走动
zǒudòng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) двигаться; идти; ходить, гулять; движение
走动走动 прогуливаться
2) поддерживать связь; ходить друг к другу, навещать (о друзьях)
3) терять вид, портиться (о пище)
4) диал. сходить в уборную; отправлять естественные надобности
5) дать выход, позволить просочиться (вытечь)
zǒudòng
1) ходить; двигаться
2) общаться; поддерживать отношения
поддерживать связь
zǒudòng
① 行走而使身体活动:坐的时间久了,应该走动走动。
② 指亲戚朋友之间彼此来往:两家常走动,感情很好。
zǒudòng
(1) [walk about; stretch one's legs]∶行走而活动身体
坐了一天了, 出去走动走动吧
(2) [visit each other]∶指亲戚或朋友之间彼此来往
他两家过去常常走动, 感情很好
(3) [collude with; collaborate with]∶勾结串通
走动官府
zǒu dòng
1) 活动。
初刻拍案惊奇.卷五:「岸上有人走动,这边船上也着水夫上纤。」
儒林外史.第三十四回:「只见前面林子里黑影中有人走动。」
2) 亲友间彼此往来酬应。
元.纪君祥.赵氏孤儿.第一折:「你一向在俺赵家门下走动,也不曾歹看承你。」
红楼梦.第六回:「亲戚们不大走动,都疏远了。」
3) 跑腿打杂。
喻世明言.卷二十九.月明和尚度柳翠:「养做外宅,又讨个你子并小厮,伏事走动。」
zǒu dòng
to walk around
to move about
to stretch one’s legs
to go for a walk
to be mobile (e.g. after an illness)
to visit one another
to pay a visit (go to the toilet)
zǒu dòng
(行走使身体活动) walk about; stretch one's legs:
在公园里走动走动 stretch one's legs in the park
(彼此来往) visit each other:
这两家过去常走动。 The two families used to visit each other quite often.
zǒudòng
1) walk about; stretch one's legs
2) visit each other
我们之间经常走动。 We often visit each other.
3) be able to walk
4) go to the toilet
ambulation
1) 行走;走开。
2) 出来;动身。
3) 交往、往来。
частотность: #14100
в русских словах:
идти
10) (находиться в действии - о механизме) 走动 zǒudòng, 转动 zhuàndòng
ход
1) (движение) 走动 zǒudòng; 运行 yùnxíng, 行驶 xíngshǐ; (скорость) 速度 sùdù
синонимы:
примеры:
走动走动
прогуливаться
走动挖掘机
шагающий экскаватор
自由犬;自由走动的嗅雷犬
минно-поисковая собака, работающая без поводка
轻手轻脚地走动
move about softly
在公园里走动走动
размять ноги в парке
这两家过去常走动。
The two families used to visit each other quite often.
我们之间经常走动
мы часто ходим друг к другу в гости
下课时不少同学在教学楼里的走廊里走动、玩耍或是在教室里休息。
После занятия многие студенты прогуливаются по коридорам учебного корпуса, развлекаются или отдыхают в аудиториях.
一些形迹可疑的人在窗外来回走动
мимо окон шмыгают какие-то подозрительные люди
<嗝儿>……必须得在这些巨魔又开始起来走动前采取行动。
<Ик>... сжечь надо эти трупы, пока они снова не начали ходить.
我应该还能走动,但我被洞穴深处的什么东西给咬了,现在浑身都不舒服。那东西比其它蜘蛛都大……而且色彩非常鲜艳。
Идти я, наверное, смогу, но после того, как меня укусила та пакость в глубине пещеры, мне как-то нехорошо... Эта тварь была больше других пауков... и с яркой раскраской.
我发现最好的检查办法就是把它们拔出来。如果是正常的,那它们只会四下走动一会儿,然后重新扎根。如果不是……那么,你最好做好战斗准备!
Самый лучший способ проверить – просто вырвать их. Если они нормальные, то они побродят некоторое время и где-нибудь укоренятся заново. А вот если нет... тебе лучше быть <готовым/готовой> к бою!
如果你想要在这片海藻构成的森林中走动,就必须弄到一只靠谱的坐骑。我想到了一个比海龟更好的方案,而且还不远。
Если хочешь свободно передвигаться по этому лесу из водорослей, тебе понадобится надежный скакун. И я подумала о кое-чем получше морской черепахи.
很高兴看到你又站起来走动了,<name>。你的身体状况不错,尤其是在死了这么久的情况下!
Я рад видеть, что ты на ногах, <имя>. Неплохо выглядишь, особенно с учетом того, что ты так долго <был мертв/была мертва>!
在我们的眼皮底下,野猪人工头组织和指挥掘地者引起了很多混乱和破坏。如果你能消灭他,应该能让事情容易得多,我们也可以在农田周围走动了。
Прямо под носом у нас бригадир направляет работу проходчиков таким образом, чтобы вызвать максимальные разрушения. Если сможешь с ним разделаться, ходить по полям станет гораздо легче.
你得在夜之子中间走动走动,不管他们是敌是友,你都要取得他们的信任。
Тебе нужно внедриться в общество ночнорожденных. Завоюй доверие и друзей, и врагов.
但我刚才收到消息,他已经可以走动了……还声称他知道了击败燃烧军团的方法!
И тут я слышу, будто он ожил, да еще якобы знает нечто такое, что поможет разгромить Легион!
附近的元素生物在走动时似乎卷起了一些残片,还把它们吸进了自己的身体里。也许它们的体内就有失踪的部件……>
Видимо, элементали, оказавшиеся поблизости, подбирают обломки и поглощают их. Скорее всего, именно у них следует искать недостающие части...>
尽管阿古斯的核心一直在喷发危险的能量,猎魂者依然可以在燃烧的王座中随意走动。根据斥候的报告,他的舰船利用恶魔符文的力量安全抵达邪能圣堂。
Сердце Аргуса излучает опасную энергию, однако ловец душ способен беспрепятственно перемещаться по Пылающему Трону. Наши разведчики доложили, что его корабль использует силу демонических рун, чтобы добраться до священной мастерской Легиона.
太可怕了!我当时在矿场附近,正在挑选艾泽里特,然后它突然跳出来咬了我脖子!石头什么时候开始能到处走动还咬人了?
Это было ужасно! Я работал в шахте неподалеку, тюкал себе киркой по камню, а он вдруг как прыгнет на меня, как куснет в шею! С каких это пор камни кидаются на людей и кусаются?
我是璃月港内「明星斋」的供货商,孟丹,平时常在山里走动,四处搜集古董。
Меня зовут Мэн Дань. Я поставщик ювелирного дома «Минсин» и частенько ищу в горах разные древности.
抱歉,我一直在四处走动观察海面,确实有些难找…您找我有什么事吗?
Извини, я постоянно хожу по округе и наблюдаю за морем, поэтому меня бывает трудно найти... Зачем я тебе понадобилась?
再不走动走动,你就要长在地里了。
В любом случае, если ты сейчас не сдвинешься с места, то пустишь корни, как тот дуб.
你可不能像个普通的凡人一样,在这里随意走动!
Разве можно тут шататься в таком виде, как какой-то жалкий смертный!
以你这副样子随便在这里走动等于是在冒犯哈根大人。马上去找他,即便你可能会被打入监牢。
Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке.
凡人在这里走动可是既无礼又危险。你是在想什么?
Разгуливать тут, будучи смертным, просто неприлично, да и к тому же опасно. Как это тебя угораздило?
令人作呕。在这脏水池中走动真是让我受不了。
Какая гадость. Честно говоря, эта грязища порядком надоела.
噢,挺不错的。因为有许多卫兵会在街上走动,所以我几乎不必去担心。
А, отлично. На улицах столько стражников, что я даже не волнуюсь.
“当黄铜巨塔走动,时间洪流重塑”
Когда Медная Башня пойдет и Время преобразится,
别慌张。跟这些个又脏又老的走动骨头相比,军团以前战胜的对手更可怕。
Спокойно. Легион видал и похуже, чем пара пыльных ходячих скелетов.
不过我得承认,身边有那么多富商政要在走动着,让我多少有些紧张。
Хотя, честно говоря, в компании стольких богатых и важных особ мне становится слегка не по себе.
你这个样子在这里走动很不尊重哈孔尊主。现在立刻去见他,否则要把你关进笼子里了。
Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке.
凡人不能随意在这座城堡中走动。就连你也不行。
Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе.
不错,总算有值得吹嘘的东西了。佩拉吉奥斯起床四处走动,你也走在正确的道路上。我们很快就回家了。
Что ж, есть отчего радоваться. Пока Пелагий на коне и в седле, ты движешься к цели. Мы оба совсем скоро будем дома.
贸易区||感谢我的安全通行证,尽管在紧急状况之下,大白天时我仍能在维吉玛的街道上走动。
Купеческий квартал||Благодаря охранной грамоте я могу ходить по улицам Вызимы днем, невзирая на чрезвычайное положение.
古老的地方,看来这些巨人是在走动到一半时被冻结。一定是在很久之前发生的。
Странное место. Похоже, эти великаны застыли на месте за одно мгновение. И уже достаточно давно так стоят.
贸易区||感谢特别通行证,尽管在紧急状况之下,夜晚时我仍能在维吉玛的街道上走动。
Купеческий квартал|| Благодаря особой грамоте я могу ходить по улицам Вызимы ночью, невзирая на чрезвычайное положение.
日落之后不能在街上走动。
Согласно королевскому эдикту ходить по улицам после заката запрещается!
如果你有欠人钱,你会在大白天大摇大摆地走动吗?
А если бы у тебя были долги, стал бы ты расхаживать, как индюк, при свете дня?
你听到里面有人走动的声音,像是在重新摆放家具。门牌上的数字写着10。
Ты слышишь, как внутри кто-то ходит и передвигает мебель. На табличке есть номер: 10.
5. 允许囚犯任意于监狱范围内走动
5. Разрешение заключенным совершать прогулки вокруг исправительного центра.
是的。这家伙在四处走动。
Да. Этот парень на месте не сидит.
男人四下走动时,你感觉到他的紧绷着的衬衫下面藏着一些∗货真价实的腹肌∗。这个男人的∗身材∗保持得很好。
Когда он двигается, ты замечаешь ∗серьезно накачанный пресс∗ под его тесной рубашкой. Держит себя ∗в форме∗.
有个人在这里来回走动。
Один человек. Прошел туда и обратно.
哦,从这里看风景怡人。从我们的舷窗里,我们看到了雪覆盖着连绵起伏的山坡,一个长满了高大橡树的公园,骑着马儿四处走动的男人和女人……
О, отсюда все выглядит очень мило. Из нашего иллюминатора видны заснеженные склоны холмов, общественный парк с могучими дубами, мужчины и женщины, которые катаются на лошадях...
但是我听见有人在里面走动。
Но я слышал, как внутри кто-то ходит.
是同一群人在这里来回走动。
Здесь есть повторяющиеся следы. Люди ходили туда-сюда.
哦,尽管有雨,从这里看依然风景怡人。从我们的舷窗里,我们看到了连绵起伏的山坡,一个长满了高大橡树的公园,骑着马儿四处走动的男人和女人……
О, отсюда все выглядит очень мило, даже под дождем. Из нашего иллюминатора видны склоны холмов, общественный парк с могучими дубами, мужчины и женщины, которые катаются на лошадях...
“当然还是有的。”她看了看周围。“我们在一个群岛上。不然还能怎么四处走动呢?”
Вовсе нет. — Она озирается. — Мы же на архипелаге. Как еще, по-вашему, здесь можно перемещаться?
非常规的警官有时会∗弄丢∗他们的枪。然后就会到处走动,把这个消息告诉别人——以此观察他们的反应。这都是∗侦查∗的一部分。
Полицейские, придерживающиеся нестандартных методов расследования, иногда ∗теряют∗ оружие. После чего они начинают рассказывать об этом налево и направо, чтобы оценить реакцию людей. Это все часть ∗розыскной работы∗.
现在看起来很∗可疑∗的家伙会在教堂附近鬼鬼祟祟地走动。我不喜欢那样。
А теперь вокруг церкви шныряют какие-то подозрительные личности. Мне это не нравится.
我们不能让rcm警官把枪放在自己的嘴里四处走动。这种场面实在是让人承受不起。几乎没有什么机构可以。
Нельзя допускать, чтобы сотрудники ргм расхаживали по городу с пистолетом во рту. Мы не можем позволить, чтобы у нашей организации формировался такой образ. На самом деле, мало кто может себе такое позволить.
是谁在夜里走动?被诅咒的灵魂,快滚开,否则我就放猎狗咬你!
Кто там колобродит впотьмах? Пошел отсюда, а то собак спущу.
戴斯摩供你差遣,他会提供你所有需要的情报;此外,从现在起你可以在营地和周遭自由走动。
Детмольд в твоем распоряжении, спрашивай его обо всем, что нужно. С этой минуты можешь свободно передвигаться по всему лагерю и в округе.
现在没时间聊天。你能走动吗?
Потом поговорим. Ты можешь идти?
但操作起来却非常简单。你只要拿着它到处走动,它发出的声音愈大,就表示你愈靠近能源。
Зато действует просто. Чем громче пищит, тем ты ближе к цели.
她晚上…在树林里走动?现在不是战争时期吗?
Ночью... через лес? В военное время?
情况一天比一天糟糕,市长下令让所有还能走动的人在灯塔集合,携带保暖衣物、用品与燃料。他希望大家聚在一起更容易生存。大家慢慢地,背着拆了家具所取得的木材走过来。在这种天气下,即使微弱的火也比蜂蜜更为甜美。
Положение все хуже. Бургомистр приказал всем собраться на маяке, принести теплую одежду, еду и топливо. Надеется, что вместе нам легче будет выжить. Люди идут медленно, несут обломки мебели. При такой погоде любой огонек слаще меда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск