видеть во сне
梦见
梦里见到; 梦见
asd
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
弼
梦我王弼 видеть во сне, что наш ван был несогласен с этим
梦里见到
видеть во сне
梦刀
видеть во сне мечи (вещий сон к славе, большому повышению по службе)
梦见
видеть во сне, сниться
梦华
виден, прошлое как во сне (смутно), видеть прожитое как прошедший сон (букв. видеть во сне прекрасную страну Хуа 华胥, по притче об императоре Хуан-ди)
梦
видеть во сне
兰梦
видеть во сне орхидею (получить предвестие о рождении сына; по легенде о матери, видевшей во сне орхидею перед рождением сына)
作梦
1) видеть во сне; видеть сон
悟梦
1) видеть во сне пережитое днем
примеры:
梦我王弼
видеть во сне, что наш ван был несогласен с этим
梦蒂与我九聆
видел во сне, что Ди ([i]божество[/i]) пожаловал мне девять лет жизни
你梦到什么?
Что ты видел во сне?
不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?
не знаю, я ли, [Чжуан] Чжоу, видел во сне, что я ― мотылёк? или мотылёк видел во сне, что он [Чжуан] Чжоу?
我梦中明明见过你,你怎敢抵赖?
Я ясно видел тебя во сне, как ты смеешь отпираться?
不是梦中见到, 真个见到了
видеть не во сне, а наяву
我梦见了可怕的事情
Мне что-то странное виделось во сне
梦寐以求
спать и во сне видеть кого что
梦见…
видеть что во сне
我在预言中看到了你,<name>。你同大地之环一起,想要将那畜生制服。你将会面对黑暗。
В своем сне я видела и тебя, <имя>. Вместе со Служителями Земли ты борешься против зверя. Тебе предстоит сойтись в схватке с Тьмой.
原谅我现在的虚弱状态,我已经沉睡了很多年。
Прошу простить, что я в таком виде. Я провел во сне долгие годы.
不过,这个死亡之神肯定另有目的。我曾经梦见过的目的。
На самом деле у этого лоа смерти другие намерения. Я видела это во сне.
不,你没有。你只是在说梦话。这出戏逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Не видел. Ты просто говоришь во сне. И теряешь кураж, блики диско-шара бледнеют...
我也在梦里见到他了。
Я тоже видел его во сне.
梦里见到什么有趣的东西了吗?
Видел чего интересного во сне?
我想再次梦到你的秀丽黑发
Хочу во сне твой видеть локон черный,
我想再次梦到你的秀丽黑发你的紫色眼眸,泪眼汪汪
Хочу во сне твой видеть локон черный, Фиалки глаз твоих, что слез туманит тень.
梦中黑色渡鸦惊起,席卷天地。
Хочу во сне твой видеть локон черный,
梦中黑色渡鸦惊起,席卷天地
Хочу во сне твой видеть локон черный,
神王在梦里来到了我的身边~喘气声~,在梦里他幻化成了蛇形。
Король-бог явился ко мне во сне... ~сипит~ в виде змеи.
死神?我在黑暗的梦境中见过它,但~咳嗽~看不到脸:不是你的脸,一定不是!你这是一张美丽的脸...有一点熟悉...对,那脸颊...
Смерть? Я видел ее во сне, но ~кашляет~ ни разу не узрел лица. И это не ваше, конечно! Такое красивое лицо.... Оно мне чем-то знакомо... Да, эта щека...
问这位女神她是谁。你在梦中见过的这个女人是谁?
Спросить у богини, кто она. Кто эта женщина, которую вы видели во сне?