гробница
墓 mù; 陵 líng
坟墓
圣祠
圣坛
圣地
把...放置在龛内
祀奉
..为神圣
(阴)墓, 陵
坟墓, 圣祠, 圣坛, 圣地, 把...放置在龛内, 祀奉, ..为神圣, (阴)墓, 陵
1. 陵墓, 坟墓
2. 圣祠, 圣坛, 圣地
陵墓(常指古代帝王陵墓); 〈旧〉棺材
древная гробница 古墓
1. 陵墓, 坟墓 ; 2.圣祠, 圣坛, 圣地
陵墓, 坟墓; 圣祠, 圣坛, 圣地
[阴]陵, 墓, 坟; 灵庙
墓, 陵
слова с:
в китайских словах:
萨格拉斯之墓:古墓主母
Гробница Саргераса: хозяйка Гробницы
端雅之墓
Гробница Дуанья
传送:萨格拉斯之墓
Телепортация: гробница Саргераса
萨格拉斯之墓:堕落的化身
Гробница Саргераса: аватара Падшего
娜塔莉之墓
Гробница Натали
派遣士兵前往坟墓
Отправьте солдата туда, где находится гробница
陵园
1) [императорская] гробница (усыпальница) и парк вокруг нее; гробница, погребение; кладбище
2) парк при гробнице (погребении); мемориальное кладбище
唤风者约根之墓
Гробница Юргена Призыватель Ветра
陵
2) могильный холм, курган; могила; мавзолей; погребение, гробница, усыпальница
陵墓
гробница, усыпальница, мавзолей
长夜室
гробница, склеп; могила
山园
* усыпальница, гробница
生圹
гробница, усыпальница (построенная для будущего погребения)
蔓生墓园
Заросшая Гробница
陵庙
могила (гробница) и храм [предков]
乌伦祖坟
Родовая гробница Улена
陵寝
гробница; мавзолей; усыпальница
“唤风者”约根之墓
Гробница Юргена Призыватель Ветра
栖神域
могила, гробница, место вечного успокоения
布罗姆利之墓
Гробница Бромли
栖之神域
могила, гробница, место вечного успокоения
皇陵
могила (надмогильный холм) императора, императорская гробница, усыпальница императора
栖神宅
могила, гробница, место вечного успокоения
萨格拉斯之墓:恐怖追踪者
Гробница Саргераса: Жуткий Охотник
栖之神宅
могила, гробница, место вечного успокоения
未封印的古墓
Незапечатанная гробница
墓室
погребальная камера; склеп; гробница
萨格拉斯之墓:艾格文之路
Гробница Саргераса: путь Эгвин
圣墓
святая гробница
遁玉陵
Гробница Дуньюй
古坟
старый курган, древнее захоронение, гробница
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Сооружение из камня, в котором хранится прах умершего; усыпальница.
примеры:
亚历山大·涅夫斯基的银棺
гробница св. Александра Невского
墓穴, 墓
могила; гробница
萨格拉斯之墓:死后的生命
Гробница Саргераса: жизнь после смерти
往南走,你可以在那边找到乌瑟尔之墓。我有个值得信赖的老朋友麦兰达住在那儿,找到她,把这些东西给她看看,她会帮助你的。
На юге отсюда находится гробница Утера. Там живет моя старая добрая подруга, Миранда. Найди ее, покажи все собранные тобой предметы, и она тебе поможет.
这里,唐卡洛战士的墓地,本来是一块远离元素侵扰的安宁之地。
Эта гробница, захоронение воинов Тункало, всегда считалась священным местом, свободным от террора стихий.
在东边焦土之下,掩埋着圣光之墓,那是一处不为人知的死者安息之地。而在我的车队被袭击之前,我正准备去清除游荡在那附近大量邪灵。
На востоке, под обугленными песками, находится Гробница Света – заброшенное место для захоронения мертвых. Я собирался войти туда и изгнать злых духов, но потом на наш караван напали, и теперь мне немного не до того...
弗莱拉斯大使就在这间屋子里。他是炎魔拉格纳罗斯派到黑铁矮人这边来的使者。在那间屋子后面,是召唤者之墓,将拉格纳罗斯召唤到我们这个世界来的七位黑铁矮人先贤的灵魂就盘踞在墓中。
В этом зале находится посол Огнехлыст. Это посланник Рагнароса Повелителя Огня в клане Черного Железа. За его покоями расположена Гробница Заклинателей, где обитают духи семи патриархов дворфов из клана Черного Железа, призвавших Рагнароса в наш мир.
前面那个怪物,据我们所知,他被称为弗莱拉斯大使。他是炎魔拉格纳罗斯派到黑铁矮人这边来的使者。在那间屋子后面,是召唤者之墓,将拉格纳罗斯召唤到我们这个世界来的七位黑铁矮人先贤的灵魂就盘踞在墓中。
Перед нами создание, известное как посол Огнехлыст. Рагнарос Повелитель Огня направил его к дворфам из клана Черного Железа. За покоями посланника расположена Гробница Заклинателей, где обитают духи семи патриархов дворфов из клана Черного Железа, призвавших Рагнароса в наш мир.
萨格拉斯之墓是燃烧军团涌入我们世界的主要门户——必须摧毁它。
Гробница Саргераса, основной портал, через который войска Легиона попадают в наш мир, должна быть уничтожена.
有太多的人知道这个位置了,这座坟墓不应该再重见天日。首先,我们必须得到这把战锤。
Слишком многие знают, где находится гробница Тира, и поэтому ее надо запереть навеки. Но первым делом нужно вернуть молот.
萨格拉斯之墓只是个开始。如果不彻底摧毁燃烧军团,他们依然会回来,而且会更强大。
Гробница Саргераса – это только начало. Легион необходимо полностью сокрушить, иначе он вернется – еще сильнее, чем прежде.
创世之柱可以办到,但它们要用来封印萨格拉斯之墓。所以我们必须用其他容器,这种容器要强大到可以控制这么巨大的能量。
Столпы Созидания сгодились бы для этого, но ими запечатана гробница. Нам нужны другие сосуды, способные вместить столько энергии.
附近坐落着一处军事理论的宝库,名为智识塔陵。我担心里面的知识即将陷入失传的境地。
Недалеко отсюда находится Гробница Знаний, в которой хранятся труды о военной стратегии. Боюсь, что скоро все эти знания могут быть утрачены.
遁玉陵?那里怎么还有这种东西…
Гробница Дуньюй? Что же там делают такие вещи?
继续前进,雷诺。卡塔图陵墓就在这片沙丘的另一边。
Идем дальше, Рено. Гробница Хартута где-то за этими дюнами.
这里将是你的坟墓!
Эта гробница станет твоим последним пристанищем!
卡塔图陵墓!根据我的调查,这里充满了——
Гробница Хартута! По моим данным, в ней таится...
这座陵墓无法束缚我。
Гробница меня не удержит.
神殿的祖坟已经清理完毕了。
Гробница храма очищена.
告诉欧兹雷罗长老墓室已经清理完毕
Сообщить старейшине Отрелоту, что гробница очищена
加卢斯的日记提到了“暮光灵庙”。
В дневнике Галла упоминается некая Сумеречная гробница.
就是这个墓地?
Это та самая гробница?
加卢斯的日记提到了“黄昏坟墓”。
В дневнике Галла упоминается некая Сумеречная гробница.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
我在触水岩找到了一条神秘的讯息,声称这个墓穴已经被封印了,应该被人们永久地遗忘。这里面有什么秘密吗?
В Озерном утесе обнаружилось таинственное послание, в котором говорилось, что местная гробница была запечатана и должна быть навеки забыта. Что же там произошло?
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
我在触水岩找到了一条神秘的消息,声称这个墓穴已经被封印了,应该被人们永久地遗忘。这里面有什么秘密吗?
В Озерном утесе обнаружилось таинственное послание, в котором говорилось, что местная гробница была запечатана и должна быть навеки забыта. Что же там произошло?
很惊人,对不对?这座墓穴被埋藏了……嗯,谁知道有多久。几百年吧,我猜。
Впечатляет, правда? Эта гробница была скрыта от человеческих глаз уже... одни боги знают сколько лет. Пожалуй, много веков.
这个墓穴的保存状况良好。我们真的很幸运。
Гробница великолепно сохранилась. Удача улыбается нам.
神殿附近有一座乌伦家的祖坟。有人在里面的祭坛放置灰烬薯。
Рядом с храмом есть родовая гробница Уленов. Кто-то оставляет на алтаре подношения - пепельные бататы.
发现这个墓穴是非常了不起的事迹。我们会被人铭记。
Эта гробница - очень значительное открытие. Мы войдем в историю.
这里很明显地是座墓穴,而且还非常华丽。我猜这是为了某个德高望重的龙祭司所建造的。
Это, без сомнения, гробница, пусть и очень сложно устроенная. Рискну предположить, что ее построили для драконьего жреца, снискавшего при жизни великую славу.
我原本担心地震会对这里造成严重的损害,但是墓穴看来保持良好。
Я боялся, что залы сильно пострадают от землетрясений, но гробница в превосходном состоянии.
暮光灵庙不仅仅是个圣殿或者收藏钥匙的处所,黝黑池沼也在其中……那是连接娜克图诺的“永恒暮色”领域的通道。
Гробница - не просто храм или хранилище для Ключа. Здесь находится Черное озеро... врата в царство Ноктюрнал - Вечнотень.
布拉维尔的夜母的墓穴已经被破坏了。这是和梭默之间的战争导致的。现在我们不得不迁移。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была разрушена во время войны с Талмором. Ее нужно было перенести в другое место.
布拉维尔的夜母墓穴被玷污了。整个帝国省(希罗帝尔)被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
真不敢相信这矿下还有间古老的地窖。
Даже и не верится, что под шахтой была древняя гробница.
那是一座古墓,由古代诺德人所建,建造时间也许可以追溯到巨龙战争时期。
Древняя гробница, выстроенная нордами, кажется, еще до Войны драконов.
卡莱雅给了我一个除掉你的藉口,而这座古墓就是你最终葬身之地。
Карлия подарила мне способ избавиться от тебя, а эта древняя гробница станет твоей могилой.
和加卢斯相爱是错误的。因为这让他了分心,不但让灵庙遭到亵渎,还可能因此间接夺去了他的生命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
迟早会的。但这……这里是伊斯格拉谟的陵墓。我想……稍微神交一下。
Со временем. Но это... это же гробница Исграмора. Думаю, я ... побуду здесь немного.
暮光灵庙是娜克图诺的神殿。是夜莺们誓死捍卫之地。
Сумеречная гробница - это храм Ноктюрнал. Место, которое Соловьи поклялись защищать до последней капли крови.
我……我不大了解暮光灵庙。那是什么?墨瑟·弗雷都在那里干了些什么?
Я не знаю, что такое Сумеречная гробница. Что это? Что натворил Мерсер Фрей?
神殿附近有一座乌伦家族的祖坟。有人在里面的祭坛放置灰烬薯。
Рядом с храмом есть родовая гробница Уленов. Кто-то оставляет на алтаре подношения - пепельные бататы.
黄昏坟墓并不只是保管钥匙的处所,黑檀岩池沼就在其内……那是通往诺克图娜尔的无尽黄昏位面的圣泉。
Гробница - не просто храм или хранилище для Ключа. Здесь находится Черное озеро... врата в царство Ноктюрнал - Вечнотень.
布拉维尔的夜母地穴被玷污了。整个帝国被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
真不敢相信这矿场底下还有个古老的墓穴。
Даже и не верится, что под шахтой была древняя гробница.
我的朋友,北边有个邪恶的地方,叫做拉根沃德。和天际的很多坟墓一样,死人都不得安生。
Знаешь, на севере обитает зло... и имя ему Рагнвальд. Это гробница, каких много в Скайриме. Мертвые там никак не обретут покой.
卡莉亚给我了一个抹杀你的借口,而这个古墓就是你最后的归宿。
Карлия подарила мне способ избавиться от тебя, а эта древняя гробница станет твоей могилой.
和加卢斯产生坠入爱河是个错误的决定。那分散了他的注意力,使坟墓的秘密失守,而且我几乎可以肯定,就是因为这样而害他丧命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
终究会回去的。但这……这是伊斯格拉谟之墓。我想我要……稍微领会一下这里的气氛。
Со временем. Но это... это же гробница Исграмора. Думаю, я ... побуду здесь немного.
黄昏坟墓是诺克图娜尔的神殿。是夜莺们誓死捍卫之物。
Сумеречная гробница - это храм Ноктюрнал. Место, которое Соловьи поклялись защищать до последней капли крови.
我不大了解黄昏坟墓。那是什么?墨瑟·弗雷到底做了什么?
Я не знаю, что такое Сумеречная гробница. Что это? Что натворил Мерсер Фрей?
有个故事可能会让你改变主意。当地有传说个有名的维朗战士的坟墓就在洞穴深处。有人说藏有大量的陪葬品。
Может после того, что я тебе расскажу, ты еще передумаешь. Местная легенда гласит, что глубоко в этой пещере есть гробница знаменитого воина из Воронов. Говорят также, что в гробнице той сокровища лежат несметные.
他们说野外的地下墓窖成了某只野兽的巢穴。它有著巨大的牙齿,看来像是死掉的岳母。很恐怖。他们说…
Говорят, что гробница в полях - логово чудовища. У него огромные зубы, похож на помершую тещу. Рассказывают страшные вещи...
渎神行列 // 暮影蔷薇之墓
Нечестивая Процессия // ГРОБНИЦА РОЗЫ ЗАКАТА
暮光灵庙至圣所
Сумеречная гробница - Внутреннее святилище
黄昏坟墓内部圣所
Сумеречная гробница - Внутреннее святилище
嗯…有海鸥的徽章。如果我不知道劳拉·朵兰的墓地在哪儿,我肯定会以为这是她的墓。
Гм... Знак чайки. Если б я не знал, где похоронена Лара Доррен, то предположил бы, что это ее гробница.
这里是坟墓吗?
Это гробница?
无论坟墓里有什么值得期待的,我们都还有一件谋杀案要解决,我们不能允许因为耽搁时间而让犯罪分子把犯罪证据遮掩掉的事情发生。
Гробница может подождать - нам надо расследовать убийство, и нельзя допустить, чтобы преступник и дальше запутывал следы.
此处之下是骑士之墓,我觉得我们会在它的深处揭开更多秘密。
Тут внизу есть гробница рыцаря. Думаю, в ее глубинах мы найдем ключи ко многим тайнам.
真的吗?真的是传说中的国王之墓吗?难怪庞提乌斯不惜舍弃一切也要夺取这些宝藏啊!
Неужели?.. Знаменитая Королевская гробница? Понтий все бы отдал, чтобы ее разграбить!
此处之下是骑士之墓,我觉得我会在它的深处揭开更多秘密。
Тут внизу есть гробница рыцаря. Думаю, в ее глубинах я найду ключи ко многим тайнам.
你说你要去陵墓——你的选择真古怪。幽灵,墓穴,秘密的那一切...你将响应那号召?你说你要去陵墓——你的选择真古怪。
Гробница... необычный выбор. Духи, могилы, тайны... ты хочешь услышать зов смерти? Гробница... необычный выбор.
喔?国王的陵墓?我以前听说国王的陵墓中往往另藏玄机。
Гробница короля? Говорят, обычно они больше, чем кажется на первый взгляд...
萨里的坟墓一定在附近某个地方。不管里面有什么东西,我觉得那东西一定让人...惊奇。
Гробница Сурреев должна быть где-то поблизости. И чем бы ни оказалась эта их реликвия, она будет... впечатляющей.
离卢锡安的墓不远了,你很快就会回到之前的样子了。
Гробница Люциана уже недалеко. Еще чуть-чуть, и все будет хорошо.
她的嘴巴一张一合,舌头跟着摆动。你能读懂只言片语。“剑刃”。“墓地”。“混蛋”。
~Вы внимательно следите за движением ее губ и языка. Некоторые слова у вас получается опознать. "Клинок". "Гробница". "Ублюдок".
一座古墓。在里面安息的是谁呢?
Древняя гробница. Интересно, кто здесь захоронен?
漂亮。萨里家的坟墓一定就在附近。不管里面有什么东西,我觉得那东西一定让人...惊奇。
Прекрасно. Гробница Сурреев должна быть где-то поблизости. И чем бы ни оказалась эта их реликвия, она точно будет... впечатляющей.
又是你。这里还不是墓穴。我想应该不必提醒你乱动东西的后果吧。
Снова вы. Гробница не здесь. И правила про то, что нельзя трогать, я повторять не буду.
墓穴?
Гробница?
那、那是坟墓吗?
Это что, гробница?
这个地方是个坟场。
Да это самая настоящая гробница.
以前这里可是进步的象征,现在只剩一堆残垣废铁。
Когда-то это был символ прогресса. А теперь ржавая гробница изношенных машин.
这是“亘古不变”任务中所提到的在风暴之后出土的一座古代坟墓。
Древняя гробница, обнаруженная во время грозы в ходе задания "Высечено в камне".
морфология:
гробни́ца (сущ неод ед жен им)
гробни́цы (сущ неод ед жен род)
гробни́це (сущ неод ед жен дат)
гробни́цу (сущ неод ед жен вин)
гробни́цей (сущ неод ед жен тв)
гробни́цею (сущ неод ед жен тв)
гробни́це (сущ неод ед жен пр)
гробни́цы (сущ неод мн им)
гробни́ц (сущ неод мн род)
гробни́цам (сущ неод мн дат)
гробни́цы (сущ неод мн вин)
гробни́цами (сущ неод мн тв)
гробни́цах (сущ неод мн пр)