взбрело в голову
忽然产生念头
asd
слова с:
головушка
взбрести
голова
головастик
головизна
головка
головка-затвор
головка-чепец
головничество
головной
головня
головогрудь
головокружение
головокружительный
головоломка
головоломный
головёшка
в китайских словах:
妄口巴舌
болтать, что взбрело в голову, нести околесицу
心血来潮
1) пришла в голову мысль, взбрело в голову
来潮
心血来潮 пришла в голову мысль, взбрело в голову
漫想
сумбурные (вздорные) мысли; взбрело в голову
任
任嘴说话 говорить что попало, болтать что взбредет в голову
примеры:
你哪儿来的这么个念头?
Откуда у тебя такие мысли? Что тебе взбрело в голову?
谁会在沙漠深处开一座酒馆?
Кому только взбрело в голову устроить таверну в подобном месте?
无论如何,我从没爱过你。
С чего тебе взбрело в голову, что я тебя люблю?
我从没爱过你。
С чего тебе взбрело в голову, что я тебя люблю?
你为什么要碰触圣石?
И с чего тебе взбрело в голову касаться камня?
这个小姑娘疯了,竟想要挑战国王?!
Девке взбрело в голову вызвать на поединок короля!
她为什么要这样?
Что ей взбрело в голову?
不知道,只是…有其他可能而已。但拜托你小心别误导安娜·亨利叶塔,暗示你来这里除了救我之外别有居心。
Понятия не имею, что мне взбрело в голову. Только, прошу тебя, смотри, чтобы Анна-Генриетта не подумала, что твое возвращение значит нечто большее, чем желание вытащить меня из тюрьмы.
写这封信的时候,我正站在父亲位于马提那的别墅露台上,喝着你最喜欢的鸡尾酒,心里不禁思忖…你究竟在想什么鬼!?如果你是对我腻烦了,那我还能理解。如果你觉得我们不适合、或是你找了个更年轻、更帅气的模特儿,那我也能接受。但这算什么鬼——迪杰斯特拉?那头挺着啤酒肚的肥猪?为他甩了我?我都不知道你是不是测试新魔药给喝傻了,还是说这又是你的把戏…但即使你只是出于政治因素接近那些猴子,我们的关系也不是说非得结束啊。反正这也不是我们第一次搞地下情(…)
Я как раз пью твой любимый коктейль на террасе в имении отца под Метинной и думаю... Какого дьявола тебе вообще взбрело в голову?! Я бы ещё поняла, если б я просто тебе наскучила, я бы приняла с покорностью, если бы вдруг оказалось, что тебя не устроила модель наших отношений или что ты нашла себе кого-то моложе и красивее, но во имя всех чертовых богов - Дийкстра?! Этот, прости меня, кабан?! Вместо меня?! Не знаю, шутка ли это, или ты пробовала новые микстуры, от которых у тебя что-то двинулось в голове, а может это какая-то твоя очередная игра? Если тебе надо быть рядом с этим примитивом по политическим соображениям, я не вижу повода прерывать наше знакомство. В конце концов, это был бы уже не первый раз, когда нам пришлось бы скрывать нашу любовь[...]
我到底发了什么疯?我竟然在女王陛下面前哼了首丹德里恩大师的诗歌?我竟然因为这么愚蠢的失误而失宠…我原本是个在公国宫廷里有着大好前程的野心政治家,但现在却因为自己的愚笨而遭到流放。我得想个办法请求女爵原谅。
Как же мне взбрело в голову напевать при досточтимой княгине балладу мастера Лютика… Как можно попасть в опалу столь глупым образом?! Я, молодой амбициозный политик с перспективой блестящей карьеры при княжеском дворе, изгнан из Туссента за свою же глупость. Я обязан найти способ умилостивить княгиню...
你以为只要遵从神王的意愿,我们就可以化敌为友。可实际却不是这样,至少,在我这行不通。
Тебе почему-то взбрело в голову, что, раз мы выполняем волю Короля, это делает нас равными. Но это не так. По крайней мере, не для меня.
你到底为什么以为我想跟你讲话?
С чего тебе вообще взбрело в голову, что я буду с тобой разговаривать?
哪个天才在弹坑正中央盖一间房子啊?那里的辐射量一定高得致命。
Кому взбрело в голову строить дом в кратере? Там же смертельный уровень радиации.