наяву
真个 zhēngè
видеть не во сне, а наяву - 不是梦中见到, 真个见到了
сон наяву - 白天作梦
真的, 实在的, (副)不是在梦中, 真地
. видеть
真的, 实在的, (副)不是在梦中, 真地
наяда 水精
不是梦中, 真正地, 确实
наяву видеть 不是梦中见到, 真地见到
Сон наяву. 梦境成了现实(指事情很不寻常)。
Не во сне, а наяву. 不是做梦, 而是真的。
不是梦中地; 真正地
в китайских словах:
清醒梦境珍珠
Жемчужина снов наяву
惊梦外套
Одеяния кошмаров наяву
寤
бодрствующий; пробудившись, наяву
苍白幻象药水
Зелье кошмаров наяву
梦境初醒
Сон наяву
梦境羁绊
Во сне и наяву
醒来做梦
во сне и наяву
醒来做梦都想她 во сне и наяву все думает о ней
噩梦乍醒法袍
Одеяние кошмара наяву
求
寤寐求之 во сне и наяву стремится он к любимой
地狱
生地狱 ад наяву (жестокие наказания, пытки)
白日作梦
сон наяву
寤寐
1) бодрствовать и спать; наяву и во сне
悟梦
2) наяву и во сне
迷梦者的警戒护腿
Поножи грезящего наяву
白日梦想
грезы; сны наяву; мечты; фантазии
惊梦外衣
Жилет грез наяву
白日做梦
сны средь бела дня; бред наяву; напрасная мечта; несбыточная иллюзия; пустые фантазии
清醒梦境
Сны наяву
日有所思,夜有所梦
то, о чем думаешь днем, снится ночью; что наяву бредится, то и во сне грезится
清醒梦境之忆
Воспоминания о снах наяву
不是梦中见到
наяву видеть
觉醒之梦
Сон наяву
睡思梦想
думать (о чем-л.) во сне и наяву
толкование:
нареч.В действительности, не во сне.
синонимы:
см. явныйпримеры:
寤寐求之
во сне и наяву стремится он к любимой
生地狱
живой ([i]наяву[/i]) ад ([c][i]обр. в знач.:[/c] жестокие наказания, пытки[/i])
不是梦中见到, 真个见到了
видеть не во сне, а наяву
白天作梦
сон наяву
梦想成了现实
сон наяву
梦想成了现实(指事情很不寻常)
Сон наяву
不是做梦, 而是真
не во сне, а наяву
不是做梦, 而是真的
Не во сне, а наяву
直到现在,我还能听见它们的嚎叫在耳边回荡……
Я еще и теперь как наяву слышу их вопли...
“我们都不想担此重任,但这是命中注定的。”图拉扬最后的话语依旧回响在我的脑海中,挥之不去。我为德莱尼的命运而担忧……为我的朋友维伦的命运而担忧;但我们必须保持警惕,<name>!
"Мы не искали такой участи, но судьба все решила за нас..." Я как будто наяву слышу эти последние слова Туралиона. Меня тревожит судьба дренеев... судьба моего друга Велена. Но нельзя терять бдительности, <имя>!
当巨人从漫长安眠醒转后,通常都记不得所面对的世界有多么脆弱。
Когда гиганты пробуждаются от глубокого сна, они редко помнят, насколько хрупким может быть мир наяву.
很可怕。就像真的一样!
Мне было страшно. Все было как наяву!
一切彷佛是昨天。秋分後第三天,亨赛特的部队穿越庞塔尔。亚甸拥有杰出的间谍,因此我们已经准备好迎击,赛尔奇克沿着山丘集结我们的部队。
Как наяву. Хенсельт переправил войска через Понтар на третий день после осеннего равноденствия. У Аэдирна разведка отличная, так что мы их ждали. Зельткирк расставил войска вдоль холмов.
有天晚上,我决心在梦中控制住自己,跟那东西正面交锋,没想到它马上不见了,从那以后,我每晚睡得都特别香。
Однажды ночью я ввела себя в сон наяву. И... столкнулась... с этим. Я сразу прервала контакт. С тех пор тишина и никаких скверных снов.
确实很真实。
Тогда все точно, как наяву.
看见众神是莫大的荣耀。如果你家里多点光线,说不定你醒着时也能见到他们?
Это великая честь - видеть богов. Может, если бы в доме было светлее, ты видел бы их и наяву?
哎哟我的天呐...你...你是真的吗?我感觉我好像产生幻觉了...这些蜘蛛...不可能啊...可能吗?我的朋友:是不是太迟了?
Боги небесные... ты... ты наяву? Меня окружают галлюцинации... пауки... не может быть... может быть? Мои спутники... уже поздно?
第一花园,多么壮观!我从未想过我能亲眼看到它,但它感觉像...像家一样,不知道为什么。
Первый сад... Невероятно! Я вижу его наяву, и он... он кажется мне знакомым, будто родной дом!
啊,现在我的脑海中依稀还记得那时的样貌。但当我试图回忆那些细节时,那些种种就如同我靠近海市蜃楼般消失了。时间... 它打磨掉了记忆的积淀。
Да, я по-прежнему вижу их, словно наяву, хотя когда пытаюсь разглядеть детали, они тают, словно мираж. Время... Оно подрывает фундамент памяти.
亲爱的贝勒加!在入睡时我梦到你,在醒来时我渴望你!
Милый Беллегар! Когда я сплю, то вижу тебя во сне, а наяву я о тебе мечтаю!
我仍然还能听到他的声音,那个暴躁的老无赖:
Вот как наяву слышу, как старый пень напевает себе под нос:
我一直梦想着你长大成人的样子。现在你在我面前……我却如此失望。
Во снах ты часто являлся ко мне уже взрослым человеком. Но вот я наконец вижу тебя наяву... Какое разочарование.
морфология:
наяву́ (нар опред спос)