выпирание
突出, 凸出, [农] 冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
突出, 凸出|[农]冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
突出, 凸出, [农]冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
突出, 凸出; [农]冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
[中]凸出, 隆起, 突起; 挤出; 压出; 冰害
露出, 凸出, 伸出; 冰冻膨胀, 冰害
凸起, 鼓起, 隆起, 冻胀, 冰害
壅起, 壅出, 凸出, 隆起; 挤出
凸出, 鼓起, 隆起; 冻胀, 冰害
露出, 凸出; 冰冻膨胀, 冰害
凸出, 隆起; 冰冻膨胀, 冰害
冻拔, 冻举, 霜拔
凸出, 突出, 伸出
1. 突出, 凸出
2. 冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
выпирать 的动
2. 〈农〉冻举冻拔, 霜拔(植物根露出土)
выпирание из почвы 冻拔
突出, 凸出, [农]冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
突出, 凸出; [农]冻举, 冻拔, 霜拔(植物根露出土)
[中]凸出, 隆起, 突起; 挤出; 压出; 冰害
露出, 凸出, 伸出; 冰冻膨胀, 冰害
凸起, 鼓起, 隆起, 冻胀, 冰害
壅起, 壅出, 凸出, 隆起; 挤出
凸出, 鼓起, 隆起; 冻胀, 冰害
露出, 凸出; 冰冻膨胀, 冰害
凸出, 隆起; 冰冻膨胀, 冰害
冻拔, 冻举, 霜拔
凸出, 突出, 伸出
слова с:
в русских словах:
торчать
2) (высовываться) 露出 lùchū; (выпирать) 突出 tūchū, 凸出 tūchū
в китайских словах:
挤出堤
вал выпирания
凸埂
гряда выпирания
凸棱体
призма выпирания
尖挺
торчать, выпирать
冲上
выталкивать, выпирать, выбрасывать
彭魄
2) выпуклый, выпирающий; выпирать, торчать
排骨
3) выпирают кости (от худобы)
招风
1) торчать, выпирать
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: выпирать, выпираться (1).
примеры:
他的眼睛是乳白色的,对整个世界视而不见,滑稽地从眼窝中凸了出来。眼孔中毫无生气,只有半水深的恐惧。
Его молочно-белые, слепые к окружающему глаза комично выпирают из глазниц. Никого нет дома, одни лишь подводные ужасы.
你看着棚屋角落的地板,很显然,其中有一块没有跟其它的对齐。
Осматривая половицы в этом углу хижины, ты замечаешь, что одна из них немного выпирает.
凸起的肚子
выпирающий живот
尖挺的乳房
выпирающая грудь
根据∗之前∗的报道,那是一种小生物——拥有蹼状的手指和突出的前额。一种丑陋的小东西。看起来很是吓人。
Сообщают, что он был ∗мал∗ — с перепонками на пальцах и выпирающим лбом. Уродливый чудик. Страшный.
死者的整个脖颈都被绑带紧紧缠绕,绑带边缘的腐肉就像发酵的白面包一样肿胀着。
Ремень очень плотно прилегает к коже по всей окружности шеи. Распухшая плоть выпирает из-под него будто поднявшееся тесто.
морфология:
выпирáние (сущ неод ед ср им)
выпирáния (сущ неод ед ср род)
выпирáнию (сущ неод ед ср дат)
выпирáние (сущ неод ед ср вин)
выпирáнием (сущ неод ед ср тв)
выпирáнии (сущ неод ед ср пр)
выпирáния (сущ неод мн им)
выпирáний (сущ неод мн род)
выпирáниям (сущ неод мн дат)
выпирáния (сущ неод мн вин)
выпирáниями (сущ неод мн тв)
выпирáниях (сущ неод мн пр)