догонялки
-лок, -лкам〈复〉〈口〉一种儿童追逐游戏(如老鹰捉小鸡、猫捉老鼠之类).
〈俗〉一种儿童追人游戏(一人追捉其余的人, 追者以手触及被追者为胜)
играть в догонялки 玩追人游戏
-лок, -лкам(复)<口>一种儿童追逐游戏(如老鹰捉小鸡, 猫捉老鼠之类).
〈口〉一种儿童追逐游戏(如老鹰捉小鸡、猫捉老鼠之类)
"追逐"游戏
слова с:
в русских словах:
подтягиваться
3) перен. разг. (об отстающих) 有进步 yǒu jìnbù; (догонять) 赶上 gǎnshàng
нагонять
1) (догонять) 赶上 gǎnshàng, 追上 zhuīshàng
ау
〔感〕 ⑴喂, 啊呜(彼此防止丢失而发出的呼喊声). ~, мама, где ты?喂, 妈妈, 你在哪里啊? ⑵(用作谓)〈口〉完了, 不行了; 过去了, 结束了. Теперь-то уж ~, не догонишь его!现在算是不行了, 撵不上他了。
в китайских словах:
抓人游戏
догонялки, салки
追拍游戏
игра в салки; игра в догонялки
沽人游戏
игра в салки; игра в догонялки
沾人游戏
игра в салки; игра в догонялки
толкование:
мн. разг.Детская игра, в которой один из участников догоняет других.
примеры:
当然,捉人游戏听起来很好玩。
Конечно, догонялки это здорово.
泥沼怪体型虽大,但是移动速度很快。我可不建议你和它赛跑。
Проклятые болотники бегают очень шустро. Играть в догонялки с ними не советую.
морфология:
догоня́лка (сущ неод ед жен им)
догоня́лки (сущ неод ед жен род)
догоня́лке (сущ неод ед жен дат)
догоня́лку (сущ неод ед жен вин)
догоня́лкою (сущ неод ед жен тв)
догоня́лкой (сущ неод ед жен тв)
догоня́лке (сущ неод ед жен пр)
догоня́лки (сущ неод мн им)
догоня́лок (сущ неод мн род)
догоня́лкам (сущ неод мн дат)
догоня́лки (сущ неод мн вин)
догоня́лками (сущ неод мн тв)
догоня́лках (сущ неод мн пр)