в самоволку
擅离职守
слова с:
в русских словах:
самовольство
〔中〕=самоволие.
в китайских словах:
开小差
1) букв. взять маленькую командировку; прогулять, смотаться (с работы, занятий) уйти в самоволку, дезертировать
无故离队
самовольное оставление части, самоволка
武
3) насильственный, самовольный; действующий насилием; насильно
你这个办法太武! твой способ действий чересчур самоволен!
骄骜
мчащийся без контроля (о понесшей лошади); разнузданный, своевольный; самоволие, произвол
自动扳起击锤
стрелк. самовзвод
茶炊室
помещение самовара
水在茶炊里咕嘟咕嘟翻滚
Вода клокотала в самоваре
火锅店
ресторан с хого, ресторан с китайским самоваром
自提
самовывоз (товара)
自行提货
самовывоз товара
涮锅子
варить в китайском самоваре
примеры:
“他们骑着马就进塔了!”“联盟基地怎么那么难打!”“急救站丢了,速度输!”“别拿落雪,听指挥啊!”
"Они запрыгивают к нам в башню на лошадях!" "Почему их база так хорошо укреплена?" "Они захватили наш Приют Успокоения, я ухожу в самоволку!"
你能不能将城市给我搜一遍,把掉队的和擅离职守都给我抓回来?
Можешь пробежаться по городу и собрать всех бойцов, которые ушли в самоволку?
现在,换我要“擅离职守”了,如果这名词现在还算数的话。我动力装甲的核聚变核心已经耗光了,所以我的军旅生涯大概也结束了。
Теперь мой черед идти в самоволку если, конечно, этот термин еще применим. Ядерный блок моей брони сдох, так что, похоже, моя карьера солдата закончена.