взбрело на ум
忽然产生念头
asd
слова с:
в китайских словах:
妄为
действовать наобум, поступать как взбрело на ум, делать глупости
妄口巴舌
болтать, что взбрело в голову, нести околесицу
心血来潮
1) пришла в голову мысль, взбрело в голову
漫想
сумбурные (вздорные) мысли; взбрело в голову
来潮
心血来潮 пришла в голову мысль, взбрело в голову
任
10) rèn * полагаться на, доверяться (кому-л.); вверяясь, по воле; как попало, как взбрело
任嘴说话 говорить что попало, болтать что взбредет в голову
примеры:
任嘴说话
говорить что попало, болтать что взбредёт в голову
食人魔军队数量庞大,简直杀之不尽。一旦他们决定攻打萨布拉金,我不知道我们能坚持多久。前往位于北部山脉的雷神要塞,将我们的处境告诉奈克塔尔。无论他给予我们什么样的帮助,我们都会感激不尽的。
На место каждого убитого нами огра тотчас встают несколько новых. Даже не знаю, долго ли мы продержимся, если им взбредет в голову напасть на Забраджин! Ступай на север, в горы, в орочий Оплот Громоборцев, и сообщи Некхтару о нашем положении. Мы были бы рады любой помощи!
「若动了骑乘兔脚羊的念头,务请记住:有更简单的方式能飞起来,也有更痛的方式来撞破头。」 ~苜蓿谷的朗恩
«Если вам вдруг взбредет в голову поездить верхом на прыгунке, помните: есть более простые способы полетать и более сложные раскроить себе череп». Ланн из Кловердела
要是密拉克下次逼我们做一些别的事情……譬如说杀死我们的挚爱?噢,我一想到就受不了!
Что, если Мираку что-нибудь еще в голову взбредет... например, заставить нас убивать своих близких. Жуть какая!
白痴。我可能没有那么多规定,但是这并不表示你可以为所欲为。你想恢复你的职务吗?去找纳兹尔谈谈吧。
Дурья башка. У нас не так много правил, но это не значит, что ты можешь творить все, что в голову взбредет. Хочешь вернуться к своим обязанностям? Поговори с Назиром.
你疯了吗?你在想什么?你不能随着自己的心愿想做什么就做什么!
У тебя крыша слетела? Что ты себе думаешь? Нельзя просто так творить все, что тебе в голову взбредет!
要是密拉克下次逼我们做别的事怎么办?像是杀死亲近我们的人,我一想到就受不了。
Что, если Мираку что-нибудь еще в голову взбредет... например, заставить нас убивать своих близких. Жуть какая!
特莉丝,跟著我们,以免萨佛拉想到什么新点子…
Трисс, малышка, останься с нами. Вдруг Саволле что-нибудь еще взбредет в голову...
谣言都满天飞了,王子还是不肯出来面对。
Каждый болтает, что на ум взбредет, а принц как сидел взаперти, так и сидит.
如果你们有人想在这附近散步,到小岛北缘时务请特外小心,据称那边有一只巨魔出没。他样子看上去并不具危险性,只会时不时发出咆哮。他会说一点点人类语言,自称名叫波里斯,但我们都知道巨魔是什么样的——他们的大脑袋里在想什么我们永远猜不透。多加小心!
Ежели кому из вас по окрестностям сильно шляться захочется, пусть на северной оконечности нашего острова будет очень осторожным, а то там тролль заселился. Вроде как не опасный, только иногда рычит и людскую речь немного понимает, а звать себя велит Борисом. Только каждый знает, как оно с троллями: пойди пойми, что такому в башку взбредет. Так что - со вниманием!
我抓到几个兔崽子,想偷我们从商人那里搜刮来的东西,我开了枪,杀鸡儆猴,不过这次我只打在腿上。把东西通通搬到箱子里,然后装到其中一个渔网中,钥匙我会暂时保管,省得他们又动什么歪脑筋。
Один из ребят попытался стащить кое-что из трофеев, доставшихся нам от того торгаша. Пришлось всадить в него пулю, чтобы остальным неповадно было. На первый раз в ногу. Я сложил все это добро в чемодан, а его закинул в одну из сетей. Ключ пока пусть побудет у меня, а то мало ли что им в голову взбредет.
啊,从不知道那家伙接下来还会要什么。好吧,祝你开心。
Пф-ф. Никогда не поймешь, что еще ему на ум взбредет. Очень хорошо. Развлекайся.
随心所欲,现在我的生命属于自己。
Буду делать, что в голову взбредет. Моя жизнь отныне принадлежит только мне.
看好那只尸鬼。谁知道它会干出什么好事?
Глаз с этого гуля не спускай. Кто знает, что ему в голову взбредет?
你哪儿来的这么个念头?
Откуда у тебя такие мысли? Что тебе взбрело в голову?
你怎么忽然产生这样念头?
откуда тебе взбрело это в голову?
谁会在沙漠深处开一座酒馆?
Кому только взбрело в голову устроить таверну в подобном месте?
无论如何,我从没爱过你。
С чего тебе взбрело в голову, что я тебя люблю?
我从没爱过你。
С чего тебе взбрело в голову, что я тебя люблю?
你为什么要碰触圣石?
И с чего тебе взбрело в голову касаться камня?
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻蛋在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
阿林格斯把金色光辉卖了?那傻子到底在想什么?
Арингот продал Златоцвет? Да что это ему в голову взбрело?
这个小姑娘疯了,竟想要挑战国王?!
Девке взбрело в голову вызвать на поединок короля!
我不确定你想说什么,但我得说清楚一点:我对男人没兴趣。我也这么告诉他了。
Не знаю, что взбрело тебе в голову, но сразу заявляю, что мужчины меня не интересуют. И ему я тоже так сказал.
她为什么要这样?
Что ей взбрело в голову?
不知道,只是…有其他可能而已。但拜托你小心别误导安娜·亨利叶塔,暗示你来这里除了救我之外别有居心。
Понятия не имею, что мне взбрело в голову. Только, прошу тебя, смотри, чтобы Анна-Генриетта не подумала, что твое возвращение значит нечто большее, чем желание вытащить меня из тюрьмы.
真不知道那家伙的猪脑袋在想啥。我早跟哈尔玛说别带他来,说过好多次了。
Не знаю, что взбрело в его рыжую башку. Тыщу раз говорил Хьялмару не брать его с собой.
你脑袋有什么毛病?!
Что это вам в голову взбрело?!
嗯,也许…算了。我实在不想去猜他为什么要那么做。
Хмм... Может... Ладно, даже гадать не буду, что взбрело ему в голову.
写这封信的时候,我正站在父亲位于马提那的别墅露台上,喝着你最喜欢的鸡尾酒,心里不禁思忖…你究竟在想什么鬼!?如果你是对我腻烦了,那我还能理解。如果你觉得我们不适合、或是你找了个更年轻、更帅气的模特儿,那我也能接受。但这算什么鬼——迪杰斯特拉?那头挺着啤酒肚的肥猪?为他甩了我?我都不知道你是不是测试新魔药给喝傻了,还是说这又是你的把戏…但即使你只是出于政治因素接近那些猴子,我们的关系也不是说非得结束啊。反正这也不是我们第一次搞地下情(…)
Я как раз пью твой любимый коктейль на террасе в имении отца под Метинной и думаю... Какого дьявола тебе вообще взбрело в голову?! Я бы ещё поняла, если б я просто тебе наскучила, я бы приняла с покорностью, если бы вдруг оказалось, что тебя не устроила модель наших отношений или что ты нашла себе кого-то моложе и красивее, но во имя всех чертовых богов - Дийкстра?! Этот, прости меня, кабан?! Вместо меня?! Не знаю, шутка ли это, или ты пробовала новые микстуры, от которых у тебя что-то двинулось в голове, а может это какая-то твоя очередная игра? Если тебе надо быть рядом с этим примитивом по политическим соображениям, я не вижу повода прерывать наше знакомство. В конце концов, это был бы уже не первый раз, когда нам пришлось бы скрывать нашу любовь[...]
我到底发了什么疯?我竟然在女王陛下面前哼了首丹德里恩大师的诗歌?我竟然因为这么愚蠢的失误而失宠…我原本是个在公国宫廷里有着大好前程的野心政治家,但现在却因为自己的愚笨而遭到流放。我得想个办法请求女爵原谅。
Как же мне взбрело в голову напевать при досточтимой княгине балладу мастера Лютика… Как можно попасть в опалу столь глупым образом?! Я, молодой амбициозный политик с перспективой блестящей карьеры при княжеском дворе, изгнан из Туссента за свою же глупость. Я обязан найти способ умилостивить княгиню...
你以为只要遵从神王的意愿,我们就可以化敌为友。可实际却不是这样,至少,在我这行不通。
Тебе почему-то взбрело в голову, что, раз мы выполняем волю Короля, это делает нас равными. Но это не так. По крайней мере, не для меня.
你到底为什么以为我想跟你讲话?
С чего тебе вообще взбрело в голову, что я буду с тобой разговаривать?
哪个天才在弹坑正中央盖一间房子啊?那里的辐射量一定高得致命。
Кому взбрело в голову строить дом в кратере? Там же смертельный уровень радиации.
真麻烦。
Что ему в голову взбрело?
что想象; (接动词原形)产生做某事的念头, 想要
Прийти на ум кому; Взбрести в ум кому
想要; 想象; 产生做某事的念头
прийти на ум кому; взбрести в ум кому
忽然产生(某种念头)
Взбрести в на ум; Взбрести в голову
噢,太好了!感谢你出色的判断力。人类偶尔也会有一些...一些很棒的想法!到这里来,呃...矿工妻子...女士,把金币拿走吧。
О, чудесно! Благодарю тебя за проявленную осторожность. Людям иногда... может всякое взбрести в голову! Вот, госпожа... мм... жена шахтера, возьми деньги.