самоволие
〔中〕任性(行为), 肆意妄为.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-я[中]任性, 任意, 任性行为; 恣意妄为, 擅自行动
[中]任性(行为), 肆意妄为
[中]任性(行为), 肆意妄为
слова с:
в русских словах:
самовольство
〔中〕=самоволие.
в китайских словах:
骄骜
мчащийся без контроля (о понесшей лошади); разнузданный, своевольный; самоволие, произвол
无故离队
самовольное оставление части, самоволка
开小差
1) букв. взять маленькую командировку; обр. прогуливать, отлынивать, уйти в самоволку, дезертировать
武
3) насильственный, самовольный; действующий насилием; насильно
你这个办法太武! твой способ действий чересчур самоволен!
自动扳起击锤
стрелк. самовзвод
茶炊室
помещение самовара
水在茶炊里咕嘟咕嘟翻滚
Вода клокотала в самоваре
火锅店
ресторан с хого, ресторан с китайским самоваром
自提
самовывоз (товара)
自行提货
самовывоз товара
多此一举
не стоило бы и браться (затевать); излишний, ненужный; ср. в Тулу со своим самоваром
涮锅子
варить в китайском самоваре
толкование:
ср.1) Склонность действовать по своей воле, прихоти, не считаясь с другими; своеволие.
2) Самовольное поведение, самовольный поступок.
синонимы:
см. самовольствопримеры:
“他们骑着马就进塔了!”“联盟基地怎么那么难打!”“急救站丢了,速度输!”“别拿落雪,听指挥啊!”
"Они запрыгивают к нам в башню на лошадях!" "Почему их база так хорошо укреплена?" "Они захватили наш Приют Успокоения, я ухожу в самоволку!"
不能擅自对产品进行拆装维修作业,若有需要,须请专业人员进行维修维护
Не разрешается самовольно проводить демонтаж, техническое обслуживание и ремонт продукта. При необходимости проведения технического обслуживания и ремонта обратитесь к специалисту
你擅自闯上船的事,暂时先这样吧,谅你也不能在船上做什么。
Что ж, давай простим тебе твоё самовольное проникновение на борт. Ничего ужасного в итоге не случилось.
你显然不考虑你解决这些土地的影响。我们不会容忍它。
Вы не совсем представляете себе последствия самовольного заселения этих земель. Мы не потерпим подобного.
你能不能将城市给我搜一遍,把掉队的和擅离职守都给我抓回来?
Можешь пробежаться по городу и собрать всех бойцов, которые ушли в самоволку?
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности.
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。我赶时间。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности. Я спешу.
你这个办法太武!
твой способ действий чересчур самоволен!
前往会见预言者的途中,杰洛特遭遇了几名亨赛特士兵与腐食魔苦战,这些士兵未经许可出营。俗话说,蠢蛋专挑狩魔猎人不敢去的地方走。不过杰洛特并不恐惧,并决定出手相助士兵。
По дороге к Вдохновенному Геральт встретил нескольких солдат Хенсельта, которые сражались с гнильцами. Это была одна из тех компаний, которые самовольно выбирались из лагеря. Поговорка учит нас, что дураков не сеют - они сами родятся, но в этот раз дураки были на грани смерти, и наш герой поспешил им на помощь.
名为阿蛋的马夫不顾众人反对,在独自与怪物作战时死了。他没有任何家人、亲戚。他生前想当英雄,希望他死后能安息。
Конюший по имени Яйцо испустил дух во время самовольного похода на чудовищ. Умер, не оставив ни семьи и ни единой близкой души. Он хотел быть героем, пусть же ему земля пухом будет.
告诉她那些非法占屋者已经走了。最好不要问是怎么走的...
Сказать, что ее самовольных жильцов больше нет. Пусть лучше не спрашивает, что случилось.
哎呀,北斗姐那…那这家伙私闯到船上来,好歹也要赔个不是吧?
Ой... Но человек, самовольно поднявшийся на борт, всё равно должен быть наказан, правда?
威欧帕堤斯,庞塔尔山谷一位被遗忘的神只,还在某些森林的聚落中被膜拜,但属於祂的时代很久之前就已经过去。少数女牧师与狩魔猎人会对祂做出奉献,但却没有人愿意参与他们的仪式。在人类开始殖民的时代,威欧帕堤斯是与友善平顺的河有关连的守护神。祂守护人们不受森林中的危险所侵害。上面有着祂神像的柱子标明了驯化与狂野与危险土地的边界。威欧帕堤斯赐给了人们鲜鱼,让航行更平顺,而祂的名也能用来赶走野兽。然而,祂也是任性且残酷的神只。直至今日,那些游荡在森林中的人偶然碰上了有着血盆大口的石头偶像,他们多半以为那是残酷野兽的造型
Вейопатис, забытый божок долины Понтара, по-прежнему почитается в некоторых лесных поселениях, но время его давно прошло. Некоторые жрицы и колдуньи все еще приносят ему подношения, однако простой люд в их обрядах не участвует. В эпоху заселения людей Вейопатис был богом-хранителем, его имя связывали с защитой, которую дает река. Он оберегал людей от опасностей леса. Шесты с его изображениями отмечали границу между миром людей и непокоренным миром темной пущи. Вейопатис давал людям рыбу, помогал ходить под парусом, его именем отгоняли диких зверей. И все-таки он был самовольным и жестоким богом. В наши дни, если путник, забредший вглубь леса, вдруг натыкается на каменных идолов с открытыми ртами, он, как правило, принимает их за изваяния чудовищ.
尽管薇丝通常都严格遵守纪律,然而她却违抗罗契的命令独自对抗敌人的部队。
Обычно дисциплинированная, Бьянка ослушалась приказа и самовольно вышла навстречу врагам.
我们遇到了贝莉儿·格里夫,她请求我们帮她把强占校舍的人都赶走。
Мы познакомились с Берил Грифф. Она попросила помощи в очистке здания школы от всяких личностей, самовольно поселившихся там.
我强烈建议你修改你的侵略性定居政策。
Я настоятельно рекомендую вам отказаться от самовольного захвата земель.
擅废
самовольно отменять
擅自处理
самовольничать, самовольно принимать решение
擅自外出
самовольная отлучка
擅自离开
самовольная отлучка
擅自离开工作
самовольный уход с работы
擅自离开工作; 擅离职守
самовольно покинуть свой пост
擅自行动
самовольные действия
方行于天下
самовольно вести себя в Поднебесной
是啊,老兄,小声点。当有人假装自己是骷髅头的时候,他们可不会掉以轻心。我们甚至还不是∗预备役∗呢。
Да, мужик! Не стоит об этом вот так вот орать. Черепа не любят, когда кто-то самовольно себя к ним причисляет. Мы ведь даже еще не салаги.
横加干涉
самовластие (самовольно) вмешаться
现在,换我要“擅离职守”了,如果这名词现在还算数的话。我动力装甲的核聚变核心已经耗光了,所以我的军旅生涯大概也结束了。
Теперь мой черед идти в самоволку если, конечно, этот термин еще применим. Ядерный блок моей брони сдох, так что, похоже, моя карьера солдата закончена.
禁止掠夺神殿和其他任何地方的艺术品,违者一律处死。
Случаи самовольного разграбления храмов и присвоения предметов искусства будут караться смертью.
私设“小金库”
самовольное создание в незаконных целях не отражаемых в учете счетов.
肆意践踏国际法基本准则
самовольное подавление основных норм международного права
这个房间应该是空的。你是闯进去的吗?
Эта квартира должна пустовать. Вы проникли в нее самовольно?
鬼鬼在这里,看着雕塑的小∗惨败∗。你应该和这个项目保持距离,就说是你的个人品牌策划师发神经了。
Тут! Наблюдаю за нашим маленьким ∗фиаско∗ со статуей всадника. Тебе нужно дистанцироваться от этого проекта. Объявим, что твой консультант по развитию личного бренда самовольно пошел вразнос.
морфология:
самово́лие (сущ неод ед ср им)
самово́лия (сущ неод ед ср род)
самово́лию (сущ неод ед ср дат)
самово́лие (сущ неод ед ср вин)
самово́лием (сущ неод ед ср тв)
самово́лии (сущ неод ед ср пр)
самово́лия (сущ неод мн им)
самово́лий (сущ неод мн род)
самово́лиям (сущ неод мн дат)
самово́лия (сущ неод мн вин)
самово́лиями (сущ неод мн тв)
самово́лиях (сущ неод мн пр)