в том числе
其中包括 qízhōng bāokuò
其中包括; 其中
asd
слова с:
числение
численно
численность
численный
числ.
числитель
числительное
числительный
числить
числиться
число
числовой
том
в русских словах:
в т. ч.
其中 (в том числе)
распознавать
(различать) 看清 kànqīng; 辨别 biànbié; (болезнь) 诊断 zhěnduàn; (скрытые намерения и т. п.) 识破 shípò, (в том числе, компьютерное распознавание текста) 识别 shíbié
гик
2) (эксцентричный человек, одержимый технологиями, в том числе компьютерными) 极客, 奇客, 技客
в китайских словах:
陈藏器
唐代本草学家(8世纪)。编有《本草拾遗》,对当时的本草文献(包括《新修本草》在内)有所补充,受到明代医学家李时珍的高度评价》。Чэнь Цанци - известный специалист по лекарственным веществам династии Тан (8 век), написал книгу «Добавление к фармакопее», пополнив литературу того времени, в том числе и «Заново
包括在座各位在内
в том числе каждого присутствующего
包括惰性气体
в том числе инертным газом
绿色产房
«зеленое строительство» - разумное эксплуатация природных ресурсов при строительстве. Контроль за отходами и использованием природных материалов, в том числе воды
并不算
не в том числе
层压式推销
организации-пирамиды, в том числе финансовые пирамиды
其内
1) среди них; из них; в том числе; из числа их
其中
1) среди них; из них; в том числе; из их числа
包括
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
数中
в числе, в том числе; среди этого числа
толкование:
союзУпотр. при присоединении члена предложения, который является частью того целого, о котором идет речь в первой части предложения; включая кого-л., что-л., в том числе и.
примеры:
南洋航线
морские пути южных морей ([i]в том числе Шанхай, Гонконг[/i])
国际合作预防和控制包括恐怖主义在内各种犯罪表现特设专家组
Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в целях предупреждения различных видов преступности, в том числе терроризма, и борьбы с ними
审议对付包括海盗行为在内的一切海运欺诈行为的手段特设政府间小组
Специальная межправительственная группа по рассмотрению средств борьбы со всеми видами морского мошенничества, в том числе с пиратством
关于防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约
Конвенция о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов
从事核战争的气候和潜在物质影响包括核冬天的研究的咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов для проведения климатических и возможных физических объектов ядерной войны, в том числе "ядерной зимы"
审议大会第四届专门讨论裁军问题的特别会议的目标和议程,包括能否设立筹备委员会的问题的不限成员名额工作组的报告
На четвертом заседании Генеральной Ассамблеи по разоружению обсуждались цели и повестка чрезвычайного заседание по проблемам разоружения, в том числе доклад открытой рабочей комиссии по вопросу о возможности учреждения подготовительного комитета
研究包括计划生育在内的妇幼保健系统工作队
Целевая группа по исследованиям систем здравоохранения, касающихся озраны здоровья матери и ребенкаб в том числе планирования семьи
品质是所有特性的全部,包括决定商品或服务是否能满足使用者之目的的绩效。(日本工业标准)
Качество – это объективно существующая совокупность свойств и характеристик, которая в том числе определяет способность товара или услуг добиться цели, заключающейся в удовлетворении потребителя. (японский промышленный стандарт)
这本地图集有40幅地图, 其中包括3幅英国地图
этот атлас содержит 40 карт, в том числе имеются 3 карты Англии
据莫斯科州管理处表示,所发送的物资为食品,包括400吨粮食、100吨白糖、62吨儿童食品,54吨医疗设备和药品,12000只睡袋,69个不同功率的发电设备。
Как добавили в администрации Московской области, среди отправленных грузов - продовольствие, в том числе 400 тонн круп, 100 тонн сахара, 62 тонны детского питания, 54 тонны медицинского имущества и лекарств, 12 тыс. спальных мешков, 69 электростанций различной мощности.
巴尔的摩警局在新闻通告中表示,包括「黑人游击帮」和「血帮」在内的多个帮派结盟,准备「作掉」警察
Полицейское управление Балтимора выпустило пресс-релиз, в котором сообщалось, что многочисленные преступные группировки, в том числе "Черная герилья" и "Кровавое братство" объединились и готовятся "уделать" полицию
其中中方共有多少个方队,多少人
в том числе, с китайской стороны … коробок, … человек
大家都去了, 其中也包括我们
Пошли все, в том числе и мы
在每一篇用语言文字表现的作品(也包括文艺作品)中都有三要素
В каждом произведении, использующем языковые средства выразительности (в том числе и в художественных произведениях) есть три основных компонента
包括…在内
включая; в том числе; ([i]то-то и то-то[/i]) включительно
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
迷雾在外随时会害死我们。小孩也无一幸免。
Туман хочет нас всех убить. И детей в том числе.
老天保佑,现在终于有人关心水坝的安全了。先是有人摧毁了萨多尔大桥,然后又有人抢劫丹莫德!我敢说这座大坝肯定会是黑铁组织下一次袭击的目标。这里的驻军——包括我的长官在内——大部分都开到了联盟前线。
Хвала небесам, что хоть кого-то волнует наша Дамба. Будто мало нам разрушенного моста Тандола и разграбленного Дун Модра! Не сомневаюсь, следующей целью Черного Железа станет именно Дамба. Большую часть охраны отослали биться за Альянс, в том числе моего старшего инспектора.
在我们的旅行中学到的一件很重要的事情就是:遇到不同世界的野生生物时必须倍加小心。当埃索达坠毁的时候,上面装载着外域中的多种不同生物,包括一种被称作掠食者的凶猛虫类。
В наших странствиях мы хорошо усвоили один урок: нужно быть крайне осторожным, перенося животных и растения из одного мира в другой. На "Экзодаре" при крушении были образчики многих видов нездешних существ, в том числе насекомовидный хищник, который зовется опустошителем.
永恒之井的战斗结束以后,亚米萨兰被毁灭了,全城的暗夜精灵都成为了这座城市的陪葬,其中就有我的至爱安娜雅。
После битв за Источник Вечности я узнал, что АметАран разрушен, жители его погибли – в том числе и моя возлюбленная Анайя.
看起来我错怪你了,<name>,为此我应向你道歉。我姐姐送给我许多东西,包括看起来很滑稽的费尔斯通农场地契,我想我一时半会是没法收回它了。
Кажется, мое мнение насчет тебя было ошибочным и мне следует извиниться. Сестра прислала мне ряд личных вещей, в том числе – ха-ха – документы на ферму Фелстоун. Я пока не стану предъявлять на нее права.
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
如果它们在发生器充能时突然冲上去咬一口,天知道会发生什么事。在我担任技师的这些年里,见过不少诡异的事情,例如目睹某些可爱的小动物成长为异型怪兽。
Нет смысла говорить, что случится, если один из них решит попробовать на вкус наш генератор, пока он заряжается. За много лет на должности техника я видел много странных вещей, в том числе и изрядное количество мерзких тварей, которые изначально были довольно милыми зверушками.
我们需要的东西只有在翡翠梦境才能找到……那是一种蕴含着强效恢复魔法的橡果。在这片神圣的林地里,许多地方都与翡翠梦境紧密相连,我的神殿也是其中之一。
Нам нужны желуди, обладающие мощной восстанавливающей магией, а они есть только в Изумрудном Сне. Многое на этой священной поляне тесно связано со Сном, в том числе и мое святилище.
感谢你的帮助,我们终于将局势稳定下来了。现在我们需要将注意力转向南边,转向凯旋壁垒。
Благодаря в том числе и твоим усилиям, мы стабилизировали ситуацию. Теперь надо обратить внимание на юг, на Форт Триумфа.
这是我要你调查的一处地点:就在辛特兰的鹰巢山的东面。别那样看着我,好吗?这对我们大家都是个问题。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте к востоку от Заоблачного пика, во Внутренних землях! И не смотри на меня так – это проблема в том числе для всей Орды. Иди туда и разберись.
我们都不得不仓皇撤到这座建筑里来,许多人把宝贵的东西都遗落在附近我们被毁的家园里了。你能不能去把它们找回来?你可以给愁云惨雾的灵魂带来快乐。
Нам пришлось быстро сниматься с места, бросить дома и имущество, в том числе разные дорогие сердцу мелочи. Ты все равно отправляешься в те края... Может, когда соберешься обратно, захватишь с собой наши вещи? И нам будет хотя бы какое-то утешение.
博登与我,同众石领主一道,受命收回世界之柱。
Каменные владыки, в том числе и мы с Боденом, занимаются поисками Столпа Мира.
有一些东西是从家庭厨师到厨艺大师的每一个人都需要的。这座城市最重要的出产物之一就是米粉。大部分家庭都会长期储备至少一筐大米。工匠区和贸易区的居民也都一样。
Некоторые ингредиенты нужны всем – и простым кухаркам, и шеф-поварам. Один из наиболее важных продуктов в городе – рисовая мука. В каждой семье найдется как минимум одна корзинка риса, в том числе у обитателей Террасы Ремесленников и Террасы Торговцев.
这是个好问题。我们优质美味的面包会被运往数不清的居民点,即使是在最遥远的地方也能看到它们,即使是我们最凶恶的敌人也会喜欢它们。它就是这样美味!
Резонный вопрос! Наш знаменитый изысканный хлеб продается повсюду, в том числе и в очень далеких землях. Его покупают даже наши враги. Настолько он хорош!
我们被迫逃离家园,什么都来不及带出来。其中有一些祖传之物,对我们来说无比神圣。如果可以的话,请你把它们取回来,<class>,求你了。
Нам пришлось бежать, побросав все. В том числе фамильные ценности, которые святы для нас. Умоляю тебя, <класс>, – помоги мне их вернуть.
我的部队扫荡了恶魔在这里的前哨基地。但是,一只鬼母及其爪牙俘虏了其余的恶魔猎手,其中包括赛娅娜·夜刃。
Мой отряд уничтожил здесь передовую базу демонов. Но мать бесов со своим выводком захватила в заложники моих охотников, и в том числе Циану Ночную Глефу.
绝大部分的战歌兽人都被我们的战士俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши воины захватили в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, в том числе их командира Урука Грозу Врагов.
他们抓住我们的时候,不仅抢走了我们在这里发现的东西,连我们自己带来的东西都没放过——包括那些神奇的卷轴!
Когда они нас схватили, то отняли все наше имущество – в том числе и чудесные свитки!
所有的军团构造体,包括邪能之槌号在内,都是由灵魂来供能。如果我们要把指挥部开到尼斯卡拉,就需要许多强大的灵魂!
Все сооружения Легиона, в том числе "Молот Скверны", подпитываются энергией душ. Если мы хотим перенести командный центр в Нискару, нам понадобятся действительно могущественные души!
我们不能让她顺利腐化苏拉玛的野生动物。我曾发誓保护苏拉玛城不受任何敌人的侵害,哪怕这些敌人就是我们的同胞。
Мы не можем позволить ей и дальше осквернять фауну Сурамара. Я поклялась защищать город от врагов, в том числе от внутренних.
我们已经准备万全了,这要多亏你找到的作战计划。看起来梅卡托克现在还不在他的飞艇上。
У нас все готово – в том числе благодаря планам, которые ты <нашел/нашла>. Судя по ним, наш Мегга-друг сейчас не на своем корабле.
这里已经诞生了无数伟大的发明,包括我最优秀的杰作——帕斯卡K1N6型!
Бессчетное количество изобретений увидело свет на этом самом месте, и в том числе мой главный шедевр, Паскаль-К0Р0Л6!
他们训练的一部分就是勇于面对他们曾经的同胞。
Ученики должны в том числе уметь противостоять тем, кого раньше считали братьями и сестрами.
我和几个人尝试着从下面进入高塔,但遇到了一些……障碍。
Некоторые личности, в том числе и я, пытались пробраться в башню снизу, но там есть определенные... препятствия.
主宰者的部队使许多石裔魔和加尔贡在暗墙之塔中休眠,王子的宠物也在其中。
Армия Владыки погрузила в сон многих камнерожденных и гаргонов – в том числе и питомца принца.
当贝利格罗斯侯爵攻打晋升堡垒时,包括艾米妮和我在内的很多人都反对他的举动。
Когда маркграф Беллигерос приказал напасть на Бастион, многие, в том числе и мы с Эмени, были несогласны с его действиями.
希尔瓦娜斯现在想要扫除一切被她视作敌人的目标。我们自然也包括在内。
В таких обстоятельствах Сильвана без колебания покончит с каждым, кого посчитает своим врагом. И с нами в том числе.
你的缝纫技术很不错。虽然我没有实物图样了,但是我还有记忆。我记得一个简易背包的图样。
Ты обладаешь невероятными навыками. И хотя на руках никаких выкроек у меня нет, кое-какие я помню наизусть. В том числе выкройку простой сумки.
这之中也包括了你,<class>。
В том числе и ты, <класс>.
比起普通的瓦基丽武神,超级瓦基丽武神无论在哪一方面都更加优秀,而且她们也暴躁得多!
Супервалькирия во всем превосходит обычную валькирию — в том числе и в суровости!
歆羡生灵的形体,「纯水」能化作林野百态。就用这「水」惩罚你吧。
Чистая вода способна принять множество форм, в том числе форму живых существ. Вода накажет тебя...
虽然听上去有些像是自夸,但连璃月港的很多餐馆、甚至连望舒客栈都会来我这里进货呢!
Не хочу хвастаться, но это действительно так. Мы поставляем тофу в городские рестораны, в том числе и на постоялый двор «Ваншу».
有极少数的人在观看一些视觉影像时可能会突然癫痫发作,这些影像包括电子游戏中出现的闪光或图形。在进行电子游戏时,这些人可能会出现癫痫症状。甚至连不具有癫痫史的人,也可能在进行电子游戏时,出现类似癫痫症状。如果您或您的家人有癫痫史,请在进行游戏之前先与医生咨询。如果您在游玩电子游戏时出现以下症状,包括眼睛疼痛、视觉异常、偏头痛、痉挛或意识障碍(诸如昏迷)等,请立即中止游戏,并且请您于再次进行本游戏之前咨询您的医生。
Некоторые люди могут испытывать эпилептические припадки при воздействии определённых визуальных образов, в том числе мерцающих огней в видеоиграх. Определённые состояния могут вызывать ранее невыявленные эпилептические симптомы даже у людей, у которых ранее не было замечено симптомов эпилепсии. Если у вас или у кого-либо из членов вашей семьи ранее возникали случаи припадков или эпилепсии, проконсультируйтесь с врачом перед тем, как начать игру. Немедленно прекратите играть и обратитесь к врачу, если во время игры вы испытываете какие-либо из следующих симптомов: резь в глазах, нарушение зрения, мигрень, подёргивание мышц, судороги, обморочное состояние, потеря сознания или дезориентация.
阿尔祖创造的一些怪物仍在四处游荡,其中便有令人胆寒的涎魔——它摧毁了创造自己的法师,让半个马里波沦为废土,然后逃进了河谷地区幽暗的森林。
Несколько созданных Альзуром творений еще вроде бы болтаются по свету, в том числе и вий, который изуродовал его и разрушил половину Марибора, прежде чем сбежать в зареченский лес.
卓尔坦的鹦鹉拥有一项超凡能力:能逼疯所有与它相处的人,包括卓尔坦本人。
У попугая Золтана была удивительная способность доводить всех, кто ему не угодил. В том числе, Золтана.
人们相信这个生病的女孩会把疾病传给树精。可现实是,布洛克莱昂总会保护它的孩子,被遗弃的也不例外。
Люди подбрасывают дриадам больных девочек в надежде вызвать эпидемию, но Брокилон заботится о своих детях. В том числе о брошенных.
「此间万物的存亡由我定。包括你们,守护者。」 ~尼可波拉斯
«Все здесь живет и умирает лишь по моему желанию. В том числе и вы, Стражи». — Никол Болас
拉特南学院虽然已被两兄弟夷为平地,但许多法术学派都将起源追溯到此地,包括第一所陶拉里亚大学院。
Лат-Намский колледж был стерт братьями с лица земли, но многие школы магии возводят к нему свое происхождение — в том числе и первая Толарианская академия.
每位牌手将其手牌与坟墓场洗入其牌库,然后各抓七张牌。如果是在你的回合中,则结束本回合。(放逐堆叠中所有咒语与异能,包括这张牌。你将手牌弃掉,直到满足手牌上限为止。生物上的伤害消失,并且注记着「本回合」与「直到回合结束」的效应均结束。)
Каждый игрок втасовывает свои руку и кладбище в свою библиотеку, затем берет семь карт. Если идет ваш ход, закончите ход. (Изгоните все заклинания и способности в стеке, в том числе и эту карту. Сбросьте лишние карты до максимального размера вашей руки. Повреждения обнуляются, а действие всех эффектов, существующих «в этом ходу» и «до конца хода», прекращается.)
结束本回合。(放逐堆叠中所有咒语与异能,包括这张牌。轮到此回合的牌手将手牌弃至其手牌上限。生物上的伤害消失,并且注记着「本回合」与「直到回合结束」的效应均结束。)在你的下一个结束步骤开始时,你输掉这盘游戏。
Завершите ход. (Изгоните все заклинания и способности в стеке, в том числе и эту карту. Игрок, чей ход идет в данный момент, сбрасывает карты до максимального размера своей руки. Повреждения обнуляются, а действие всех эффектов, существующих «в этом ходу» и «до конца хода», прекращается.) В начале вашего следующего заключительного шага вы проигрываете партию.
一名玩家在水平方向上的当前速度,单位为米/秒。排除所有垂直方向的运动,包括沿斜坡方向的运动。
Вертикальная скорость игрока в данный момент. Это значение измерения исключает любые горизонтальные смещения, в том числе движение по склонам.
那么,我也成了你的种族灭绝的帮凶了。
Выходит, в том числе и из-за меня угас ваш род.
所有目前动作中的魔法状态,包括疾病和护具的附魔,都显示在魔法栏的“特殊附加效果”项目下。
Все активные магические эффекты, в том числе болезни и зачарования брони, показаны в разделе Магия, на закладке Активные эффекты.
目前所有发动中的魔法状态,包括疾病和护甲的附魔,都显示在魔法菜单的“激活效果”栏下。
Все активные магические эффекты, в том числе болезни и зачарования брони, показаны в разделе Магия, на закладке Активные эффекты.
作为核心圈的一个成员,我必须在炉底密室中召开会议,决定在克拉科·白鬃死后战友团的下一步打算。
Все члены Круга, и я в том числе, собираются в Нижней кузнице, чтобы решить, что Соратникам делать теперь, после смерти Кодлака.
身为圆环的一员,我必须出席在地下熔炉中召开的会议,为“白鬃”克拉科死后战友团的下一步打算。
Все члены Круга, и я в том числе, собираются в Нижней кузнице, чтобы решить, что Соратникам делать теперь, после смерти Кодлака.
看,我祖父就是个法师。我父亲不怎么提起他,但我在阁楼找到了些东西,包括这根法杖。
Понимаешь, мой дед был магом. Отец не любил о нем говорить. Но я кое-что нашел на чердаке. В том числе этот посох.
我就是少数幸存者之一。在很长一段时间里,我一直盘算着如何生存下去并向梭默复仇。
Спаслись немногие, в том числе и я. Долгое время меня заботили только две вещи: выживание и месть. Я мстила Талмору всегда, когда могла.
没多久我见识到的世界就超出了我的预料。
Я его и увидел - в том числе и такие вещи, без которых обошелся бы.
看,我祖父就是个法师。我父亲很少提起他,但我在阁楼找到了些东西,包括这根法杖。
Понимаешь, мой дед был магом. Отец не любил о нем говорить. Но я кое-что нашел на чердаке. В том числе этот посох.
移动攻击一个目标,同时对附近的敌人造成伤害
Наносит урон цели и противникам поблизости, в том числе на ходу.
是的,我是个矮人。我可没有援助那些松鼠党。是的,我已经付过税金与贿赂了。已经好几次了。事实上,今天才付过一次。
Да, я краснолюд. Нет, я не поддерживаю скоятаэлей ни открыто, ни тайно. Да, я исправно плачу налоги и взятки. Постоянно. Сегодня в том числе.
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
梅里泰莉教派||在北方人的众多信仰之中,拥有最多信徒的是梅里泰莉教派,一尊拥有三种化身的女神:女孩、女人与老太婆。梅里泰莉是地母神,照顾著祂的子民,而且祂的信者不只是由女人组成 - 男人也向祂祈祷。梅里泰莉的牧师宣扬爱与和平。他们建立了许多医院、庇护所与孤儿院。
Культ Мелителе||Культ Мелителе - практически самый распространенный среди многочисленных религий нордлингов. Мелителе - богиня, имеющая три обличия: юной девушки, женщины и старухи. Мелителе - Великая Матерь, заботящаяся о своих детях. Ей поклоняются не только женщины, но и мужчины. Жрецы Мелителе проповедуют мир и любовь. Они открыли множество лечебниц и приютов, в том числе сиротских.
包含朱砂的原料||朱砂,呈现橘色,是种基本的炼金用物质。它可以在许多原料中发现,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Киноварь||Киноварь, обозначенная оранжевым цветом, является одной из основных алхимических субстанций. Это ингредиент встречается во многих компонентах, в том числе травах, минералах и частях тел монстров.
为了取得这个情报,我必须同意不告诉你。
Ничто не достается бесплатно, ведьмак. Чтобы получить эту информацию, я дала несколько обещаний. В том числе, обещание ничего не рассказывать тебе.
明矾||明矾,呈现蓝色,是种基本的炼金用物质。它可以在许多原料中找到,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Купорос||Купорос, обозначенный синим цветом, является одной из основных алхимических субстанций. Это ингредиент встречается во многих компонентах, в том числе травах, минералах и частях тел монстров.
海水已经腐蚀了燃料管、金属制品、还有底盘组件。它还渗入了各种各样的组件,让电气系统短路,包括电磁转向器和刹車……
Морская вода уже разъедает трубопроводы для горючего, металл и подкузовную часть. Она протекает в различные модули и замыкает электрические системы, в том числе электромагнитный руль и тормоза...
还包括你的。
И твоя в том числе.
中美在包括阿富汗问题在内的南亚问题上保持着沟通和协商,今后我们将同美方继续在这个问题上保持对话与合作。
Пекин и Вашингтон поддерживают контакты и консультации по проблемам в Южной Азии, в том числе и по вопросу Афганистана. Мы готовы и впредь продолжать диалог и взаимодействие с США по этому вопросу.
你真的让他说了很多,现在我们对本地政治有了更多了解,包括克莱尔的毒品交易,而且还掌握了几个可靠的嫌疑人。
Вам действительно удалось разговорить его, и мы узнали много нового о местной политике, в том числе о наркоторговле Клэра. Кроме того, теперь у нас есть реальные подозреваемые.
莉娜还说其他动物听不到——包括人类。你听到的肯定只是普通的鸟叫。
А еще Лена говорила, что другие животные — в том числе человек — не могут его услышать. Скорее всего, ты сейчас слышишь обыкновенную птицу.
我以为你不喜欢其他种族的女人——包括克吉克。
Я думал, тебе не нравятся представительницы других рас — в том числе гойко.
我相信每个人的想法和行动都是自由的。即便这根本算不上什么。我是个∗适应性∗很强的人。
Я считаю, что у каждого есть право думать что угодно. В том числе и ничего не думать. Я хорошо умею приспосабливаться.
祝你好运——它是由半个文明世界的特权阶级支持的,当然也包括你们自己的。
Удачи. Этот закон всего лишь стоит на страже имущественных прав половины цивилизованного мира. В том числе ваших.
还有血。有些甚至是你自己的。看起来像是用一只巨大的拖把写下了这些字母……
И крови. Наверняка в том числе и твоей. Выглядит так, словно кто-то взял гигантскую швабру и намалевал ею буквы...
你真的让他说了很多,现在我们对本地政治有了更多了解,包括克莱尔的野心还有毒品交易,而且还掌握了几个可靠的嫌疑人。
Вам действительно удалось разговорить его, и мы узнали много нового о местной политике, в том числе о наркоторговле и целях Клэра. Кроме того, теперь у нас есть реальные подозреваемые.
偶发性分布最初由czu工业埃舍伍德分公司的机械工程师在上世纪初开发而来,被广泛应用于在商业、公共卫生、无线电计算机科学、保险和国际外交等多个领域,能对复杂事件进行建模。
Матрицы обстоятельств были впервые разработаны инженерами-механиками ишервудского филиала компании czu Industries на рубеже прошлого века. Они используются для моделирования сложных событий в ряде областей, в том числе в бизнесе, здравоохранении, радиокомпьютерной науке, страховании и международной дипломатии.
来不及阻止你了。你已经全部看过一遍了——包括那个聪明得用吸烟代替说话的长胡子老头。
Он вмешался слишком поздно. Ты уже разглядел их всех — в том числе и бородатого старика, которому хватает ума курить, а не говорить.
“当然。我不是战争罪犯——不过也挺糟糕的。很多人丢了工作。好人也是,不仅仅只有最高管理层……”一想到这里,她摇了摇头。
«Конечно. Я не военная преступница, но то, что я совершила, было плохо. Из-за меня кто-то потерял работу. Хорошие люди в том числе, не только шишки из руководства...» Она качает головой, пытаясь прогнать эту мысль.
蒙迪接着又发现了5个洲——或者是它们发现了我们,都是在各洲间重联热潮中发现的……
Страны Мунди приложили усилия к тому, чтобы открыть еще пять изол — и нашу в том числе — всё ради великого объединения...
他们为此发明了一个爱称。在人性在这个世界正处∗高峰∗的德洛莉丝世代,人们发现了世界越来越多的部分——包括这些列岛……
Есть даже специальное слово, которое выражает любовь к этому. В долорианскую эпоху, когда человечество ∗с ума сходило∗ от этого мира, постоянно открывая для себя новое, в том числе эти архипелаги...
∗也∗是那样没错。但是∗还∗远远不止这些!也许是宿醉,也许是暂时的血清素飙升,不过某种东西告诉你……
В том числе. Но не только! Может, дело в похмелье, может, это просто временный выплеск серотонина, но что-то тебе подсказывает...
的确。他们为此发明了一个爱称。在德洛莉丝世代,那时整个世界正处于人道的∗高度∗,发现了越来越多的岛屿——这些列岛包括……
Да. Есть даже специальное слово, которое выражает любовь к этому. В долорианскую эпоху, когда человечество ∗с ума сходило∗ от этого мира, постоянно открывая для себя новое, в том числе эти архипелаги...
我并不是用杀戮解决一切的人,但是一个人在履行职责时很难避免错误——尤其是严重的错误。
Я вовсе не стремлюсь убивать направо и налево, но в нашей работе неизбежны ошибки - в том числе и непоправимые.
苏娜的研究让你发现海岸边那座人道主义教堂里有一个2毫米的灰域源点。它可能对整片领域造成负面影响,包括骰子匠人工作的诅咒商业区。把这个消息告诉她。
Благодаря исследованиям Сооны вам удалось обнаружить двухмиллиметровый очаг Серости в Долорианской церкви человечества, что на побережье. Эта область может оказывать негативное воздействие на весь район, в том числе и на Проклятую торговую зону, в которой работает резчица игральных костей. Расскажите ей об этом.
罗契,在赛锥克死去之前,他告诉我一旦我取回我的记忆,我就会知道是谁在幕後主使暗杀国王。
Седрик сказал перед смертью, что когда я обрету память, я пойму, кто стоял за убийствами королей. В том числе, и твоего короля, Роше.
战犯,包括戴斯摩,应该要接受惩处。
Военные преступники, в том числе Детмольд, должны быть наказаны.
我们会的。此外也要感谢你。狩魔猎人,不论你的目的为何,我永远不会忘记你为亚甸所做的一切。
И мы справимся. В том числе и с твоей помощью. Я никогда не забуду того, что ты делаешь для Аэдирна. По каким бы причинам ты это ни делал.
书籍。记载所有关於食屍生物的知识。
Книга содержит все возможные знания о трупоедах, в том числе об утопцах.
在我停留在拉‧瓦雷第宅邸的日子,在那里我曾有兴遇见老男爵的侄女 – 一位十六岁的漂亮女孩。我的东道主很明显地以他的土地为荣,带我参观了城堡的地下城。在他告诉我许多不同主题轶闻,包含展示一套专门处罚引诱未成年人罪犯而设计的系统时,让我有机会可以好好观看拉‧瓦雷第要塞的地牢。额外殷勤的警卫似乎对这像迷宫一般由回廊、牢房与蜿蜒甬道所构成的网路有着极为准确的方向感。没有他们的协助,很容易在这里迷失,徘徊好几个小时依旧找不到出口。我可不会羡慕任何被监禁在此的囚犯。
Во время одного из моих визитов в резиденцию Ла Валеттов, во время которого я имел честь познакомиться с племянницей старого барона, очаровательной шестнадцатилетней девушкой, хозяин, гордый своими владениями, предложил мне прогулку по подземельям замка. Пока он развлекал меня милой беседой и весьма интересными соображениями на самые разные темы, в том числе на тему уникальной системы наказаний для соблазнителей несовершеннолетних, я получил возможность внимательно присмотреться к подземельям крепости. Исключительно вежливые стражники, судя по всему, великолепно ориентировались в этом лабиринте коридоров, камер и ниш. Без их помощи легко можно было бы там заблудиться и кружить часами, так и не сумев найти выхода. Я не позавидовал бы никому из тех, кого держали в этих стенах в качестве узника.
一位来自平行世界,名叫阿拉米尔的精灵,被幽灵骑士追赶而到了洛穆涅,在那里他获得了片刻的喘息。他留下了一封信说狂猎之王想要踹开所有时空与这世界之间的大门,让混乱与恐惧也主宰我们的世界。
Призрачные всадники преследовали Арамиля, эльфа из параллельного мира, до Лок Муинне. Там беглецу удалось перевести дух. Судя по его записям, Король Охоты мечтает навсегда распахнуть ворота между мирами, чтобы хаос и ужас снова правили в том числе и в наших землях.
不管你之後想做什么,都悉听尊便。但放任叛徒在泰莫利亚营区里会威胁到我们所有人。护送布莉吉妲,并尽可能查明真相。
Потом поступай как знаешь - дело твое. Но изменник в лагере угрожает всем - в том числе и тебе. Проводи Бригиду и разузнай у нее все, что сможешь.
你赶上了那个商人并从他那里拿回了我的东西,这包含了一个装药剂的箱子。你强灌我一瓶白鸥药剂然後我就回复了健康。我总是回复得很快。
Ты догнал купцов и отобрал у них мои вещи. В том числе шкатулку с лекарствами. Дал мне ласточку, и мне стало получше. Я всегда быстро выздоравливаю. Так уж мне суждено.
尤其是对科学家而言。
В том числе и для ученых.