вишнёвый
1) 樱桃[的] yīngtao[de]
вишнёвый сад - 樱桃园
2) (о цвете) 深红色[的] shēnhóngsè[de], 樱桃色[的] yīngtaosè [-de]
вишнёвый 及〈旧〉вишневый[形]
1. 樱桃树的, 樱桃(果)的; 樱桃做的
вишнёвый ая косточка 樱桃核
вишнёвый сад 樱桃园
вишнёвый ое варенье 樱桃酱
вишнёвый ая наливка 樱桃(甜)酒
2. 樱桃色的, 深红色的
вишнёвый бархат 樱桃色的天鹅绒
вишнёвый румянец 樱桃般的红晕
юбка ~ого цвета 樱桃色的裙子
1. 樱桃(制)的 вишнёвый сад 樱桃园
~ое варенье 樱桃果酱
2. 深红色的, 樱桃色的 вишнёвый цвет 樱桃红色
1. 樱桃的
2. 樱桃色的, 深红色的
樱桃的, 用樱桃制造的, 樱桃色的, 深红色的
樱桃的; 樱桃色的, 深红色的
樱桃的, 深红色的
维什尼奥维
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
绛
1) темно-красный, вишневый
樱桃红色
вишневый цвет
樱桃摩卡咖啡
вишневый моккачино
𮉪
2) светло-лиловый, бледно-вишневый цвет
樱桃咖啡拿铁
вишневый латте
樱桃果酱
вишневый варенье; вишневое варенье; варенье из вишни
樱桃宴
ист. вишневый пир (парадный обед, по случаи) сдачи экзамена на ученую степень цзиньши, дин. Тан)
樱桃冻
вишневый кисель
樱色
вишневый (темно-розовый) цвет
樱桃园
вишневый сад
殷
6) yān темно-красный, вишневый
殷色 вишневый цвет, бордо
绛红色
темно-красный, вишневый, пурпурный цвет
绛红
темно-красный, вишневый, пурпурный
黑森林蛋糕
торт со взбитыми сливками и вишней «Черный лес», шварцвальдский вишневый торт, торт «Шварцвальд», торт «Черный лес», торт «Блэк Форест»
樱桃红
красно-вишневый (цвет)
红绛
темно-красный, вишневый (цвет)
樱桃色
вишневый цвет
暗樱色
темно-вишневый цвет
深红色
вишневый (темно-красный) цвет
樱桃冰咖啡拿铁
холодный вишневый латте
樱桃汁
вишневый сок, компот
樱花园
вишневый сад
樱桃酒
вишневый ликер; ром, настоянный на вишне
可爱的樱桃饼
Чудесный вишневый пирог
樱桃果汁
вишневый сок
樱桃解渴水枪
Вишневый "Жаждоутолитель"
酒
樱桃酒 вишневый ликер, черри-бренди
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: вишня (1,2), связанный с ним.
2) Свойственный вишне (1,2), характерный для нее.
3) Принадлежащий вишне (1,2).
4) Состоящий из вишен (1).
5) Приготовленный из вишен (2), с вишнями.
6) Имеющий цвет вишни (2).
примеры:
樱桃馅饼
вишневый пирог
基地北面是一座樱树果园,后面还藏着一个村落。在我们计划下一步行动之前,我们得先驻扎在那里进行恢复、休整。
К северу от этого лагеря находится вишневый сад, а за ним прячется деревенька. Нам надо будет остановиться там и перевязать раненых, пока мы будем готовить наш следующий ход.
女神保佑我,你们烧起这些哥布林来比我烤起我妈妈最爱吃的樱桃派还要快!
Великие боги! Тебе удалось раскидать этих гоблинов быстрее, чем я съедаю вишневый пирог моей мамочки!
морфология:
вишнЁвый (прл ед муж им)
вишнЁвого (прл ед муж род)
вишнЁвому (прл ед муж дат)
вишнЁвого (прл ед муж вин одуш)
вишнЁвый (прл ед муж вин неод)
вишнЁвым (прл ед муж тв)
вишнЁвом (прл ед муж пр)
вишнЁвая (прл ед жен им)
вишнЁвой (прл ед жен род)
вишнЁвой (прл ед жен дат)
вишнЁвую (прл ед жен вин)
вишнЁвою (прл ед жен тв)
вишнЁвой (прл ед жен тв)
вишнЁвой (прл ед жен пр)
вишнЁвое (прл ед ср им)
вишнЁвого (прл ед ср род)
вишнЁвому (прл ед ср дат)
вишнЁвое (прл ед ср вин)
вишнЁвым (прл ед ср тв)
вишнЁвом (прл ед ср пр)
вишнЁвые (прл мн им)
вишнЁвых (прл мн род)
вишнЁвым (прл мн дат)
вишнЁвые (прл мн вин неод)
вишнЁвых (прл мн вин одуш)
вишнЁвыми (прл мн тв)
вишнЁвых (прл мн пр)