушеная ветчина
茶腿
ветчинный окорок, ветчина лучшего качества
蜜汁白果火腿
ветчина и плоды гинкго в сахаре
火腿罐头
консервированная ветчина
金华火腿片
шинкованная ветчина "Цзиньхуа"
熏火腿
копченая ветчина
龙皇抱子凤采灵芝
креветки, куриные почки и ветчина
蜜汁火腿
ветчина в сладком сиропе; тушеная сладкая ветчина
不肥的火腿
постная ветчина; постный ветчина
金钱鸡
курятина в виде монет; ветчина с курятиной на гриле
地狱野猪熏肉
Зловепревая ветчина
鱼火腿
рыбная ветчина, fish ham
有毒的火腿
Отравленная ветчина
培根
1) ветчина, бекон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Мясо просоленных вареных окороков свиной туши.
примеры:
南(云) 腿
южная (юньнаньская) ветчина; окорок ([i]продукция китайского юга[/i])
帕尔玛风味火腿(在成熟过程中并没有经过任何的加热, 并且吃之前也不用经过人工加热就可以吃的火腿)
ветчина пармская
“放养”蜜汁火腿
Ветчина "Отборная" в медовой глазури
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
钟离的特色料理。火腿要选用月海亭盛宴标准的火腿部位,鲜肉要挑清泉镇当天猎来的五花肉,竹笋要取轻策庄笋节紧密的春笋,秉承慢工细活的精神以文火慢炖…这样「讲究」的美味,他只愿和懂得欣赏之人一同分享。
Особое блюдо Чжун Ли. Ветчина выбрана по стандартам кухни павильона Лунного моря. Это свежее мраморное мясо, доставленное сразу в день охоты из Спрингвейла. Бамбуковые побеги в блюде самые нежные из тех, что можно найти в деревне Цинцэ. Само блюдо приготовлено на медленном огне с душой и со всей тщательностью. Такое изысканное яство можно предложить лишь тому, кто оценит его по достоинству.
造型精致的菜肴。入口滑爽的菜叶紧紧锁住了火腿的鲜味,淋上高汤,回味微辣鲜香,令人难忘。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина, завёрнутая в свежие листья салата и дополненная острым бульоном. Невероятно вкусно.
造型精致的菜肴。咬开白嫩菜叶,鲜香火腿融合脆爽莲子丝丝入味。浓厚高汤犹如暮光倾泻,而舌尖则悠然快哉泛舟湖上。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина и терпкие семена лотоса - пара, которой небесами суждено быть вместе. Ароматный бульон льётся, словно предрассветное сияние неба, лаская ваш язык невероятным букетом вкусов.
造型齐整的菜肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Аккуратно сервированное блюдо. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
派出火腿战斗机去执行另一个任务。
Начать еще одну операцию «Истребитель ветчина».
{Aen lazareet…Est, est, gerookte hama y gwenaran } [传染病院里的家伙们吃的都是烟熏火腿和白面包。]
{Aen lazareet... Est, est, gerookte hama y gwenaran. } [А в лазарете... копченая ветчина и белый хлеб.]
香肠、火腿、肝酱!
Сосиски, ветчина, паштеты!
морфология:
ветчинá (сущ неод ед жен им)
ветчины́ (сущ неод ед жен род)
ветчине́ (сущ неод ед жен дат)
ветчину́ (сущ неод ед жен вин)
ветчино́й (сущ неод ед жен тв)
ветчино́ю (сущ неод ед жен тв)
ветчине́ (сущ неод ед жен пр)
ветчи́ны (сущ неод мн им)
ветчи́н (сущ неод мн род)
ветчи́нам (сущ неод мн дат)
ветчи́ны (сущ неод мн вин)
ветчи́нами (сущ неод мн тв)
ветчи́нах (сущ неод мн пр)