美食家
měishíjiā

1) гурман, лакомка, любитель вкусно поесть
2) гурмэ, знаток изысканных блюд и напитков.
ссылки с:
甜食家měishíjiā
гурман; лакомкаЭпикуреизм
měishíjiā
гурман, лакомказнаток хорошей кухни
měishíjiā
精于品尝菜肴的人。měi shí jiā
专吃味美食物,并加以评鉴的人。
如:「这次烹饪大赛,请了许多闻名世界的美食家来担任评审。」
meǐ shí jiā
gourmetgastronome; fine-food eater
měishíjiā
1) gourmet; gastronome
2) food critic
3) dietician
善於品尝美味的人。
частотность: #20712
в русских словах:
синонимы:
相关: 革命家, 政治家, 思想家, 理论家, 军事家, 教育家, 科学家, 艺术家, 文学家, 音乐家, 歌唱家, 舞蹈家, 法学家, 航海家, 化学家, 经济学家, 美术家, 企业家, 物理学家, 探险家, 语言学家, 哲学家, 散文家, 社会学家, 收藏家, 数学家, 批评家, 漫画家, 战略家, 地质学家, 动物学家, 历史学家, 天文学家, 生物学家, 实业家, 鸟类学家, 小说家, 人类学家, 评论家, 昆虫学家, 生理学家, 鉴赏家, 统计学家, 考古学家, 金融家, 集邮家, 美学家, 小提琴家, 汉学家, 农学家, 神学家, 分析家, 慈善家, 空想家, 雕刻家, 剧作家, 翻译家, 散文家, 钢琴家, 小提琴家, 改革家, 作曲家, 冒险家, 银行家
примеры:
挑剔美食家
привередливый гурман
你吃过鹿肉三明治吗?我也没有。想必非常美味。我可不是什么美食家,我是商人。如果顾客点名要鹿肉三明治,我就得拿出货来。
Ты <пробовал/пробовала> когда-нибудь сэндвичи с олениной? Вот и я нет. А ведь они очень вкусные. Я думаю не только о еде, но и о бизнесе. Если моим клиентам хочется сэндвичей с олениной, то кто я такой, чтобы им отказывать?
图谱:「寻仙的美食家」
Диаграмма: Печь искателя Адептов
无法部署更多「寻仙的美食家」
Невозможно разместить больше печей искателя Адептов.
步骤详实的图谱,记载着「寻仙的美食家」的制作方法。掌握后,可以制作便携的烹饪锅炉。
Подробная диаграмма создания предмета «Печь искателя Адептов». Изучите её, чтобы создать переносную плиту и получить возможность готовить в любой точке мира.
不过…对我和我弟弟这样的旅行美食家来说,比起节日的气氛,果然还是特色小吃更吸引我们。
Но... Гурманов вроде нас с братом куда больше привлекают фирменные закуски, чем гулянья.
虽然我是璃月人,但作为美食家,我可是很公正、客观的!
Я ведь гурман родом из Ли Юэ, быть непредвзятым и объективным - моя работа!
「我变成了某种美食家。 每个灵魂都有独特的风味。 最精采的部分在于邀请适当的伙伴赴宴。」
«Я превратился в своего рода гурмана. Каждая душа имеет свой особенный вкус. Искусство в том, чтобы правильно пригласить компанию для пирушки».
很快,皇帝就要死了。被美食家所杀。
Вскоре император умрет. Его убьет Гурман.
那个美食家。他是谁?他在哪?
Гурман. Кто это? И где его найти?
够了!美食家是来这里烹饪而非闲谈!我们快开始!
Достаточно! Гурман здесь, чтобы готовить, а не болтать! Начнем.
那么这个安东·维拉尼会知道美食家真实的身分?
И этот Антон Виран знает, кто на самом деле Гурман?
好好,吉安娜,到底谁是美食家?
Ну-ну, Джианна. Кто из нас Гурман?
所以你根本不知道美食家是谁?好极了。
Так ты даже не знаешь, кто такой Гурман? Удивительно.
你会错意了。因为我是……美食家!
Ты не понимаешь. Я... Гурман!
你已经烹调过自己的最后一餐……美食家。
Ты приготовил свой последний обед... Гурман.
你能告诉我其他关于美食家的事情吗?
Что еще ты можешь рассказать о Гурмане?
我说一个巨人脚趾!别和美食家争论!
Я говорю: палец великана! И не перечьте Гурману!
皇帝马上就要死了。死于美食家的谋杀。
Вскоре император умрет. Его убьет Гурман.
那个美食家。他是谁?他在哪里?
Гурман. Кто это? И где его найти?
这个安东·维拉尼知道美食家真实的身份?
И этот Антон Виран знает, кто на самом деле Гурман?
听好了,吉安娜,到底谁是美食家?
Ну-ну, Джианна. Кто из нас Гурман?
你连美食家是谁都不知道?好极了。
Так ты даже не знаешь, кто такой Гурман? Удивительно.
你搞错了。我是……美食家!
Ты не понимаешь. Я... Гурман!
你已经烹煮完你自己的最后一餐……美食家。
Ты приготовил свой последний обед... Гурман.
你能告诉我关于美食家的其他事情吗?
Что еще ты можешь рассказать о Гурмане?
没听到我说的吗?一个巨人脚趾!别和美食家争论!
Я говорю: палец великана! И не перечьте Гурману!
我要使用名为“美食家”的厨子的特许证明,进入阴郁堡,扮演准备宴会的主厨。这是我使用任何手段刺杀皇帝的良机。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
美食家死了,我现在拿到了他的特许证明。很快我就可以代替他成为皇帝的大厨……
Гурман мертв, а его грамота у меня. Скоро я смогу занять место шеф-повара при императоре...
我受命杀死美食家,但只有一个人知道这位著名厨师的真实身分和位置 - 一个名叫安东·维拉尼的人。我要从安东·维拉尼处获得这个情报,杀了美食家。
Мне поручили убить Гурмана, но единственный, кто знает его истинное имя и местонахождение - некий Антон Виран. Мне нужно получить сведения от Антона Вирана, а затем прикончить его.
我要与菲斯图斯·克莱克斯谈论我的下一个目标 - 被称为“美食家”的著名厨师。
Надо поговорить с Фестусом Крексом о моей следующей цели, знаменитом поваре, известном лишь по прозвищу Гурман.
我使用叫做“美食家”的厨师通行证,潜入阴郁堡并扮演预定要烹煮盛宴的大厨。这是暗杀皇帝的绝佳机会,我必须用尽一切手段。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
美食家死了,我现在拿到了他的通行证。很快我就可以代替他成为皇帝的大厨……
Гурман мертв, а его грамота у меня. Скоро я смогу занять место шеф-повара при императоре...
我受命杀死美食家,但只有一个人知道这位著名厨师的真实身份和位置,他名叫——安东·维拉尼。我要从安东·维拉尼处获得这个情报,然后杀了他灭口。
Мне поручили убить Гурмана, но единственный, кто знает его истинное имя и местонахождение - некий Антон Виран. Мне нужно получить сведения от Антона Вирана, а затем прикончить его.
……奉吾皇……该文书的持有者……“美食家”属名者……
...приказ его величества... ...податель сей грамоты... Гурман...
你来了。跟西塞罗度过了一段甜蜜时光,嗯?现在来说正事吧。艾丝翠德跟你说美食家的事了吧,没错吧?
А вот и ты. Долго же вы там возились с Цицероном. Теперь давай перейдем к делу. Астрид тебе рассказала про Гурмана, я надеюсь?
噢,你回来了。准备好再做一次了吗?让我们从头再来。你被派去杀那个美食家。而他……
А, вот и ты. Хочешь еще раз попробовать? Начнем сначала. Тебе нужно было убить Гурмана. И он...
啊哈!就等你了。嘉宾们,我向各位介绍这位:美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
在我的,嗯,调查过程中,我发现了这个。是一份美食家的烹饪食谱抄本。啊,但这不是普通的抄本,是一份有签名的抄本,你看!
Во время своих, мм, расследований, я наткнулся на это. Поваренная книга Гурмана. Но не просто книга. Она подписана, видишь!
我的天!美食家和厨师毒杀了皇帝,抓住他们!
Во имя богов! Гурман и шеф-повар отравили императора! Схватить их!
我的天!美食家杀害了皇帝!别放走了!
Во имя богов! Гурман убил императора! В атаку!
那个……那个美食家?
Г... Гурман?
蠢货!真外行啊你!没有那文件你永远无法证明自己是美食家!快去!回尸体那里把它拿回来!
Глупость! Любительство! Без этих бумаг тебе не удастся выдать себя за Гурмана! Беги быстрей! Возвращайся туда и забери их!
美食家预定会在一个特殊的晚宴上为皇帝下厨。你要杀了他,取得他的特许证明成为主厨。
Гурман будет готовить особый обед для императора. Ты убьешь его, выкрадешь его грамоту и сыграешь роль шеф-повара.
是美食家。还真让提图斯不惜代价给请到了。
Гурман... Тит живет на широкую ногу.
美食家,这是我的荣幸。
Гурман... Это великая честь для меня.
美食家?为什么我……嗯……
Гурман? Постой... Э-э...
是的——别杀美食家!
Да - не убивай Гурмэ!
我相信是的。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——那个美食家的真实身分,以及目前身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
记住,是马卡斯城的(石下)要塞,你可以在那里找到安东·维拉尼。他很可能正模仿着美食家的食谱来烹调,然后当成是自己的手艺。
Запомни, крепость Маркарт. Там ты найдешь Антона Вирана. Наверное, готовит там по рецептам Гурмана и выдает их за свои.
你杀死了美食家,所以这阶段是完成了。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
据我所知,美食家是个女人!
Или она?.. Откуда я знаю, вдруг Гурман - это женщина?
以阿祖拉之名,是那个美食家!
Клянусь Азурой... Гурман!
我们或许应该重新制作这道汤。毕竟我们希望美食家的绝美浓汤能更加完美,不是吗?
Может быть, начнем сначала? Мы же хотим сварить совершенный Бульон ле Манифик от самого Гурмана.
我或许也能做出绝美浓汤,对吧?就算美食家已经被你杀了,但真正的手艺绝不会“死亡”。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
我不敢相信刚才遇见了美食家!
Надо же, я только что повстречался с Гурманом!
休想!我不知道你是怎么找到这里的,但是无论是什么都不能让我出卖自己的信用。我会把美食家身分的秘密带进坟墓里。
Никогда! Я не знаю, что привело тебя сюда, но ничто не заставит меня предать друга. Я унесу тайну имени Гурмана с собой в могилу.
但食谱的作用也仅止于此,毕竟每个人的浓汤各有不同。我很荣幸我们可以利用它……来展现美食家的独门绝活。
Но в поваренной книге только общие правила, и все готовят Бульон по-разному. Я была бы счастлива, если бы вы... приготовили его по своему рецепту.
但是皇帝在最后关头取消了他的旅行。马娄很聪明,将美食家留了下来,以防生变。
Но император отменил свой визит в последнюю минуту. Марон поступил умно и держал Гурмана под рукой на случай, если все изменится.
但是首先你必须知道他是谁。当然,美食家是“他”只是个假设;以我们目前所知,也可能是女性。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
哦!终于!当我听说美食家将要来为皇帝烹调的时候,我简直不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
所以,那个流浪杀手回来了。美食家怎么样了?
О, вот и наше смертоносное чудо. Как там Гурман?
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要平淡无味了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
好吧,我对美食家是个红卫人感到很惊奇。我把你错认成了木精灵,你知道的,因为你使用东西的方式……
Ой, я просто удивилась, что Гурман - редгард. Я бы подумала, что вы из лесных эльфов. Понимаете, вы используете так много...
噢,好吧,只是……我从没想过美食家是凯季特猫人。要知道,因为这些皮毛,还有在……的时候那些头发……
Ох, ну просто... Я никогда не думала, что Гурман - каджит. Понимаете, ведь шерсть... волосок может попасть в стряпню и...
听着,他的名字叫巴拉葛戈·格洛-诺洛波。是个兽人!美食家是一个兽人!他就待在夜扉旅店。我知道的就这些了!
Слушай, его зовут Балагог гро-Нолоб. Он орк! Гурман - это орк! Он живет в таверне Ночные ворота. Это все, что я знаю!
难怪我收集到的情报说,某个兽人失踪了。看来你不仅杀了美食家,还将他的尸体处理得非常好。
Так я и понял. Кажется, некий орк бесследно пропал. А это значит, что тебе удалось не только убить Гурмана, но и избавиться от его тела.
你有没有听说过“美食家”?读过他的烹饪书?最近这很热门。
Тебе доводилось слышать о Гурмане? Читать его поваренную книгу? Она пользуется бешеной популярностью.
你被命令处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。一片湖,一个池塘……海里。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
那么你该知道美食家是对他的身分是保密的。我想知道他是谁,这样我就能告诉他,他是如何改变了我的一生。
Тогда тебе известно, что Гурман хранит свою личность в тайне. Я надеюсь выяснить, кто он такой, чтобы рассказать ему, как он изменил мою жизнь.
你听说过美食家?
Ты знаешь, кто такой Гурман?
杀掉美食家会让天霜的灵魂集体陷入一场空虚。这令我高兴。
Убийство Гурмана оставит пустоту в душах всего Скайрима. Это меня радует.
嗯……倘若这美食家就只是个厨子,那么下手应该不难。只要小心谨慎——要是惊动到他人就麻烦了。
Хмм... Что ж, если этот Гурман - просто повар, это будет простая работа. Только давай поосторожнее - чтобы никто не поднял тревогу.
附带的讯息似乎是美食家写给某个叫安东·维拉尼的。我已经在马卡斯城的(石下)要塞追踪到维拉尼。他似乎是个厨师。
Это, кажется, подарок от Гурмана какому-то Антону Вирану. Я выследил Вирана, он живет в крепости Маркарт. Тамошний повар.
这项暗杀计划的主导者是菲斯图斯。他就快查到美食家的身分了,你应该向他报到。
Этой частью плана занимается Фестус. Он близок к тому, чтобы выяснить, кто такой этот Гурман. Поговори с ним.
事实上我自己做过一些美食家食谱上的菜。他的红卫果酱烤羊肉好吃极了。
Я даже готовил оттуда парочку блюд... Вот жареная баранина под ягодным соусом - просто пальчики оближешь!
我知道美食家通常是在高岩学习传统布莱顿式烹饪。那么他一定是在那里与安东·维拉尼见面。
Я знаю, что Гурман обучался традиционной бретонской кухне в Хай Роке. Там он и познакомился с Антоном Вираном.
我在为美食家收集食材。我把那些东西给他时,他会觉得我的品味非常高雅。
Я собираю ингредиенты, чтобы принести их Гурману. Он поймет, насколько у меня тонкий вкус, когда увидит, что я ему принес.
我猜对了!我还以为美食家是个木精灵!你知道,只有一个熟知树林香草的人能够将那些东西结合起来。
Я угадала! Я... Я всегда знала, что великий Гурман из лесных эльфов. Понимаете, чтобы так готовить, нужно такое знание лесных трав...
就像我之前说的……你得除掉美食家,非这样不可。但是更重要的,你必须拿到他的特许证明,这样你就能顶替他的角色了。
Я уже говорил... Тебе нужно будет убить Гурмана, конечно. А еще забрать его охранную грамоту, чтобы потом занять его место.
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在尘风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
…奉提图斯皇帝之命……被喻为“美食家”……闻名帝国的著名厨师……
...приказ его величества... ...податель сей грамоты... Гурман...
你来啦。跟西塞罗度过了一段甜蜜时光,嗯?现在来说正事吧。艾丝翠德跟你说过美食家的事了,没错吧?
А вот и ты. Долго же вы там возились с Цицероном. Теперь давай перейдем к делу. Астрид тебе рассказала про Гурмана, я надеюсь?
啊,你回来了。准备好再做一次了吗?让咱们从头再来。你被派去杀那个美食家。而他……
А, вот и ты. Хочешь еще раз попробовать? Начнем сначала. Тебе нужно было убить Гурмана. И он...
啊哈,终于来了。在座嘉宾,容我向各位介绍——美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
天啊!美食家和总管毒杀了皇帝,抓住他们!
Во имя богов! Гурман и шеф-повар отравили императора! Схватить их!
天啊!美食家杀了皇帝!抓住他!
Во имя богов! Гурман убил императора! В атаку!
蠢货!真不专业!没有那些文件你永远都没法化身美食家!快滚!回尸体那里把通行证拿回来!
Глупость! Любительство! Без этих бумаг тебе не удастся выдать себя за Гурмана! Беги быстрей! Возвращайся туда и забери их!
我听说美食家就藏在天际的某处。你知道吧?就是写这本烹饪书的家伙。
Говорят, будто Гурман прячется где-то в Скайриме. Ну знаешь, тот тип, что написал поваренную книгу.
美食家会在一个特殊的晚宴上给皇帝下厨。你要杀了他,偷取他的通行证,然后成为主厨。
Гурман будет готовить особый обед для императора. Ты убьешь его, выкрадешь его грамоту и сыграешь роль шеф-повара.
居然请来了美食家!钱就让提图斯付吧。
Гурман... Тит живет на широкую ногу.
是的,别杀美食家!
Да - не убивай Гурмэ!
我相信是这样。所以,你需要从维拉尼那里获得情报——谁才是那个真正的美食家,以及他身在何处。
Думаю, да. Так что тебе нужно узнать у Вирана, кто такой Гурман на самом деле и где его можно найти.
记住,你可以在马卡斯堡垒找到安东·维拉尼。他很可能正照着美食家的食谱在烹制食物,并当成自己发明的。
Запомни, крепость Маркарт. Там ты найдешь Антона Вирана. Наверное, готовит там по рецептам Гурмана и выдает их за свои.
你知道吗,我听说美食家目前就在天际内…
Знаешь, я слышал, что Гурман сейчас в Скайриме...
所以都结束了。你已经杀死了美食家。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
以阿祖拉之名,您就是那位美食家!
Клянусь Азурой... Гурман!
我们或许应该重新制作这道汤。总是希望能让美食家的绝美浓汤更加完美,不是吗?
Может быть, начнем сначала? Мы же хотим сварить совершенный Бульон ле Манифик от самого Гурмана.
也许我该做点绝美浓汤,嗯?美食家或许已经被你杀了,但真正的手艺从不会消失。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
但是烹调书上也就只写了那样,所以每个人都会做出不同的绝美浓汤。我很荣幸,能让美食家品尝到自己的力作。
Но в поваренной книге только общие правила, и все готовят Бульон по-разному. Я была бы счастлива, если бы вы... приготовили его по своему рецепту.
但是皇帝在最后关头取消了他的旅行。马洛很聪明,让美食家不断东躲西藏,以防发生意外。
Но император отменил свой визит в последнюю минуту. Марон поступил умно и держал Гурмана под рукой на случай, если все изменится.
但是首先你需要知道他是谁。当然啦,前提是假设美食家是一位“他”。就我们目前仅知,也可能是个女人。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
哦!终于!当我听说美食家将要来此为皇帝烹饪的时候,我几乎不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
噢,流浪杀手回来了。那个美食家怎么样了?
О, вот и наше смертоносное чудо. Как там Гурман?
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要变成平淡无味之地了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
噢,好吧,只是……我从没想过美食家是凯季特人。要知道,因为这些皮毛,还有在……的时候那些头发……
Ох, ну просто... Я никогда не думала, что Гурман - каджит. Понимаете, ведь шерсть... волосок может попасть в стряпню и...
我不不是失望,只不过……我确实没想到美食家会是一位帝国本土居民。我曾经幻想过您是来自异国的……
Ох, я не хочу показаться бестактной, но... Я просто не могла подумать, что Гурман - имперец. Я воображала что-то более экзотическое, может быть...
因此,美食家被隔离在天际某处……无期软禁。大概像犯人那样。但是你可以解决这个问题。
Так что Гурман оставался в безвестности, где-то в Скайриме... на неопределенный срок. Он, небось, воображает себя пленником... Но ты это поправишь.
你可曾听说过“美食家”?读过他的烹饪书吗?最近很热门。
Тебе доводилось слышать о Гурмане? Читать его поваренную книгу? Она пользуется бешеной популярностью.
你授命处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。湖泊啦,池塘啦……或者海洋。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
那么你该知道美食家是对他的身份是保密的。我想知道他是谁,这样我就能告诉他,他是如何改变了我的一生。
Тогда тебе известно, что Гурман хранит свою личность в тайне. Я надеюсь выяснить, кто он такой, чтобы рассказать ему, как он изменил мою жизнь.
你没听说过美食家?“奇珍异味”的作者?它是一个拿着锅铲的法师。嗯,不是一个真的法师,但是他的食谱是传奇般的杰作。
Ты не знаешь, кто такой Гурман? Автор книги Необычный вкус? Он кулинарный волшебник. В смысле, не настоящий волшебник, но его рецепты - просто шедевры.
杀掉美食家会让天际的灵魂集合体陷入一场空虚。这令我高兴。
Убийство Гурмана оставит пустоту в душах всего Скайрима. Это меня радует.
嗯……如果这个美食家只是个厨子,那杀他应该不难。只要记得小心谨慎就好,惊动他人就麻烦了。
Хмм... Что ж, если этот Гурман - просто повар, это будет простая работа. Только давай поосторожнее - чтобы никто не поднял тревогу.
看来像是一段美食家发给安东·维拉尼的消息。我已经跟踪维拉尼到了马卡斯城。他很可能就是那名厨师。
Это, кажется, подарок от Гурмана какому-то Антону Вирану. Я выследил Вирана, он живет в крепости Маркарт. Тамошний повар.
这项暗杀计划的主导者是菲斯图斯。他就快查到美食家的身份了,你应该向他报到。
Этой частью плана занимается Фестус. Он близок к тому, чтобы выяснить, кто такой этот Гурман. Поговори с ним.
事实上我自己做了一些美食家菜谱的菜。他的红卫果酱烤羊肉好吃死了。
Я даже готовил оттуда парочку блюд... Вот жареная баранина под ягодным соусом - просто пальчики оближешь!
我知道美食家曾在高岩接受严格的传统布莱顿式厨艺训练。他一定就是在那里与安东·维拉尼认识的。
Я знаю, что Гурман обучался традиционной бретонской кухне в Хай Роке. Там он и познакомился с Антоном Вираном.
我猜对了!我就觉得美食家的出身应该是木精灵!你知道,只有一个熟知树林香草的人能够将那些东西结合起来。
Я угадала! Я... Я всегда знала, что великий Гурман из лесных эльфов. Понимаете, чтобы так готовить, нужно такое знание лесных трав...
就像我之前说的……你得除掉美食家,非这样不可。但是更重要的,你必须拿到他的通行证,这样你就能接替他的位置了。
Я уже говорил... Тебе нужно будет убить Гурмана, конечно. А еще забрать его охранную грамоту, чтобы потом занять его место.
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在晨风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
「寻仙的美食家」
Печь искателя Адептов
最苛刻的美食家
самый требовательный гурман
该食谱将取悦任何人,即使是最苛刻的美食家。
Этот рецепт порадует любого, даже самого требовательного гурмана.
这本食谱是由一位真正的美食家写的。
This cookery book has been written by a real epicure.
美食家好酒好菜的评论家;吃喝品评家
A connoisseur of good food and drink; a gourmet.
自命有美食家的品味
Pretends to gourmet tastes.
爽!我现在真的可以去参加宴会了。你们里面有没有美食家啊?
Как чудесно! Сейчас мне больше всего хотелось бы устроить пир. Может быть, кто-то из вас – известный шеф-повар?
пословный:
美食 | 家 | ||
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|