девать некуда
多极了
слова с:
в китайских словах:
无所措手足
некуда девать руки и ноги (обр. в знач. растеряться; лишиться уверенности в себе; смешаться; не знать что делать)
寄颜
寄颜无所 некуда глаза девать [от стыда]
примеры:
当然,我时间多得是。
Конечно, мне же время девать некуда.
是的,实际上。你看来很有钱的样子。
Вообще-то, да. Судя по виду, тебе золото девать некуда.
在找什么吗?我的东西都多到不知道该怎么用了。
Что-то ищешь? У меня тут столько всего, что девать некуда.
你想扔掉几枚瓶盖是吧?因为这里就是最适合的地方。
Крышки девать некуда? Если хочется выбросить их на ветер, здесь самое подходящее место.
无以寄命托身
некуда деваться, негде приклонить голову
无所寄托
не на кого надеяться (опереться); негде найти пристанище, некуда деваться
寄颜无所
некуда глаза девать [от стыда]
他无处可去
ему некуда пойти [деваться]
我觉得,我能侥幸逃出来的原因,坦率地讲,是因为根本没地方可去。
Думаю, мне удалось сбежать потому, что отсюда, по сути, больше некуда деваться...
这里只有一条路,看来怪鸟就在前面。
Здесь только одна дорога. Птеродактилю больше некуда деваться.
我,巴林‧福古森,在自知必死的状况写下这些,因为我希望可以藉着名字被辨认出来。这已经是我躲在这分支竖井的第四天。我将怪物以陷阱阻隔在外,我现在是安全的,但没有水,我可以活多久呢?我有储藏室的钥匙,我能想到的只是悄悄地溜到那边获取粮食。但理智告诉我,储藏室太远了,而我到不了那里,那些怪物会尝试再次抓到我,因此我也只能等待。但谁知道待会我会不会孤注一掷?
Я, Балин Фергюссон, пишу эти слова на случай своей смерти, поскольку хочу быть опознан по имени и фамилии. Пошел уже четвертый день с тех пор, как я укрылся в этой штольне. Я отгородился от чудовищ ловушками и пока в безопасности, но долго ли я выдержу без воды? У меня при себе ключ от кладовой, и я думаю только о том, чтобы тихонечко прокрасться к двери и вынести немного провианта. Рассудок, однако, подсказывает мне, что склад слишком далеко, и мне к нему уже не пройти. Чудища снова пытаются добраться до меня, значит, сейчас придется переждать. А потом, если деваться будет некуда, кто знает?
我身上带了太多钱但是却不知道该怎么花,你确定不让我看一下你在卖些什么吗?
У меня полно золота, которое совершенно некуда девать. Может, все-таки покажешь, что у тебя есть?
世界有办法把谷壳和小麦分开。过程可能痛苦,但这是不可避免的。
У мира есть свой способ отделять зерна от плевел. Он болезненный, но деваться некуда.
但如果你想弹奏几首曲子,那我愿意效劳。反正也没别的事要做。
Но если захочешь побренчать немного, приходи. Мне отсюда деваться некуда.
你要去哪里啊?到联邦去,与那些疯子为伍?
А деваться-то все равно некуда. Разве что уйти в Содружество, где одни маньяки.