вытечь
сов. см. вытекать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
流出, 滴出, , -ечет, -екут; -ек, -кла(完)
вытекать, -ает(未)
1. 流出, 滴出
Вода ~ает из крана. 水从龙头里流出来
2. (只用未)发源于
Эта река ~ет из озера. 这条河发源于一个湖泊
3. (只用未)(也用作无)<转>根据... 而得出的; 结论为; 是... 的结果
Из вышеизложенного ~ет, что... 综上所述可见..
Отсюда ~ет, что... 由此可得出结论..
Это решение ~ет из фактических обстоятельств. 这个决定是根据实际情况做出的
1. 流出, 漏出
вытечь из трубы 从管内流出
2. (只用未)发源于
вытечь из озера 发源于湖泊
3. (只用未)(也用作无)根据... 而得出的; 结论是; 是... 的结果
вытечь из закона (чего) 根据... 定律得出
вытечь из представления (о чём) 根据对... 的认识得出
вытечь из рассуждений 根据... 说法得出
◇отсюда вытекает, что... 由此可见, 由此得出..
Наше окончательное решение вытекает из фактических обстоятельств. 我们的最后决定是根据实际情况做出的
Из этого закона вытекает и другой вывод. 由这个定理还可以得出另一结论
Критические напряжения в опытах получаются здесь в три-четыре раза меньшими, чем это вытекает из исследования устойчивости оболочки в малом. 试验中得到的临界应力较之从壳体小范围稳定度分析中得出的小2/3-3/4
1. 流出, 滴出
2. (只用未)发源于
3. (只用未)(也用作无)<转>根据...而得出的; 结论为; 是...的结果
-течет, -текут; -тек, -текла; -текший[完]
1. 流出, 漏出
Бутылка опрокинулась молоко вытекло. 瓶子倒了, 牛奶流出来了。
2. (庄稼熟透)落地
◇ вытекший глаз 眼内房出水(一种眼病) ‖未
流出, 滴出; (只用未)发源于; (只用未)(也用作无)〈转〉根据…而得出的; 结论为; 是…的结果
[完]→вытекать
в русских словах:
вытекать
вытечь
вода вытекает из крана - 水从龙头里流出来
река вытекает из озера - 河发源于湖; 河从湖里发源
отсюда вытекает, что... - 由此可见...
со всеми вытекающими отсюда последствиями - 由此而产生的一切后果
округлый
Он округлый вытер платком свое лицо. - 他用手帕从容不迫地把脸擦干净.
в китайских словах:
潴
流出复潴 вытечь и снова скопиться
漏光
3) (полностью) вытечь
水漏光了 вся вода вытекла
是 的结果
вытечь
走动
5) дать выход, позволить просочиться (вытечь)
脱落
2) упасть; уйти, вытечь (о воде)
漉
1) вытекать; высыхать, сохнуть, осушаться, иссякать
漉尽 вытечь полностью, осушиться
根据 而得出
вытечь
толкование:
сов. неперех.см. вытекать.
примеры:
流出复瀦
вытечь и снова скопиться
漉尽
вытечь полностью, осушиться
ссылается на:
вытечь
1) (о жидкости) 流出 liúchū; (просачиваться) 漏出 loùchū
вода вытекает из крана - 水从龙头里流出来
2) тк. несов. (брать начало - о реке и т. п.) 发源 fāyuán
река вытекает из озера - 河发源于湖; 河从湖里发源
3) тк. несов. (являться следствием) 得出结论 déchū jiélún
отсюда вытекает, что... - 由此可见...
со всеми вытекающими отсюда последствиями - 由此而产生的一切后果