выжечь
сов. см. выжигать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-жгу, -жжешь, -жгут, выжег, -жгла; -жегший; -жженный[完]что
1. 烧尽, 烧毁; 晒枯, 晒焦; 灼伤
выжечь траву 把草烧尽
Неприятель выжег сёла. 敌人烧毁了村庄。
Солнцем выжгло посевы. 太阳把禾苗晒枯了。
Ему пушечным огнём глаза выжгло.[ 无人称]他的眼睛被炮火灼伤了。
2. (火、腐蚀性物质)把…烧穿, 烧成窟窿, 蚀穿; 烙出, 烙上(印记)
полотенце со множеством дыр, выжженных кислотами 被酸性物质烧出很多窟窿的毛巾
выжечь тавро 烙上印记
выжечь по дереву рисунки 在木头上烙饰画
3. (用火)燎干净, 烧干净; 〈医〉烧灼(某部分病坏组织)
выжечь печные трубы 把炉筒烧干净
Сковородку выжгли. 把煎锅烧干净了。
выжечь миндалины 烧灼掉扁桃体
4. 〈技〉焙烧, 烧制成; 炼出
выжечь древесный уголь 烧木炭
выжечь серу 炼出硫磺
◇ (3). выжечь калёным железом 根除, 消灭 ‖未
烧尽, 晒枯, 烙出, 炼出, , -жгу, -жжешь, -жгут; -ег, -гла; -жженный(完)
выжигать, -аю, -аешь(未)что
1. 烧掉, 烧穿; 蚀掉, 蚀穿; 晒枯
выжечь траву 把草烧掉. C
олнце ~гло посевы. 太阳晒枯了禾苗
2. <专>焙烧, 烧制成, 炼出
выжечь серу 炼出硫磺
выжечь древесный уголь 烧制木炭
3. 烙出, 烙上(印记)
выжечь клеймо 烙上印记
4. (用火)烧掉(脏东西), 烧干净
выжечь сковородку 把煎锅坐在火上烧干净. ||
1. 烧尽; 烧毁; 晒枯; 灼伤; 燎干净; 烧灼
2. 把...烧穿; 烧成窟窿
3. 烙出, 烙上(印记)
4. 焙烧; 烧制成; 炼出
燎干净; 晒枯; 烧毁; 烧尽; 烧灼; 灼伤; 把…烧穿; 烧成窟窿; 烙出, 烙上(印记); 焙烧; 炼出; 烧制成
слова с:
в русских словах:
выжигать
выжечь
в китайских словах:
烙成
выжечь в, обжечь в
烧制木炭
выжечь древесный уголь
烧除
испепелить, выжечь дотла
热烫
прижечь; выжечь
把 烧穿
выжечь; выжигать
星星之火,可以燎原
1) искра огня способна выжечь степь; маленькая искра может привести к большому пожару; из искры возгорится пламя (обр. в знач.: событие, кажущееся незначительным, может привести к крупнейшим последствиям)
焚剃
сжечь, выжечь
把草烧掉
выжечь траву
疁
疁田千余顷 выжечь более тысячи цинов земли под поля; более тысячи цинов пережженного поля
火烧
火烧干净 выжечь; очистить огнем
煇
去眼辉耳 вырвать глаза и выжечь уши
印记
烙上印记 выжечь клеймо
白
烧白了 выжечь догола
把煎锅坐在火上烧干净
выжечь сковородку
烧焫
смести с лица земли, уничтожить, выжечь
炼出硫磺
выжечь серу
烧制
выжечь, обжигать, обжиг
烧制木炭 выжечь древесный уголь
烙上印记
выжечь клеймо
烧绝
выжечь, сжечь дотла
无情消灭
выжечь каленым железом
星星之火
искра огня [способна выжечь степь], обр. в знач.: событие, кажущееся незначительным, может привести к крупнейшим последствиям
толкование:
сов. перех.см. выжигать.
примеры:
烧白了
выжечь догола
去眼煇耳
вырвать глаза и выжечь уши
疁田千余顷
выжечь более тысячи цинов земли под поля; более тысячи цинов пережжённого поля
烧制木炭
выжечь древесный уголь
彻底消灭
каленым железом выжечь что
天灾士兵在一次攻势中摧毁了最西边的符石,于是我们不得不焚毁符石四周的土地,阻止污染源扩散。
Однако самый западный из камней был уничтожен во время вторжения Плети. Это вынудило нас выжечь землю вокруг него, чтобы остановить распространение порчи.
然后,我们就可以用烈焰把这些大厅烧成灰烬。只需爬上一条红龙,然后指示目标就行了。在继续深入废墟作战之前,你最好先削减敌军的数量。
Освободившись, драконы помогут нам выжечь врага из этих залов. Просто взберись на спину красного дракона и укажи ему цель для атаки. Думаю, тебе захочется основательно потрепать силы противника перед тем, как спуститься глубже.
燃烧的星星照耀着大地,使土地布满焦痕,四处都是干枯的景象。那是一颗残忍而恶毒的星星。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Пылающая звезда, что недавно воцарилась на небосводе, иссушает землю. Кажется, она задалась целью выжечь под собой все живое. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
克里希叔叔总是告诫说,一定要烧掉那些红色真菌,它们似乎是蔓延的罪魁祸首。
Дядя Криксель всегда говорил, что надо выжечь красный грибок, потому что именно он отвечает за размножение.
这块表面布满孔隙的金属散发出神秘的光芒。
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
Под пористой поверхностью мерцает какой-то загадочный металл.
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
窥探上古卷轴里的世界会伤害眼睛。或者会伤害到心灵,结果就像赛普汀默斯。
Один взгляд на мир внутри Древнего свитка может выжечь глаза. Или разум, как Септимию.
觊窥一个上古卷轴里的世界会伤害眼睛。或者会伤害到心灵,因为它拥有塞普汀默斯。
Один взгляд на мир внутри Древнего свитка может выжечь глаза. Или разум, как Септимию.
他脖颈处对称的灼伤,组成了“LosLos”的字母。他是否试过把它们烧掉,把那种生活抛在过去?
На шее — симметричный ожог, складывается в буквы ∗Los Los∗. Попытался выжечь, оставить ту жизнь позади?
有几回,有人想结伴去把那棵树砍了,顺便烧掉被诅咒的土地。结果去的人没一个回来。
Пару раз окрестные мужики собирались - хотели вырубить деревья и выжечь заразную землю дотла. Да только ни один не вернулся.
守卫们逮到了一群贼,他们结伙偷羊再转卖到其他岛上。长者会议决议,将小偷们的右手砍掉,并且在额头烙上代表他们罪行的符文。
Стража схватила шайку воров. Они крали овец и продавали их на другие острова. Совет старейшин постановляет отрубить им правые руки по локоть и выжечь на лбах руны, говорящие об их преступлениях.
现在我只能让他们拿把热火钳把你也给戳瞎了…
Теперь придется и тебе зенки выжечь.
如果那里面真的是希里…出来后,她可能会变成残废,精神也会出现异常,毫无感情。你想过这一点吗?
Если там Цири... Испытание может уничтожить ее тело... или выжечь эмоции. Ты думал об этом?
接下来会怎么样?我们在道德上的堕落会导致什么样的后果?有男人会迎娶山羊吗?婚前偷尝禁果会成为常态吗?兄弟姊妹们,这样是绝对不可以的!永恒之火必须烧光这样的罪恶!只有火焰能把我们荡涤干净!
Что же дальше, спрашиваю я вас, как низко должны мы еще пасть? Будем ли мы жениться на козах? Будем ли приветствовать добрачные отношения? Нет, братья и сестры! Вечным Огнем выжечь следует эту заразу! Огонь и только огонь сумеет нас очистить!
火焰荡涤污秽。恰如烧去溃烂流脓的伤口,戴罪的灵魂必须经由火焰净化。
Огонь очищает. Так же, как выжигают рану от грязи и гноя, так и из души выжечь надлежит грехи и поступки недостойные.
是时候让铁路的合成人迷闻风丧胆了。
Давно было пора выжечь этих выродков из "Подземки".
里面有海藻、一些美味的培养菌,还有一点点电池酸液。我们得将那些你身体小家伙杀光光。
Тут водоросли, нежнейшие йогуртовые бактерии и самая малость кислоты. Но ведь надо как-то выжечь из тебя всю эту мелюзгу.
морфология:
вы́жечь (гл сов перех инф)
вы́жег (гл сов перех прош ед муж)
вы́жгла (гл сов перех прош ед жен)
вы́жгло (гл сов перех прош ед ср)
вы́жгли (гл сов перех прош мн)
вы́жгут (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́жгу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́жжешь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́жжет (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́жжем (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́жжете (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́жги (гл сов перех пов ед)
вы́жгите (гл сов перех пов мн)
вы́жегший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́жегшего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́жегшему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́жегшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́жегший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́жегшим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́жегшем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́жегшая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́жегшей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́жегшей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́жегшую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́жегшею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́жегшей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́жегшей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́жегшее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́жегшего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́жегшему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́жегшее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́жегшим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́жегшем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́жегшие (прч сов перех прош мн им)
вы́жегших (прч сов перех прош мн род)
вы́жегшим (прч сов перех прош мн дат)
вы́жегшие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́жегших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́жегшими (прч сов перех прош мн тв)
вы́жегших (прч сов перех прош мн пр)
вы́жженный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́жженного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́жженному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́жженного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́жженный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́жженным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́жженном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́жжен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́жжена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́жжено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́жжены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́жженная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́жженной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́жженной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́жженную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́жженною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́жженной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́жженной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́жженное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́жженного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́жженному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́жженное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́жженным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́жженном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́жженные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́жженных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́жженным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́жженные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́жженных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́жженными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́жженных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́жгя (дееп сов перех прош)
вы́жегши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выжечь
1) (уничтожать огнём) 烧尽 shāojìn, 焚烧 fénshāo; (о солнце) shàikū
выжигать траву - 把草烧尽
солнцем выжгло посевы - 禾苗给太阳晒枯了
2) (очищать обжиганием) 焙烧 bèishāo, 煅烧 duànshāo
3) (какие-либо знаки) 烙出 làochū, 烙上 làoshàng
выжигать клеймо - 烙上印记