водохранилище
水库 shuǐkù
1. 水库
2. (蓄)水库, 贮水池
(water reservoir)水库
水库, (中)水库
природное водохранилище 天然水库
水库, (中)水库
природное водохранилище 天然水库
水库; (蓄)水库, 贮水池
水库, 贮水池, 蓄水性
贮水池, 水库; 蓄水柜
水库
водохранилище 水库
水库
природное водохранилище 天然水库
[中]水库, 水池
水库, 蓄水池
水库; 蓄电池
蓄水池,水库
水库蓄水池
贮水槽
水库
水库
в русских словах:
в китайских словах:
列夫特水库
Рефтинское водохранилище
苏拉水库
Сурское водохранилище
结雅水库
Зейское водохранилище
阿尔加济水库
Аргазинское водохранилище
库尔斯卡亚水库
Курское водохранилище
奇留尔特水库
Чирюртское водохранилище
伊斯特拉水库
Истринское водохранилище
人工湖
искусственный водоем; пруд; водохранилище
水库
водохранилище, водоем (искусственный)
水库工作深度 рабочая глубина водохранилища
贮水池
бассейн, резервуар, водоем, водохранилище
修
修水库 сооружать водохранилище
贮水泊
водохранилище
库
水库 водохранилище
蓄水池
водный резервуар, резервуар для воды, бассейн; водохранилище, водоем
科雷马水库
Колымское водохранилище
大型水库
крупное водохранилище
维柳伊水库
Вилюйское водохранилище
山区水库
горное водохранилище
萨拉托夫水库
Саратовское водохранилище
抽水蓄能
бассейн гидроэлектростанции; наливное водохранилище, наполняемое насосной станцией; гидроаккумулирование энергии
上图洛马水库
Верхнетуломское водохранилище
调节池
регулирующее водохранилище; регулирующая емкость
巴甫洛夫卡水库
Павловское водохранилище
闸水池
компенсирующее водохранилище (для поддержания судоходных глубин)
蓄水库
водохранилище
储水池
водоем, водохранилище, бассейн
库班水库
Кубанское водохранилище
密云水库
водохранилище Миюнь
乌沃季水库
Уводьсное водохранилище
古比雪夫水库
Куйбышевское водохранилище (крупнейшее водохранилище на р. Волга в России)
纳尔瓦水库
Нарвское водохранилище
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Водоем (обычно искусственный), созданный для каких-л. целей путем перегораживания плотиной реки, ручья и т.п.
примеры:
修水库
сооружать водохранилище
水库存满了水
водохранилище наполнилось
水库; 吸收库; 储层; 蓄水池
водохранилище; водоем; емкость; резервуар
水库不久就能完工。
Водохранилище скоро будет заполнено.
水库存了大量的水。
В водохранилище скопились большие запасы воды.
(=Чирюртское водохранилище)奇尔尤尔特水库(奇留尔特水库)
Чирьюртское водохранилище
在城市附近建成了一座水库
вблизи города построено водохранилище
水流入了水库
Вода влилась в водохранилище
嗯……此行可能会毫无收获,不过这是我们惟一的希望。诅咒祭坛曾有一位兽人长者来访。我跟他攀谈过几句。据说他隐居在东北方的库斯卡水池附近的山上。去寻找这位名叫欧鲁诺克·裂心的兽人。
Хммм... Идея конечно сомнительная, но как бы это не оказался наш единственный шанс выиграть. Знал я одного орка, точнее даже не знал, видел однажды, но успел пообщаться накоротке. Он живет отшельником над водохранилищем Змеиных Колец к северо-востоку отсюда. Найди этого орка, – Оронока Горемычного.
把箱子交给我的父亲,他住在库斯卡水池附近的农场,在遥远的东北方……箱子里面装着洛恩戈鲁和诅咒密码的第二块碎片。
Возьми это и отнеси моему отцу, на ферму к северо-востоку, над Водохранилищем Змеиных Колец... Внутри Лонгорон и второй фрагмент шифра.
морфология:
водохрани́лище (сущ неод ед ср им)
водохрани́лища (сущ неод ед ср род)
водохрани́лищу (сущ неод ед ср дат)
водохрани́лище (сущ неод ед ср вин)
водохрани́лищем (сущ неод ед ср тв)
водохрани́лище (сущ неод ед ср пр)
водохрани́лища (сущ неод мн им)
водохрани́лищ (сущ неод мн род)
водохрани́лищам (сущ неод мн дат)
водохрани́лища (сущ неод мн вин)
водохрани́лищами (сущ неод мн тв)
водохрани́лищах (сущ неод мн пр)