добивать
добить
1) 打死 dǎsǐ; 彻底 歼灭 chèdǐ jiānmiè
добить раненого волка - 把已受伤的狼打死
добить противника - 彻底歼灭敌人
2) (разбивать) 打碎 dǎsuì, 打光 dǎguāng
добить треснувшую тарелку - 打碎有裂纹的盘子
3) (достать) 把人烦死 bǎ rén fánsǐ, (задавить морально) 使人一蹶不振 shǐrén yījué bùzhèn
-аю, -аешь[未]добить 的未完成体
[未] (-аю, -аешь, -ают)
-аю, -аешь[未]见 добить
见 добить
(未)见добить.
见добить.
见добить
使...致死
使…致死
[未] (-аю, -аешь, -ают)
-аю, -аешь[未]见 добить
见 добить
(未)见добить.
见добить.
见добить
使...致死
使…致死
слова с:
в китайских словах:
使 致死
добивать
狗都咬被咬败的狗
см. собака кусает искусанную собаку; обр. низкий человек не щадит слабых; добивать лежачего
堕井下石
обр. добивать лежачего
补刀
комп. "микрить"; фармить; добивать крипа (нпс-юнита), у которого осталось здоровья лишь для одной вражеской атаки (терминология игры DotA)
墙倒众人推
посл. когда стена валится, ее подталкивают все; навалиться на слабого, добивать лежачего
толкование:
несов. перех.1) Убивать (раненого, умирающего и т.п.).
2) а) Завершать разгром, уничтожение врага.
б) Окончательно уничтожать, разрушать что-л.
в) перен. Подвергать кого-л. моральному уничтожению.
3) а) разг. Битьем, побоями доводить до тяжелого состояния.
б) перен. Сильно огорчать, приводить в отчаяние.
4) перен. разг. Доводить до конца, завершать что-л. начатое; заканчивать выполнение чего-л.
5) Разбивать окончательно (что-л. надбитое, треснувшее и т.п.).
6) Разбивать оставшееся.
7) Оканчивать бить, издавать звуки (о часах, колоколе и т.п.).
примеры:
我们需要花点时间清理剩余的野兽,但我相信,我们很快就能夺回箭谷镇——当然,这都要感谢你。
Нам еще долго придется добивать оставшихся тварей, но я уверена, что мы сможем отвоевать Лощину Лучников – благодаря тебе, разумеется.
可以使用聚焦光线终结那些被你的队友压低了血线的敌人。
«Направленным лучом» можно добивать противников, у которых осталось меньше половины запаса здоровья.
用推进器飞过敌人会将其击退,也可以解决生命值所剩无几的目标。
Протаранив противника, используя «Ускорители», вы отбросите его и нанесете ему урон. Так можно добивать тяжело раненных врагов.
尚未充能完毕的射击可以终结生命值较低的目标。
Частично заряженными выстрелами можно добивать цели с низким запасом здоровья.
不要忘记你还有天使冲击枪。在对付生命值很低的英雄时,非常精准且有效。
Не забывайте о том, что кадуцей-бластер – точное оружие, с помощью которого можно легко добивать противников с низким запасом здоровья.
一位能够帮助队友限制并消灭敌人的治疗者。
Лекарь, который помогает команде обезвреживать и добивать противников.
一位能够骚扰敌人并将其消灭的高机动刺客。
Мобильная убийца, способная быстро догонять и добивать отрезанных от команды противников.
这怪物不是威胁!没必要杀死它!
Я не собираюсь добивать чудовище!
抛弃我们的发财梦吧。有个猎魔人把我们的银鸡母给杀了,就别让我逮到那混账。兄弟,不久前我才邀你来我家作客,但我现在得请你帮我在贝儿找些工作了。诱骗被石化蜥蜴攻击的商人是一回事,但是跟全副武装的流浪骑士作战又是另一回事。可惜,看来好时光已经结束了。那个该死的猎魔人,我一定要他付出代价!
Пизда всему. Какой-то ведьмак убил нашу курочку, несущую серебряные яйца. Только бы мне добраться до этого пидора. Еще недавно приглашал я тебя к себе, братишка, а выходит так, что вскорости я сам буду просить тебя найти мне работу в "Колоколах". Потому как добивать купцов, пораненных василиском, это одно, а махаться со странствующими засранцами в полных латных доспехах - совсем другое. К сожалению, закончились добрые времена. А ведьмака этого я еще отблагодарю!
是时候了结这一切了,给他们看看子弹。
Время добивать. Покажи пулю.
морфология:
добивáть (гл несов перех инф)
добивáл (гл несов перех прош ед муж)
добивáла (гл несов перех прош ед жен)
добивáло (гл несов перех прош ед ср)
добивáли (гл несов перех прош мн)
добивáют (гл несов перех наст мн 3-е)
добивáю (гл несов перех наст ед 1-е)
добивáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
добивáет (гл несов перех наст ед 3-е)
добивáем (гл несов перех наст мн 1-е)
добивáете (гл несов перех наст мн 2-е)
добивáй (гл несов перех пов ед)
добивáйте (гл несов перех пов мн)
добивáвший (прч несов перех прош ед муж им)
добивáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
добивáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
добивáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
добивáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
добивáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
добивáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
добивáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
добивáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
добивáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
добивáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
добивáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
добивáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
добивáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
добивáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
добивáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
добивáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
добивáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
добивáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
добивáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
добивáвшие (прч несов перех прош мн им)
добивáвших (прч несов перех прош мн род)
добивáвшим (прч несов перех прош мн дат)
добивáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
добивáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
добивáвшими (прч несов перех прош мн тв)
добивáвших (прч несов перех прош мн пр)
добивáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
добивáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
добивáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
добивáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
добивáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
добивáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
добивáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
добивáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
добивáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
добивáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
добивáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
добивáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
добивáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
добивáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
добивáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
добивáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
добивáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
добивáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
добивáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
добивáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
добивáемые (прч несов перех страд наст мн им)
добивáемых (прч несов перех страд наст мн род)
добивáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
добивáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
добивáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
добивáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
добивáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
добивáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
добивáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
добивáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
добивáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
добивáющий (прч несов перех наст ед муж им)
добивáющего (прч несов перех наст ед муж род)
добивáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
добивáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
добивáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
добивáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
добивáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
добивáющая (прч несов перех наст ед жен им)
добивáющей (прч несов перех наст ед жен род)
добивáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
добивáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
добивáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
добивáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
добивáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
добивáющее (прч несов перех наст ед ср им)
добивáющего (прч несов перех наст ед ср род)
добивáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
добивáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
добивáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
добивáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
добивáющие (прч несов перех наст мн им)
добивáющих (прч несов перех наст мн род)
добивáющим (прч несов перех наст мн дат)
добивáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
добивáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
добивáющими (прч несов перех наст мн тв)
добивáющих (прч несов перех наст мн пр)
добивáя (дееп несов перех наст)