восстановительная работа
修复工作, 翻新抢修工作
修复工作,翻新
слова с:
аварийно-восстановительные работы
восстановительные работы
восстановительные ремонтные работы
восстановление рабочего положения несущего винта
восстание рабов
в русских словах:
восстановительный
восстановительные работы - 修复工作
восстановление
работы по восстановлению - 修复工作
в китайских словах:
救生和抢险修复工作
спасательная и неотложная аварийно-восстановительная работа
救护和抢修工作
спасательная и неотложная аварийно-восстановительная работа
回收工作
восстановительная работа
抢修工作
восстановительная работа
修复工作
реставрационные работы; ремонтно-восстановительный работа; восстановительная работа
善后事宜
работа по ликвидации последствий; восстановительные работы
复旧工程分类
классификация восстановительных работ
军事修复工程局
управление военно-восстановительных работ
善后工作
восстановительные работы, работы по ликвидации последствий
救生和紧急修复工作
СНАВР спасательные и неотложные аварийно-восстановительные работы
恢复
恢复工程 восстановительные инженерные работы
修复工程
восстановительные работы
地区损害控制
защитные мероприятия и спасательно-восстановительные работы в районе
维修作业
техническое обслуживание и ремонт, восстановительные ремонтные работы
翻修工程
восстановительные ремонтные работы
回收工程
восстановительные работы
事故恢复工作
аварийно-восстановительные работы
损害管制
контроль над повреждениями, спасательно-восстановительные работы, борьба за живучесть (корабля)
事故处理工作
аварийно-восстановительные работы
重建工作
восстановительные работы, работы по реконструкции
凶功
восстановительные работы, восстановление
灾后恢复和业务连续
аварийное восстановление и бесперебойная работа
примеры:
奴隶的起义
восстание рабов
主管人道主义援助和紧急复原副特别代表
заместитель Специального представителя по вопросам гуманитарной помощи и экстренных восстановительных работ
主管人道主义援助和紧急恢复的秘书长副特别代表办公室
Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам гуманитарной помощи и экстренных восстановительных работ
复原阶段;复原期间
этап восстановительных работ
修复(或抢修)工程局局长
НВР начальник управления восстановительных работ
关于加拿大蒙特利尔海地重建会议,中方对国际社会为帮助海地及早开展重建工作所作的努力表示赞赏。
Относительно международной конференции по вопросам восстановления Гаити, прошедшей в канадском городе Монреале. Китайская сторона одобрительно оценивает усилия международного сообщества по скорейшему развертыванию восстановительных работ на Гаити.
修复(或重建)工程
восстановительный работа; восстановительные работы
太好了,这样酒庄的生意也能慢慢恢复了。
Замечательно! Теперь работа винокурни будет потихоньку восстанавливаться.
想要把城里的秩序恢复过来不是件容易的事。
Нелегкая это работа - восстанавливать порядок в городе.
至少这个时代还有广播。不知道以后有没有可能让电话复活。
По крайней мере, радио еще работает. Интересно, восстановят ли телевидение?
哈啊啊啊啊!棱类愚蠢的威胁打扰到了劳尔的手艺!劳尔需要休息,“休息”的是精神。劳尔不能在这种环境下粉碎和重击了!
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
哼!棱类的蠢言蠢语搅得劳尔心烦意乱!劳尔需要休息,恢复精神。劳尔没法在这种环境下工作!
ХАР-Р-Р! Глупая болтовня человека мешает Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
嗯,当然是工作了。我敢说,阿纳瑟玛之刃可不会自己就把自己给修好了。我会登上回音之厅里的复仇女神号,继续完成这份工作。
Ну как же – работать. Анафема сама себя не восстановит. Я закончу начатое – на борту... того, что осталось от "Госпожи Мести" в Чертогах Эха.
恢复…的工作
восстановить кого на работе; восстановить на работе
恢复…工作
восстанавливать на работе; восстановить на работе
由此可见,这一切对于生产简直个毒瘤!“神使的祝福”代替了好好工作的理念,矿工们根本不关心如何让这个矿井恢复生产。
Я знаю, что они мешают нам добывать руду! Теперь, когда благословения Пифии заменили удовольствие от хорошо сделанной работы, работники даже и не думают восстанавливать шахты.
在下方的壁龛可以找到破碎的阿古尼特矩阵。换上钥石后可以将其完全修复。
Внизу ты найдешь обломки аргунитовой матрицы. Замена ключа полностью восстановит ее работоспособность.
中国驻缅使馆目前已正常工作,全体人员安全,部分受损馆舍正在修复。
Ныне китайское посольство уже восстановило нормальную работу, все его сотрудники в безопасности, некоторые пострадавшие здания ремонтируются.
去发电厂恢复核口世界电力
Восстановить работу электростанции "Ядер-Мира"
恢复工程
восстановительные инженерные работы
修复工作
восстановительные работы
区域灾后恢复和业务连续性计划
региональная система обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойной работы
沙利多的预言:恢复系
Работы Шалидора: Восстановление
某个懂基础电气技能的人修好了它,来保持这个房间的温度。也许是那个∗火人∗……
Кто-то, обладающий базовыми навыками работы с электричеством, восстановил его, чтобы поддерживать тепло в помещении. Возможно, это тот самый ∗пожарник∗...
年轻人环顾四周。“这里以前是个施工地点。他们早就想修复这些公寓,但如你所见,并没有完成多少进度。”
Юноша озирается. «Старая строительная площадка. Работы по восстановлению этого дома ведут уже не один год, но, как можно заметить, особого прогресса не видно».
某个懂基础电气技能的人修好了它,来保持这个房间的温度。
Кто-то, обладающий базовыми навыками работы с электричеством, восстановил его, чтобы поддерживать тепло в помещении.
当前海地救灾工作已经全面展开,下一阶段重点将逐步转向灾后重建。
В настоящее время борьба с последствиями стихийного бедствия на Гаити идет полным ходом. На следующем этапе усилия будут постепенно переноситься на восстановительные работы.
在恢复力量后,精灵从死亡之雾中夺回了自己的土地,并开始了重建工作。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти.
精灵族重新获得力量后,驱散了死亡之雾,开始重建家园。很快他们分裂成两个相互角逐的派系:一方想要让古树回归,另一方希望后裔引导全族。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти. Вскоре они раскололись на две группировки, дравшиеся за власть: одни хотели возвращения деревьев, другие – Отпрысков.
最初是单个的工人,然后是某一工厂的工人,然后是某一地方的某一劳动部门的工人,同直接剥削他们的单个资产者作斗争。他们不仅仅攻击资产阶级的生产关系,而且攻击生产工具本身;他们毁坏那些来竞争的外国商品,捣毁机器,烧毁工厂,力图恢复已经失去的中世纪工人的地位。
Сначала борьбу ведут отдельные рабочие, потом рабочие одной фабрики, затем рабочие одной отрасли труда в одной местности против отдельного буржуа, который их непосредственно эксплуатирует. Рабочие направляют свои удары не только против буржуазных производственных отношений, но и против самих орудий производства; они уничтожают конкурирующие иностранные товары, разбивают машины, поджигают фабрики, силой пытаются восстановить потерянное положение средневекового рабочего.
“浪费。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И напрасно». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“不。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“不会的。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Не может». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“不——这是低俗的批判。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет. Это топорная критика». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“他们还有∗你∗。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И у них есть ∗вы∗». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“我不是傻子。”他眨了眨黑色的眼睛。“我知道——工人阶级背叛了全人类……”
«Я не глупец». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Я знаю, что материальная база для восстания разрушена. Рабочий класс предал человечество...»