гора с плеч
如释重负
слова с:
в китайских словах:
石力碾压
Гора с плеч
一块石头落了地
камень свалился, упал; камень с души упал; отлегло от сердца; гора с плеч
如释重负
словно сбросил тяжкое бремя; словно гора с плеч; камень с души свалился
примеры:
太好了…总算能安心做会生意了。
Отлично! Просто гора с плеч... Теперь всё вернётся в норму.
呼,那就好,那就好…我一定要找个机会,让上面再派些人来。
Гора с плеч... Нужно убедить начальство направить сюда дополнительные патрули.
那就太好了…我还在发愁抽调不出人手来呢。
Гора с плеч... Я переживал, что никого не смогу отправить на помощь.
漫长剿灭战结束时,摩拉克斯初次理解到「如释重负」一词的含义。
Когда эта утомительная война с паразитами наконец закончилась, Моракс впервые понял значение выражения «гора с плеч».
我心里的大石头落地了。这是你的报酬。
Прямо гора с плеч упала. Вот твои деньги.
非常好,松瓦。听你这么一说我就轻松多了。
Хорошо, Тонгвор. Прямо гора с плеч!
“哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。”她转向警督。“感谢∗你们两个∗。”
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч. — Она поворачивается к Киму. — Спасибо вам ∗обоим∗.
哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч.
大大的解脱。而且还是个非常有用的名字。
Просто гора с плеч. И имя еще такое подходящее.
“如果诗里没有任何意义, ”国王说, “那就免除了许多麻烦。 你知道, 我们并不要找出什么意义。
– Ну что, если тут нет смысла, – сказал Король, – тогда у нас гора с плеч: нам незачем пытаться его найти!
没错,就是那个!能再见到它我终于放心了!像你这样的棱类居然能把这东西还给我,真令人吃惊,可...回到自己口袋感觉真好!呃...这个给你,作为回报...谢谢!
Да... это он! Ну, гора с плеч! Не удивлюсь, если вы сами его и прятали, чтоб надо мной подшутить. Знаю я вас, людишек... Но как же здорово, что он снова у меня в кармане! Вот... Держи, не отказывайся. И... и спасибо!
是啊,我很好。我觉得肩上的重担轻了许多。
Нет. Такое чувство, словно у меня гора с плеч свалилась.
真的吗?嗯 ,我得说我很惊讶。好吧,你至少让我放下心中的大石。
Действительно? Хм. Должен сказать, что я удивлен. Ну, в любом случае теперь у меня словно гора с плеч свалилась.
听说终于有人把汉考克处理掉了。真是卸下了我肩上的一块重担呢。
Говорят, кто-то наконец разобрался с Хэнкоком. Прямо гора с плеч.
噢,谢天谢地。 总算是可以松口气了。
О, слава богу. Как гора с плеч.