гурман
美食家
讲究美食
〔阳〕〈书〉菜肴品评者; ‖ гурманка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
1. 讲究饮食的人
2. 美食家, 讲究美食, 菜肴品评者
<书>菜肴品评者 ||гурманка, 复二 -нок [阴]
讲究饮食的人; 美食家, 讲究美食, 菜肴品评者
讲究饮食的人, 善于品评菜肴的人
Гурман 古尔曼
слова с:
в китайских словах:
嗜血餮魔
Кровожадный Гурман
外域美食家
Запредельный гурман
鲜血饕客
Кровавый Гурман
诺森德美食家
Нордскольский гурман
炽蓝仙野食神
Арденвельдский гурман
贪味
жаждать лакомств; сильно любить деликатесы; набрасываться на вкусное; гурман
熊猫人美食家
Пандаренский гурман
嘴巴很挑
сленг обжора, гурман
萨吉塔厨师
Саджтарский гурман
饕客
2) гурман
好吃嘴
любитель вкусно поесть, гурман
吃货
1) любитель поесть, лакомка, гурман, обжора, фуди
吃美
гурман, обжора
美食家
1) гурман, лакомка, любитель вкусно поесть
2) гурмэ, знаток изысканных блюд и напитков.
五星食客
Гурман
堕落的美食家
Порочный гурман
古尔曼
Гульман, Гурман (фамилия)
老饕
1) гурман, знаток блюд
你们老饕和一般小吃货有何差别啊? И какая разница между вами, гурманами, и обычными лакомками?
толкование:
м.1) Знаток и любитель вкусной еды, изысканных кушаний.
2) перен. разг. Тонкий ценитель искусства.
синонимы:
см. гулякапримеры:
挑剔美食家
привередливый гурман
看来你也很爱好美食嘛。我们璃月港的美食确实都很不错,有机会你一定要去好好尝一尝。
Я так и знал, что ты тоже гурман. Когда дело доходит до еды, ты не найдёшь городов равных Ли Юэ. Тебе обязательно нужно попробовать все местные деликатесы.
虽然我是璃月人,但作为美食家,我可是很公正、客观的!
Я ведь гурман родом из Ли Юэ, быть непредвзятым и объективным - моя работа!
很快,皇帝就要死了。被美食家所杀。
Вскоре император умрет. Его убьет Гурман.
那个美食家。他是谁?他在哪?
Гурман. Кто это? И где его найти?
够了!美食家是来这里烹饪而非闲谈!我们快开始!
Достаточно! Гурман здесь, чтобы готовить, а не болтать! Начнем.
那么这个安东·维拉尼会知道美食家真实的身分?
И этот Антон Виран знает, кто на самом деле Гурман?
好好,吉安娜,到底谁是美食家?
Ну-ну, Джианна. Кто из нас Гурман?
所以你根本不知道美食家是谁?好极了。
Так ты даже не знаешь, кто такой Гурман? Удивительно.
你会错意了。因为我是……美食家!
Ты не понимаешь. Я... Гурман!
你已经烹调过自己的最后一餐……美食家。
Ты приготовил свой последний обед... Гурман.
皇帝马上就要死了。死于美食家的谋杀。
Вскоре император умрет. Его убьет Гурман.
那个美食家。他是谁?他在哪里?
Гурман. Кто это? И где его найти?
这个安东·维拉尼知道美食家真实的身份?
И этот Антон Виран знает, кто на самом деле Гурман?
听好了,吉安娜,到底谁是美食家?
Ну-ну, Джианна. Кто из нас Гурман?
你连美食家是谁都不知道?好极了。
Так ты даже не знаешь, кто такой Гурман? Удивительно.
你搞错了。我是……美食家!
Ты не понимаешь. Я... Гурман!
你已经烹煮完你自己的最后一餐……美食家。
Ты приготовил свой последний обед... Гурман.
我要使用名为“美食家”的厨子的特许证明,进入阴郁堡,扮演准备宴会的主厨。这是我使用任何手段刺杀皇帝的良机。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
美食家死了,我现在拿到了他的特许证明。很快我就可以代替他成为皇帝的大厨……
Гурман мертв, а его грамота у меня. Скоро я смогу занять место шеф-повара при императоре...
我要与菲斯图斯·克莱克斯谈论我的下一个目标 - 被称为“美食家”的著名厨师。
Надо поговорить с Фестусом Крексом о моей следующей цели, знаменитом поваре, известном лишь по прозвищу Гурман.
我使用叫做“美食家”的厨师通行证,潜入阴郁堡并扮演预定要烹煮盛宴的大厨。这是暗杀皇帝的绝佳机会,我必须用尽一切手段。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
美食家死了,我现在拿到了他的通行证。很快我就可以代替他成为皇帝的大厨……
Гурман мертв, а его грамота у меня. Скоро я смогу занять место шеф-повара при императоре...
……奉吾皇……该文书的持有者……“美食家”属名者……
...приказ его величества... ...податель сей грамоты... Гурман...
啊哈!就等你了。嘉宾们,我向各位介绍这位:美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
我的天!美食家和厨师毒杀了皇帝,抓住他们!
Во имя богов! Гурман и шеф-повар отравили императора! Схватить их!
我的天!美食家杀害了皇帝!别放走了!
Во имя богов! Гурман убил императора! В атаку!
那个……那个美食家?
Г... Гурман?
美食家预定会在一个特殊的晚宴上为皇帝下厨。你要杀了他,取得他的特许证明成为主厨。
Гурман будет готовить особый обед для императора. Ты убьешь его, выкрадешь его грамоту и сыграешь роль шеф-повара.
是美食家。还真让提图斯不惜代价给请到了。
Гурман... Тит живет на широкую ногу.
美食家,这是我的荣幸。
Гурман... Это великая честь для меня.
美食家?为什么我……嗯……
Гурман? Постой... Э-э...
我相信是的。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——那个美食家的真实身分,以及目前身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
你杀死了美食家,所以这阶段是完成了。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
据我所知,美食家是个女人!
Или она?.. Откуда я знаю, вдруг Гурман - это женщина?
以阿祖拉之名,是那个美食家!
Клянусь Азурой... Гурман!
我或许也能做出绝美浓汤,对吧?就算美食家已经被你杀了,但真正的手艺绝不会“死亡”。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
但是首先你必须知道他是谁。当然,美食家是“他”只是个假设;以我们目前所知,也可能是女性。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
哦!终于!当我听说美食家将要来为皇帝烹调的时候,我简直不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
所以,那个流浪杀手回来了。美食家怎么样了?
О, вот и наше смертоносное чудо. Как там Гурман?
好吧,我对美食家是个红卫人感到很惊奇。我把你错认成了木精灵,你知道的,因为你使用东西的方式……
Ой, я просто удивилась, что Гурман - редгард. Я бы подумала, что вы из лесных эльфов. Понимаете, вы используете так много...
噢,好吧,只是……我从没想过美食家是凯季特猫人。要知道,因为这些皮毛,还有在……的时候那些头发……
Ох, ну просто... Я никогда не думала, что Гурман - каджит. Понимаете, ведь шерсть... волосок может попасть в стряпню и...
呃,我只是没想到你是个布莱顿人。不过其实很合理,有很多出色的厨师都是布莱顿人。而且……
Ох, я просто никогда не думала, что Гурман - из бретонцев. Это даже как-то неинтересно. Самые великие повара всегда бретонцы, и...
听着,他的名字叫巴拉葛戈·格洛-诺洛波。是个兽人!美食家是一个兽人!他就待在夜扉旅店。我知道的就这些了!
Слушай, его зовут Балагог гро-Нолоб. Он орк! Гурман - это орк! Он живет в таверне Ночные ворота. Это все, что я знаю!
那么你该知道美食家是对他的身分是保密的。我想知道他是谁,这样我就能告诉他,他是如何改变了我的一生。
Тогда тебе известно, что Гурман хранит свою личность в тайне. Я надеюсь выяснить, кто он такой, чтобы рассказать ему, как он изменил мою жизнь.
你听说过美食家?
Ты знаешь, кто такой Гурман?
嗯……倘若这美食家就只是个厨子,那么下手应该不难。只要小心谨慎——要是惊动到他人就麻烦了。
Хмм... Что ж, если этот Гурман - просто повар, это будет простая работа. Только давай поосторожнее - чтобы никто не поднял тревогу.
这项暗杀计划的主导者是菲斯图斯。他就快查到美食家的身分了,你应该向他报到。
Этой частью плана занимается Фестус. Он близок к тому, чтобы выяснить, кто такой этот Гурман. Поговори с ним.
我知道美食家通常是在高岩学习传统布莱顿式烹饪。那么他一定是在那里与安东·维拉尼见面。
Я знаю, что Гурман обучался традиционной бретонской кухне в Хай Роке. Там он и познакомился с Антоном Вираном.
我猜对了!我还以为美食家是个木精灵!你知道,只有一个熟知树林香草的人能够将那些东西结合起来。
Я угадала! Я... Я всегда знала, что великий Гурман из лесных эльфов. Понимаете, чтобы так готовить, нужно такое знание лесных трав...
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在尘风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
…奉提图斯皇帝之命……被喻为“美食家”……闻名帝国的著名厨师……
...приказ его величества... ...податель сей грамоты... Гурман...
啊哈,终于来了。在座嘉宾,容我向各位介绍——美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
天啊!美食家和总管毒杀了皇帝,抓住他们!
Во имя богов! Гурман и шеф-повар отравили императора! Схватить их!
天啊!美食家杀了皇帝!抓住他!
Во имя богов! Гурман убил императора! В атаку!
我听说美食家就藏在天际的某处。你知道吧?就是写这本烹饪书的家伙。
Говорят, будто Гурман прячется где-то в Скайриме. Ну знаешь, тот тип, что написал поваренную книгу.
美食家会在一个特殊的晚宴上给皇帝下厨。你要杀了他,偷取他的通行证,然后成为主厨。
Гурман будет готовить особый обед для императора. Ты убьешь его, выкрадешь его грамоту и сыграешь роль шеф-повара.
居然请来了美食家!钱就让提图斯付吧。
Гурман... Тит живет на широкую ногу.
我相信是这样。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——谁才是那个真正的美食家,以及他身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
你知道吗,我听说美食家目前就在天际内…
Знаешь, я слышал, что Гурман сейчас в Скайриме...
所以都结束了。你已经杀死了美食家。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
以阿祖拉之名,您就是那位美食家!
Клянусь Азурой... Гурман!
也许我该做点绝美浓汤,嗯?美食家或许已经被你杀了,但真正的手艺从不会消失。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
但是首先你需要知道他是谁。当然啦,前提是假设美食家是一位“他”。就我们目前仅知,也可能是个女人。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
哦!终于!当我听说美食家将要来此为皇帝烹饪的时候,我几乎不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
噢,流浪杀手回来了。那个美食家怎么样了?
О, вот и наше смертоносное чудо. Как там Гурман?
噢,好吧,只是……我从没想过美食家是凯季特人。要知道,因为这些皮毛,还有在……的时候那些头发……
Ох, ну просто... Я никогда не думала, что Гурман - каджит. Понимаете, ведь шерсть... волосок может попасть в стряпню и...
我不不是失望,只不过……我确实没想到美食家会是一位帝国本土居民。我曾经幻想过您是来自异国的……
Ох, я не хочу показаться бестактной, но... Я просто не могла подумать, что Гурман - имперец. Я воображала что-то более экзотическое, может быть...
好吧,我确实没想到你是个布莱顿人。不过其实很明显啊,很多出色的厨师都是布莱顿人。而且……
Ох, я просто никогда не думала, что Гурман - из бретонцев. Это даже как-то неинтересно. Самые великие повара всегда бретонцы, и...
听着,他的名字叫巴拉葛戈·格洛-诺洛波。是个兽人!那个美食家是兽人!他待在夜扉旅店。我只知道这些!
Слушай, его зовут Балагог гро-Нолоб. Он орк! Гурман - это орк! Он живет в таверне Ночные ворота. Это все, что я знаю!
因此,美食家被隔离在天际某处……无期软禁。大概像犯人那样。但是你可以解决这个问题。
Так что Гурман оставался в безвестности, где-то в Скайриме... на неопределенный срок. Он, небось, воображает себя пленником... Но ты это поправишь.
那么你该知道美食家是对他的身份是保密的。我想知道他是谁,这样我就能告诉他,他是如何改变了我的一生。
Тогда тебе известно, что Гурман хранит свою личность в тайне. Я надеюсь выяснить, кто он такой, чтобы рассказать ему, как он изменил мою жизнь.
你没听说过美食家?“奇珍异味”的作者?它是一个拿着锅铲的法师。嗯,不是一个真的法师,但是他的食谱是传奇般的杰作。
Ты не знаешь, кто такой Гурман? Автор книги Необычный вкус? Он кулинарный волшебник. В смысле, не настоящий волшебник, но его рецепты - просто шедевры.
嗯……如果这个美食家只是个厨子,那杀他应该不难。只要记得小心谨慎就好,惊动他人就麻烦了。
Хмм... Что ж, если этот Гурман - просто повар, это будет простая работа. Только давай поосторожнее - чтобы никто не поднял тревогу.
这项暗杀计划的主导者是菲斯图斯。他就快查到美食家的身份了,你应该向他报到。
Этой частью плана занимается Фестус. Он близок к тому, чтобы выяснить, кто такой этот Гурман. Поговори с ним.
我知道美食家曾在高岩接受严格的传统布莱顿式厨艺训练。他一定就是在那里与安东·维拉尼认识的。
Я знаю, что Гурман обучался традиционной бретонской кухне в Хай Роке. Там он и познакомился с Антоном Вираном.
我猜对了!我就觉得美食家的出身应该是木精灵!你知道,只有一个熟知树林香草的人能够将那些东西结合起来。
Я угадала! Я... Я всегда знала, что великий Гурман из лесных эльфов. Понимаете, чтобы так готовить, нужно такое знание лесных трав...
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在晨风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
最苛刻的美食家
самый требовательный гурман
“哦,老菲利普可是紫色粉末毒品的∗忠实∗粉丝,那也是贵族的挚爱。算是个可卡因鉴赏家吧。”他咯咯地笑了起来。“他的自私自利堪称传奇。”
О, старик Филипп был большим любителем припудрить нос фиолетовым — как и многие дворяне. Но это был настоящий кокаиновый гурман, — Гастон усмехается. — Его помешанность на себе самом практически вошла в легенды.
除非由厨师中的魔法师进行烹制,否则这种地方特产可能会使最虔诚的人失去对七神的信仰。
Этот местный деликатес должен готовить либо волшебник, либо искусный повар, иначе даже самый набожный гурман может потерять веру в Семерых.
морфология:
гурмáн (сущ одуш ед муж им)
гурмáна (сущ одуш ед муж род)
гурмáну (сущ одуш ед муж дат)
гурмáна (сущ одуш ед муж вин)
гурмáном (сущ одуш ед муж тв)
гурмáне (сущ одуш ед муж пр)
гурмáны (сущ одуш мн им)
гурмáнов (сущ одуш мн род)
гурмáнам (сущ одуш мн дат)
гурмáнов (сущ одуш мн вин)
гурмáнами (сущ одуш мн тв)
гурмáнах (сущ одуш мн пр)