договариваться
договориться
1) 说好 shuōhǎo, 商量好 shānglianghǎo, 约定 yuēdìng
об условиях уже договорились - 条件已经商量好了
договориться поехать вместе - 约定一起走
2) (до) 谈到 tándào
договориться до абсурда - 谈到荒谬绝论的程度
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
谈妥
约定
谈到
讲到
(未)见договориться
1. 见 договориться.договариваться обусловиях 商议条件
договориться.договариваться обусловиях 商议条件
договаривать 的被动
◇ (2). обе договаривающиеся стороны 缔约双方
[未]; договориться[完]达成协议, 商量好, 商定, 约定
(о чём 或无补语)商定; 约定; до чего 谈到; 讲到
1. (о чём 或无补语)商定; 约定
до чего 谈到; 讲到
谈妥, 约定, 谈到, 讲到, (未)见
договориться
见 договориться
слова с:
в русских словах:
торговать
4) разг. (договариваться о цене) 讲价钱 jiǎngjiàqian
сторона
обе договаривающиеся стороны - 缔约双方
высокий
Высокие Договаривающиеся Стороны - 缔约国
в китайских словах:
协商各项条款
договариваться об условиях
谈条件
выставлять условия, обговаривать условия; договариваться
议婚
устар. заключение брака, помолвка; договариваться о браке
议付酬金
договариваться об оплате гонорара
素约
1) давнее соглашение; прежняя договоренность; заранее договариваться
搭咕
2) обсуждать; договариваться
洽商
договариваться, согласовывать; переговоры
议明
договариваться, уславливаться (о чем-л.)
确商
договариваться, сторговываться
函约
приглашать письмом; письменно уславливаться [о свидании]: письменно договариваться (напр. о сделке)
雇定
подряжать, фрахтовать, договариваться о найме; нанимать
立约
заключать договор; договариваться об условиях
互定
договариваться, уславливаться; взаимное соглашение, взаимное решение; договоренность
谋
3) уговариваться, договариваться
会
3) договариваться, быть в согласии; согласно (совместно) действовать; гармонично вступать (напр. о музыкальных инструментах)
诹
1) обсуждать, договариваться; совещаться, советоваться, консультироваться
拍板
4) обр. принимать окончательное решение; договариваться, ударять по рукам; поставить точку; сказать последнее слово
说票
договариваться о выкупе (похищенного бандитами)
相约
уговариваться, договариваться, уславливаться, назначить (встречу); договоренность, уговор
要
6) yāo договариваться, уславливаться
串合
сговариваться, договариваться
达成协议
договариваться, прийти к соглашению; заключать соглашение
串同
сговариваться, договариваться (с неблаговидной целью); в сообществе, в сговоре, сообща
商议提高物价
договариваться о повышении цены
订拜
договариваться о времени визита
获取更高的价格
договариваться о цене
订期
обусловливать время, договариваться о сроке; устанавливать дату
斟洽
договариваться, согласовывать
论价
договариваться о цене, торговаться
磋议
согласовывать, договариваться
稿价儿
договариваться, сторговывать, сходиться в цене
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) В результате переговоров приходить к соглашению, общему мнению.
2) разг. В результате долгих разговоров, рассуждений достигать нежелательных результатов.
примеры:
商定押一付三
договариваться о том, что за квартиру будет внесён залог за 1 месяц плюс арендная плата за 3 месяца вперёд
去与他谈判,转告他,只要他们不再胡乱屠杀野生动物,不再砍伐树木,我们之间就还有和平共处的空间与余地。
Поговори с ним. Пусть знает, что мы готовы договариваться, но не допустим полного уничтожения диких животных и вырубки деревьев.
跟这样的生物,没办法讲道理。
Договариваться с таким существом...
是要和他们做点协议,还是强行以自己的方式来解决——那都是你的选择。
Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой.
你没注意到吗?我父亲很明显已变得不可理喻了。
Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться.
我知道,乌弗瑞克。你根本就没打算达成协议。
Я знаю тебя, Ульфрик. Ты и не собирался договариваться.
你可以自己选择要跟他们交涉,或是直接硬来。
Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой.
你有在专心听吗?你无法跟我父亲讲道理。
Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться.
等等,你不想跟∗任何人∗和平共处?
Подождите-ка, вы ∗вообще∗ ни о чем не хотите договариваться?
“我不想跟任何人和平共处,”她回答到,脸上的表情毫无变化。
«Я не хочу ни с кем ни о чем договариваться», — отвечает она, не меняя выражения лица.
是的。这不是一次罢工。不让你进去是因为没什么好谈判的。工会要接管中转站。
Да, это не забастовка. Вас не пускают, потому что там не о чем договариваться. Профсоюз просто захватил терминал в свои руки.
简直太棒了。我把它挂在香草旅店里,以后神殿守卫来检查就好过多了。
Отлично. Повешу его в "Шалфее и розмарине". Может, с Храмовой стражей станет проще договариваться.
我要穿越庞塔尔,所以拉多维德的手下迟早会找到我。你还不明白吗?!我别无选择,我不得不谈判。
Но если я пересеку Понтар, люди Радовида рано или поздно меня достанут... Значит, придется с ним договариваться. У меня нет выбора. Понимаешь?
这么说来,你不仅会跟怪物交涉,还会读我的心。说不定你真能当个好炼金术士…
Ну и ну. Мало того, что ты умеешь договариваться с чудовищами, ты еще и желания мои угадываешь. Может, из тебя что и выйдет...
但事实上,我们只是互不打扰,偶尔达成一些共识。这并不表示我们是同伙。
А то, что нам приходится договариваться, еще не делает из нас партнеров.
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
唉…呃,我跟她感情一直不那么好。但你说的没错——我是应该自己去告诉她。
Эх, не умею я с ней договариваться. Но ты прав. Я сам должен это сделать.
我们不做交易!我们要报仇!
Мы ни с кем, сука, договариваться не собираемся! Мы мести хотим!
材料源头都是那些黑帮流氓在把控,我怎么跟他们谈呢?除非…你愿意帮我吗?
Все бандиты контролируют. Как мне с ними договариваться? Хотя... Может, если бы ты... помог мне в этом деле...
他是法罗岛的大海盗,是一支强大舰队的指挥官,还是所有大家族的眼中钉肉中刺。不过霍格对他意见最大,毕竟非得对付他不可。
Он заправляет всеми пиратами на Фарерах. У него сильный флот, а сам он - заноза в заднице у всех кланов, а пуще всего - у Хольгера, которому приходится с ним договариваться.
我们发现那个凛冬之王,是一只叫做波瑞阿斯的元素生物,囚禁了他的兄弟姐妹。看起来如果我们想救白女巫的话,我们需要处理掉波瑞阿斯。
Мы узнали, что Король зимы, элементаль Борей, держит в плену своих родичей. Судя по всему, для спасения Белой ведьмы нам придется с ним договариваться.
在讨论葬礼的安排,尸体被偷走之前,正是她摇响我的门铃,把我吸引到外面。趁我安慰艾丝梅兰达时,一些同谋可能已经偷偷地进去弄走了遗体...
Незадолго до того, как тело исчезло, я заподозрил неладное: она попросила меня "выйти на свежий воздух" и лишь затем договариваться о похоронах. Надо думать, какой-то ее сообщник проник сюда, пока я возился с Эсмеральдой, и украл останки...
猩红王子!我十分感激希贝尔的善意。让我看看你交涉的本事,看你愿意为了自己的个人利益可以做到什么地步。
Красный Принц! Меня несказанно порадовал этот жест доброй воли, то есть Себилла. Он показывает, что с вами можно договариваться. Показывает, на что вы готовы пойти ради своих частных интересов.
好吧,我们来做交易。
Ладно, давай договариваться.
没有契约精神的人
человек, который не хочет и не умеет договариваться
我们将暂停和您签订协议。
Мы не собираемся ни о чем договариваться с вами.
去直接获取我们所需的远比与你打交道容易。
Нам гораздо проще забрать то, что нужно, чем договариваться с вами.
有时进行外交,有时发动战争…现在是後者。
Есть время договариваться и время воевать… сейчас как раз оно.
морфология:
договáриваться (гл несов непер воз инф)
договáривался (гл несов непер воз прош ед муж)
договáривалась (гл несов непер воз прош ед жен)
договáривалось (гл несов непер воз прош ед ср)
договáривались (гл несов непер воз прош мн)
договáриваются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
договáриваюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
договáриваешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
договáривается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
договáриваемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
договáриваетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
договáривайся (гл несов непер воз пов ед)
договáривайтесь (гл несов непер воз пов мн)
договáриваясь (дееп несов непер воз наст)
договáривавшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
договáривавшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
договáривавшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
договáривавшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
договáривавшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
договáривавшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
договáривавшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
договáривавшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
договáривавшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
договáривавшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
договáривавшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
договáривавшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
договáривавшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
договáривавшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
договáривавшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
договáривавшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
договáривавшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
договáривавшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
договáривавшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
договáривавшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
договáривавшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
договáривавшихся (прч несов непер воз прош мн род)
договáривавшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
договáривавшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
договáривавшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
договáривавшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
договáривавшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
договáривающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
договáривающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
договáривающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
договáривающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
договáривающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
договáривающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
договáривающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
договáривающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
договáривающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
договáривающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
договáривающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
договáривающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
договáривающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
договáривающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
договáривающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
договáривающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
договáривающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
договáривающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
договáривающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
договáривающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
договáривающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
договáривающихся (прч несов непер воз наст мн род)
договáривающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
договáривающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
договáривающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
договáривающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
договáривающихся (прч несов непер воз наст мн пр)