высота напора
压头, 水头, 压力头
压头, 水头
压力头;水头
压力头;水头
слова с:
высота гидростатического напора
летательный аппарат, рассчитанный на высокий скоростной напор
высота
в китайских словах:
压力头水头
высота напора
压力头
высота напора, pressure head
压力水头
высота напора, pressure head
压 力 头
высота напора
水密试验水头
высота напора при испытании водонепроницаемости
静水压力高度
высота гидростатического напора
静水水头
высота гидростатического напора
流体静压高度
высота гидростатического напора
排放压头
высота гидростатического напора
静水水压
высота гидростатического напора
落差
1) гидр. напор; высота падения, перепад; разность уровней
泵压头
высота нагнетания насоса, напор насоса
扬程
тех. высота подъема (воды); напор
泵扬程
высота нагнетания насоса, напор
净正吸入压头
положительная высота всаса; положительный напор на всасывании насоса
大速压飞行器
летательный аппарат, рассчитанный на высокий скоростной напор
高落差
высокий напор
高扬程
высокий напор
大动压飞行器
летательный аппарат, рассчитанный на высокий скоростной напор
примеры:
压(力)头
высота напора
在油泵附近的油污怪身上充满了烈性混合物,我可以直接把它们身上的油灌进油箱里。去帮我找些油来,然后我们就快能离开这里了。
Тут рядом с насосами ползают какие-то слизняки. Они наполнены высокоэнергетической смесью, которую можно сразу заливать в бак. Добудь эту смесь, и тогда у нас будут все шансы отсюда выбраться.
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
“喝酒是在给我添柴加火,酒精可以滋润我的大脑,让我能构思出更高端的概念。”他本想再喝一口酒,可是没喝上,还把一点酒洒进了衣领。
«Выпивка разжигает мой огонь. Наполняет меня, чтобы обеспечить высококонцептуальным идеям мягкую посадку прямо в мой котелок». Он пытается сделать очередной глоток, но промахивается, и жидкость проливается за воротник.
你的夸奖是我的荣耀,殿下!我在这里度过了许多漫长的时光,等待着尊贵的你冲破迷雾。
Ваша похвала наполняет меня гордостью, ваше высочество! Немало долгих часов провел я тут в ожидании вашего появления из клубов дыма.
“某种……磷虾猎人?不对,等等……”乔伊斯扬起眉毛。“你是远古的废墟,是傲慢和衰败的象征,半浸在咸咸的海水里。”
Какой-то... ловец криля? Нет, подождите... — Джойс поднимает брови. — Древние руины, символ высокомерия и упадка, наполовину затопленные соленой морской водой.
工作为重。把这些部件组装起来后,我需要一颗强大的心脏来提供血液循环的动力。我倒是很乐意献出自己的心脏,但是和这尊躯壳一比,它就像干瘪的果核。
Но сначала работа. Когда я сошью эту груду ручек и ножек вместе, мне понадобится сердце, достаточно сильное, чтобы гнать слизь через всю эту путаницу вен. Я бы использовал свое, но оно высохло и скукожилось и напоминает луковую шелуху.
这枚胸针的设计和品质让你想起之前帮西科特找回的戒指。
Ее форма и высокое качество исполнения напоминают вам о кольцах, которые вы раньше приносили Секотту.
俄佐立的奇诡符号如巨眼般俯视一切,让访客随时感受着伊佩利与其律法师的重重监视。
Знак Азориусов неизменно взирает с высоты, словно огромное око, напоминая пришедшим о бдительности Исперии и ее законников.