договаривать
договорить
1) 说完 shuōwán
не договорить - 没有说完
2) (вносить ясность) 说清楚 shuōqīngchu
[未] (-аю, -аешь, -ают) договорить [完] (-рю, -ришь, -рят; договорённый) что 说完, 说尽, 说全; догнаться дого-варивать 解 о чём 达成协议, 商定, 约定; 谈判
до чего 谈到, 说到(某种结果或程度)
说完
(未)见договорить
见 договорить
说完, (未)见договорить.
见
договорить.Он чего-то не договаривает. 他有一些话没有全说出来。
Раз начав говорить о чём-нибудь, он обычно договаривал до конца. 只要他说起某事, 总要把它说完。
说完; 说清楚
说清楚; 说完
слова с:
в китайских словах:
下语儿
接下语儿 договаривать (за кого-л.)
不约而至
не договариваясь встретиться в одном месте; встреча, предопределенная судьбой
似笑非笑
从他那似笑非笑的表情,我感觉他好像有什么话没有说出来 по его натянутой улыбке я понял, что он как будто чего-то не договаривает
不谋而合
两个朋友去玉树当志愿者的决定是不谋而合的 Два друга решили отправиться добровольцами в Юйшу, не договариваясь об этом заранее
遇
不期而遇 встретиться, не договариваясь (случайно)
最终商定
договариться окончательно
толкование:
несов. перех. и неперех.Доводить до конца изложение чего-л. (высказывание, речь и т.п.).
примеры:
全部说清楚
договаривать все до конца; договорить все до конца
“我不想跟任何人和平共处,”她回答到,脸上的表情毫无变化。
«Я не хочу ни с кем ни о чем договариваться», — отвечает она, не меняя выражения лица.
他是法罗岛的大海盗,是一支强大舰队的指挥官,还是所有大家族的眼中钉肉中刺。不过霍格对他意见最大,毕竟非得对付他不可。
Он заправляет всеми пиратами на Фарерах. У него сильный флот, а сам он - заноза в заднице у всех кланов, а пуще всего - у Хольгера, которому приходится с ним договариваться.
但事实上,我们只是互不打扰,偶尔达成一些共识。这并不表示我们是同伙。
А то, что нам приходится договариваться, еще не делает из нас партнеров.
你可以自己选择要跟他们交涉,或是直接硬来。
Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой.
你有在专心听吗?你无法跟我父亲讲道理。
Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться.
你没注意到吗?我父亲很明显已变得不可理喻了。
Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться.
去与他谈判,转告他,只要他们不再胡乱屠杀野生动物,不再砍伐树木,我们之间就还有和平共处的空间与余地。
Поговори с ним. Пусть знает, что мы готовы договариваться, но не допустим полного уничтожения диких животных и вырубки деревьев.
去直接获取我们所需的远比与你打交道容易。
Нам гораздо проще забрать то, что нужно, чем договариваться с вами.
唉…呃,我跟她感情一直不那么好。但你说的没错——我是应该自己去告诉她。
Эх, не умею я с ней договариваться. Но ты прав. Я сам должен это сделать.
商定押一付三
договариваться о том, что за квартиру будет внесён залог за 1 месяц плюс арендная плата за 3 месяца вперёд
在讨论葬礼的安排,尸体被偷走之前,正是她摇响我的门铃,把我吸引到外面。趁我安慰艾丝梅兰达时,一些同谋可能已经偷偷地进去弄走了遗体...
Незадолго до того, как тело исчезло, я заподозрил неладное: она попросила меня "выйти на свежий воздух" и лишь затем договариваться о похоронах. Надо думать, какой-то ее сообщник проник сюда, пока я возился с Эсмеральдой, и украл останки...
好吧,我们来做交易。
Ладно, давай договариваться.
我们不做交易!我们要报仇!
Мы ни с кем, сука, договариваться не собираемся! Мы мести хотим!
我们发现那个凛冬之王,是一只叫做波瑞阿斯的元素生物,囚禁了他的兄弟姐妹。看起来如果我们想救白女巫的话,我们需要处理掉波瑞阿斯。
Мы узнали, что Король зимы, элементаль Борей, держит в плену своих родичей. Судя по всему, для спасения Белой ведьмы нам придется с ним договариваться.
我们将暂停和您签订协议。
Мы не собираемся ни о чем договариваться с вами.
我知道,乌弗瑞克。你根本就没打算达成协议。
Я знаю тебя, Ульфрик. Ты и не собирался договариваться.
我要穿越庞塔尔,所以拉多维德的手下迟早会找到我。你还不明白吗?!我别无选择,我不得不谈判。
Но если я пересеку Понтар, люди Радовида рано или поздно меня достанут... Значит, придется с ним договариваться. У меня нет выбора. Понимаешь?
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
是的。这不是一次罢工。不让你进去是因为没什么好谈判的。工会要接管中转站。
Да, это не забастовка. Вас не пускают, потому что там не о чем договариваться. Профсоюз просто захватил терминал в свои руки.
是要和他们做点协议,还是强行以自己的方式来解决——那都是你的选择。
Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой.
有时进行外交,有时发动战争…现在是後者。
Есть время договариваться и время воевать… сейчас как раз оно.
材料源头都是那些黑帮流氓在把控,我怎么跟他们谈呢?除非…你愿意帮我吗?
Все бандиты контролируют. Как мне с ними договариваться? Хотя... Может, если бы ты... помог мне в этом деле...
没有契约精神的人
человек, который не хочет и не умеет договариваться
猩红王子!我十分感激希贝尔的善意。让我看看你交涉的本事,看你愿意为了自己的个人利益可以做到什么地步。
Красный Принц! Меня несказанно порадовал этот жест доброй воли, то есть Себилла. Он показывает, что с вами можно договариваться. Показывает, на что вы готовы пойти ради своих частных интересов.
等等,你不想跟∗任何人∗和平共处?
Подождите-ка, вы ∗вообще∗ ни о чем не хотите договариваться?
简直太棒了。我把它挂在香草旅店里,以后神殿守卫来检查就好过多了。
Отлично. Повешу его в "Шалфее и розмарине". Может, с Храмовой стражей станет проще договариваться.
跟这样的生物,没办法讲道理。
Договариваться с таким существом...
这么说来,你不仅会跟怪物交涉,还会读我的心。说不定你真能当个好炼金术士…
Ну и ну. Мало того, что ты умеешь договариваться с чудовищами, ты еще и желания мои угадываешь. Может, из тебя что и выйдет...
морфология:
договáривать (гл несов пер/не инф)
договáривал (гл несов пер/не прош ед муж)
договáривала (гл несов пер/не прош ед жен)
договáривало (гл несов пер/не прош ед ср)
договáривали (гл несов пер/не прош мн)
договáривают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
договáриваю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
договáриваешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
договáривает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
договáриваем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
договáриваете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
договáривай (гл несов пер/не пов ед)
договáривайте (гл несов пер/не пов мн)
договáриваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
договáриваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
договáриваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
договáриваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
договáриваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
договáриваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
договáриваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
договáриваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
договáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
договáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
договáриваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
договáриваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
договáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
договáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
договáриваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
договáриваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
договáриваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
договáриваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
договáриваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
договáриваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
договáриваемые (прч несов перех страд наст мн им)
договáриваемых (прч несов перех страд наст мн род)
договáриваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
договáриваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
договáриваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
договáриваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
договáриваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
договáриваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
договáриваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
договáриваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
договáриваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
договáривавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
договáривавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
договáривавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
договáривавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
договáривавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
договáривавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
договáривавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
договáривавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
договáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
договáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
договáривавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
договáривавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
договáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
договáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
договáривавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
договáривавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
договáривавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
договáривавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
договáривавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
договáривавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
договáривавшие (прч несов пер/не прош мн им)
договáривавших (прч несов пер/не прош мн род)
договáривавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
договáривавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
договáривавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
договáривавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
договáривавших (прч несов пер/не прош мн пр)
договáривающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
договáривающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
договáривающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
договáривающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
договáривающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
договáривающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
договáривающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
договáривающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
договáривающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
договáривающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
договáривающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
договáривающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
договáривающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
договáривающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
договáривающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
договáривающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
договáривающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
договáривающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
договáривающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
договáривающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
договáривающие (прч несов пер/не наст мн им)
договáривающих (прч несов пер/не наст мн род)
договáривающим (прч несов пер/не наст мн дат)
договáривающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
договáривающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
договáривающими (прч несов пер/не наст мн тв)
договáривающих (прч несов пер/не наст мн пр)
договáривая (дееп несов пер/не наст)