восстать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
举行起义, 起来反对, , -ану, -анешь; -ань(完)
восставать, -таю, -таёшь; -вай; -вая(未)
1. 奋起反抗; 起义
~тавшие рабочие 起义的工人
против чего <雅>反抗, 反对; 抵制
восстать против решения 反对决议
восстать против злоупотреблений 反对舞弊行为
(3). Восстать из руин(或 из пепла) < 雅>从废墟(灰烬)中恢复, 重建
起来反抗; 起义; против чего 抨击; 反对; на кого 进攻; 攻击; 恢复; 起来; 再现; 重现
1. 起来反抗; 起义
1. против чего 抨击; 反对
на кого 进攻; 攻击
3. 起来; 恢复; 重现; 再现
-ану, -анешь[完][中学生]开始挑衅滋事, 表现变得恶劣
Он, помоему, восстал слегка. 我觉得, 他的表现有点儿变坏了
в русских словах:
восставать
восстать
восстать с оружием в руках - 举行武装起义
восставать против злоупотреблений - 反对舞弊行为
раб
восстание рабов - 奴隶的起义
преддверие
преддверие восстания - 起义前夕
восстание
вооруженное восстание - 武装起义
крестьянское восстание - 农民起义
поднять восстание против кого-чего-либо - 反对...起义
по восстанию - 沿上倾
в китайских словах:
再度起身
Восстать Вновь
坟场复生
Восстать из Могилы
浪潮复生
Восстать из Волн
从废墟中恢复
поднять из пепла; восстать из пепла; восстать из руин
灰烬中的新生
Восстать из пепла
反对舞弊行为
восстать против злоупотреблений
反对决议
восстать против решения
揭竿为旗
поднять палки, как знамена; обр. поднять восстание, восстать
犯上作乱
восстать против императора и старших
负违
восстать, взбунтоваться (против чего-л.)
反意
2) намерение изменить (восстать против)
反噬
1) восстать (обратиться) против своего покровителя
толкование:
1. сов. неперех.см. восставать (1*).
2. сов. неперех.
1) а) устар. Встать, подняться.
б) перен. Воскреснуть.
2) см. также восставать (2*).
примеры:
举行武装起义
восстать с оружием в руках
从废墟(灰烬)中恢复, 重建
Восстать из пепла; Восстать из руин
<class>,我们的线人报告说,被埋葬在阳痕峰阿曼尼墓穴内的巨魔尸体竟然重新站立了起来。我需要你去调查这些墓穴,并烧掉那些还没有活化的尸体,这样就可以避免它们为亡灵生物所利用。
<класс>, наши разведчики доносят, что тролли, погребенные в катакомбах Амани под пиком Солнечного Пастбища, восстали из мертвых. Я хочу, чтобы ты <обследовал/обследовала> эти катакомбы и <сжег/сожгла> все останки, что пока еще не ожили. Ни одна из этих тварей не должна восстать из мертвых!
或许你可以帮我的忙?带着这盏灯,用里面的灯油净化他们的躯体,这样他们或许就再也不会站起来了……
Может быть, ты возьмешься за это нелегкое дело? Возьми эту лампу и подожги с ее помощью их трупы, чтобы они больше не смогли восстать из мертвых.
此外,她还是个通缉要犯……麦格尼还在世的时候她就煽动谋反,攻打过铁炉堡。
Скажу больше – она известная преступница, и за ее голову назначена награда... Она призывала дворфов восстать против Стальгорна еще в те времена, когда Магни был жив.
登上我的船。杀光胆敢谋反的人,我们可不需要抓什么俘虏。
Проникни на мой корабль. Убей тех, кто отважился восстать против законной власти. Пленных брать не будем.
暗影必将崛起,因此,我们必须重建遗忘之影教派。
Должны восстать тени – и для этого мы должны возродить культ Забытых Теней.
「他们的锋利鳞片可以作成好铠甲,前提是他们真得乖乖死掉。」 ~烬身铠匠铁霖
«Из их острой чешуи вышли бы отличные доспехи, если бы только они не пытались восстать из мертвых». — Тайрин, кователь доспехов из племени золовиков
「班特这世界给光亮石碑与专横规则绑得死死。 它亟欲反击那些强加束缚的人。」
«Бэнт это мир, закованный в отшлифованный камень под гнетом правителей-тиранов. Он жаждет восстать против тех, кто одел его в эти кандалы».
你准备要发动暴动对抗人类?如果我去通知相关单位呢?
Вы намерены восстать против людей. А ты не боишься, что я могу рассказать об этом кому следует?
我的天,大自然要策划一场违抗我们的起义?
Боже... неужели сама природа замыслила восстать против нас?
在瑞瓦肖海湾最遥远的流域——是联盟军舰“弓箭手”的阴影,正在执行不间断地巡逻任务,如果你想奋起反抗市场,就要随时做好迎接炮火洗礼的准备。你颤抖了。
А в самом дальнем уголке Ревашольского залива — силуэт «Стрельца». Этот боевой корабль Коалиции несет непрерывный дозор и всегда готов открыть артиллерийский огонь, если кто-то решить восстать против рынка. Ты содрогаешься.
用你的鲜血灌溉我们的树根,从而让我们生长!
Да вскормит твоя кровь наши корни, чтобы мы смогли восстать снова!
别管他们了。他们是过去时代的遗物。他们将回归尘土。他们自己就是通过魔法用灰尘变出来的。
Забудь о них. Останки далекого прошлого. Они вернутся в пыль, из которой пытались восстать.
你应当飞升。你应当带领矮人重回光明,回到我身边。
Ты должен был восстать. Ты должен был привести гномов обратно к свету. Привести ко мне.
看着这块石板,你感觉上面刻着的文字触及到了你的灵魂深处。“天选者。天选者必将崛起。”
Взглянув на скрижаль, вы читаете написанное там, и холод пробирает вас до мозга костей. "Один. Один должен восстать".
морфология:
восстáть (гл сов непер инф)
восстáл (гл сов непер прош ед муж)
восстáла (гл сов непер прош ед жен)
восстáло (гл сов непер прош ед ср)
восстáли (гл сов непер прош мн)
восстáнут (гл сов непер буд мн 3-е)
восстáну (гл сов непер буд ед 1-е)
восстáнешь (гл сов непер буд ед 2-е)
восстáнет (гл сов непер буд ед 3-е)
восстáнем (гл сов непер буд мн 1-е)
восстáнете (гл сов непер буд мн 2-е)
восстáнь (гл сов непер пов ед)
восстáньте (гл сов непер пов мн)
восстáвший (прч сов непер прош ед муж им)
восстáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
восстáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
восстáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
восстáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
восстáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
восстáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
восстáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
восстáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
восстáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
восстáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
восстáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
восстáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
восстáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
восстáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
восстáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
восстáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
восстáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
восстáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
восстáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
восстáвшие (прч сов непер прош мн им)
восстáвших (прч сов непер прош мн род)
восстáвшим (прч сов непер прош мн дат)
восстáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
восстáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
восстáвшими (прч сов непер прош мн тв)
восстáвших (прч сов непер прош мн пр)
восстáв (дееп сов непер прош)
восстáвши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
восстать
1) 起义 qǐyì, 起来抵抗 qǐlai dǐkàng
восстать с оружием в руках - 举行武装起义
2) (против) 反抗 fǎnkàng, 反对 fǎnduì
восставать против злоупотреблений - 反对舞弊行为